А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Моран смотрел на стену поверх головы Дика. — То ли слышал, то ли видел где-то это имя… Кстати, сегодня вечером ко мне заходил ваш старый приятель, Кремень Смит. Вы ведь были рядом, когда нашли этого несчастного Тиклера?
Дик кивнул.
— Этот болван вел себя так, словно я замешан в этом!
— Если под болваном вы имеете в виду Кремня, то не огорчайтесь: со мной он вел себя так, словно это я убил. Пивом угостили?
Моран кивнул, затем открыл дверь, глянул вдоль пустого коридора и тихо ее прикрыл.
— Я пришел, потому что надеялся застать вас здесь, Дик. Хочу попросить об одолжении.
Лицо Дика расплылось в улыбке.
— Вряд ли что доставит мне большее удовольствие, чем отказаться одолжить деньги управляющему банком.
— Не будьте идиотом, речь не о деньгах. Всего лишь…
Он остановился, словно подбирая слова.
— На одну, две недели я должен уехать из Лондона. Мне должны дать отпуск… и я хочу провести его в деревне. Не могли бы вы забирать мою почту и до моего возвращения держать ее у себя?
— А почему вы не хотите, чтобы ее пересылали?
Лео Моран нетерпеливо взмахнул рукой.
— Есть причины. Я вообще почте особенно не доверяю. Слугу я отпускаю, и квартира остается без присмотра. Если оставлю вам ключ, может, и за квартирой заодно присмотрите?
— Хорошо, я не против. А когда вы уезжаете?
— Ничего определенного, к сожалению, сказать не могу. Не уверен даже, дадут ли мне вообще отпуск. Совет директоров всегда ставит палки в колеса…
— Как, неужели даже управляющий банком не может свободно распоряжаться своим отпуском?
— Вы не представляете себе, как трудно иметь дело с этой кучкой болванов в Сити. Вы сроду не узнаете, насколько близки они к человеческим существам из мяса и костей. Так и кажется, что перед вами божества, сошедшие с небес. Вы подходите к ним, трижды падаете на колени, становитесь на голову, и даже после этого они вряд ли вас замечают!
— Да будет вам, не горячитесь. Знаете, ведь со временем вы тоже можете стать одним из них?
— Ну, это маловероятно, у меня другие планы.
— Да? Это интересно. Кстати, мне нужен ваш совет.
Дик рассказал о предложении, которое получил от немца. Описывать свое изобретение ему не было необходимости, поскольку Моран и видел его, и проверял, как оно действует.
— Деньги я сейчас брать бы не стал. Предпочел бы половину будущих доходов от внедрения… Вы скоро домой?
— Прямо сейчас. Мэри пригласили на ужин.
— Мистер Вирт? — тонко улыбнулся Моран.
— Я думал, вы о нем не слышали.
— Только что вспомнил. Это тот тип, который устраивает для актеров вечеринки. Я и сам когда-то устраивал их — это только кажется красивым, внутри сплошная гниль! Раз вы домой, пойду вместе с вами и еще раз полюбуюсь вашим непревзойденным изобретением международного значения.
Лео Моран частенько и по любому поводу говорил с иронией. За это, собственно, его недолюбливали в обществе. И Дик Алленби, чувствительный, как и все изобретатели, к любой, даже дружеской насмешке, почувствовал раздражение. Но он простил банкиру его ехидство за все, что было у того сказать о Джерри Дорнфорде.
— Это подонок! — убежденно заявил Моран. — Почему я так думаю, сказать не могу — не имею права разглашать тайны банковского вклада. Завтра у меня с ним как раз состоится разговор. От одной этой мысли настроение портится…
Джентльмены взяли такси. Вечер выдался теплым, но очень туманным. Автомобиль медленно двигался в веренице машин.
— Кстати сказать, — заговорил Дик, — вы напомнили мне, что надо сделать одно важное дело: прийти домой и разрядить ружье. Собирался провести опыт — прострелить специальной пулей стальную плиту, да так и бросил. А ружье хватило ума оставить заряженным… О, да здесь совсем ничего не видно!
Туман настолько сгустился, что при подъезде к дому водителю пришлось двигаться вдоль бордюра чуть ли не наощупь.
Маленький лифт был также погружен во тьму, и даже после того, как Дик щелкнул выключателем, свет не появился. Он шагнул в лифт и что-то раздавил ногой, раздался громкий хлопок. Мужчины вздрогнули.
— Что за чертовщина? — раздраженно сказал Моран.
Дик чиркнул спичкой. На полу валялись осколки небольшой лампочки, выкрученной с потолка кабины.
— Странно. Какие хулиганы здесь побывали?
Дик нажал кнопку, и лифт поднял их на пятый этаж. У двери своей квартиры он достал из кармана ключ и еще раз удивился — в замке уже торчал другой. С недобрым предчувствием он повернул ручку — дверь открылась.
— Чьи это идиотские проделки?
Дик включил свет и замер, слова застряли у него в горле. Место на верстаке, где он оставил свое детище, пустовало. Ружье пропало!
Глава 10
Дик был потрясен, потрясен настолько, что даже не разозлился. Он все никак не мог осмыслить происшедшее.
Прикрыв дверь, он осмотрел торчащий ключ, попробовал вытащить, но безуспешно. Сходил в мастерскую за мощными плоскогубцами, и вскоре уже держал его в руках. Это была грубая и наспех сделанная подделка. Даже коряво изготовленный, ключ все-таки подошел и сделал свое дело — открыл замок. Но он подвел злоумышленника, когда тот пытался запереть дверь.
Дик подошел к верстаку и уставился на то место, где лежало ружье. Затем принялся хохотать. Он все еще был во власти шока.
— Дубина! Ему же это ничего не даст…
— Что, очень серьезная потеря для вас? — участливо спросил Моран.
Дик покачал головой.
— Не очень. Все чертежи и описание у слесаря, и, к счастью, заявку на изобретение я отослал три дня назад. — Он покачал головой. — Так что похититель ничего не получит за мое изобретение. Вопрос в том, кто это сделал. — И неожиданно побледнел. — Если он не знает, как обращаться с этой штукой, и не будет чертовски осторожным, то убьет либо себя, либо случайного прохожего! Интересно, он знает, как разряжать ружье?
Дик выудил в мастерской пару стульев, сел сам и жестом пригласил сесть гостя.
— Надо позвонить в полицию. Если старина Кремень на месте…
После долгих переговоров с бдительным телефонистом на коммутаторе Скотленд-Ярда его, наконец, соединили со Смитом. Изобретатель в двух словах объяснил, что случилось.
— Сейчас подъеду. Больше ничего не пропало?
— Нет, пиво цело, — Дик уже полностью овладел собой.
Повесив трубку, он сходил в маленькую кладовую за ящиком пива.
— Кремень будет доволен — ему прогресс поперек горла. Не делайте такого лица, дружище — Кремень умен. Я всегда считал, что от пива люди тупеют, но инспектор — поразительное исключение… Вам он не по душе?
— Особой любви не испытываю. — Моран глянул на часы. — Если не возражаете, оставлю вас с вашим горем наедине. Да, не повезло вам, а вы эту штуку застраховали?
— Слышу банкира! — Улыбнулся Дик. — Нет… Лео, до этой минуты мне и в голову не приходило, что мое изобретение могут украсть. Мне до сих пор кажется, что это произошло не со мной, а в каком-нибудь триллере. Представляете картину? Ночь, туман, наш грабитель крадется вдоль стены и незаметно проникает в дом. Чтобы никто с лестницы через решетчатую дверь лифта не увидел его, выкручивает лампочку. Забирается в мастерскую, в темноте светит фонариком и находит то, за чем пришел. У дома поджидает машина. Он забрасывает добычу внутрь и уезжает. Может, перед самым носом у нас.
— Кто знал о ружье?
Дик ненадолго задумался.
— Знало не так уж много людей… Пожалуй, и заподозрить в соучастии некого. Постойте! Джерри Дорнфорд знал — о, Боже!
Лео Моран улыбнулся и покачал головой.
— У Дорнфорда кишка тонка; да и кому он сбудет техническую новинку? — Он неожиданно остановился. Подождите! На днях я видел его в «Снелле» с этим мерзким маленьким дьяволом Хулесом. Слышали, наверно, историю, как стащили французские мобилизационные планы? Так вот, поговаривают, что без этого парня не обошлось.
Дик поколебался, затем открыл телефонный справочник, нашел номер Дорнфорда. Линия была занята. Через пять минут телефонистка снова соединила его, и Дик услышал голос Джерри.
— Привет, Дорнфорд! Ты забрал мое ружье?
— Твое что? — ответил спокойный голос.
— Мне сказали, что видели, как ты сегодня вечером выходил из моего дома и что-то нес под мышкой.
— В твой вонючий дом я сегодня вечером не заходил. И вообще, после того, как ты грубо выставил меня в прошлый раз, ноги моей у тебя больше не будет.
И Джерри бросил трубку. Повесил трубку и Дик — медленно, в задумчивости.
— Да нет, это не Джерри — хотя от него можно ждать любой гадости.
— Думаете, это тот немец, который приходил сегодня?
— Чепуха! Зачем тогда было предлагать деньги? Если бы я захотел, чек уже сегодня был бы у меня в руках. Нет, предоставим это старине Кремню…
— Ну, мне пора, я и так задержался. — Моран стал застегивать пальто.
Он дошел до двери, вернулся.
— Так как насчет моих писем — не передумали?
— Нет. Присылайте ваш ключ и не беспокойтесь.
Мужчины пожали друг другу руки. Оставшись в одиночестве, Дик Алленби некоторое время сидел, уставившись на пустой верстак. Он только начал осознавать серьезность своей потери — отсутствие ружья вызывало в нем болезненное чувство беспокойства, пустоты. Он собрался было позвонить Мэри, но передумал. Зачем портить ей вечер? Лучше заняться новой работой. И он заставил себя углубиться в новую схему.
Дик работал за доской довольно долго и уже придумал, как усовершенствовать модель, когда прибыл Кремень Смит.
Инспектор внимательно выслушал Дика, мельком глянул на ключ и, казалось, больше всего заинтересовался пыльными следами, оставленными пропажей на верстаке.
— Нет, ничего удивительного в краже нет, — заметил он, когда закончил осмотр. — Изобретения воруют каждый год десятками… да, я хочу сказать, опасное вы себе выбрали занятие. Знал я одного парня, который изобрел фотокамеру и организовал компанию по ее изготовлению. Так дом его ограбили и все чертежи украли. А у других изобретателей полиция чуть ли не ночует в доме.
Кремень еще раз обошел всю комнату и вскоре подытожил результаты осмотра места преступления:
— Похититель бывал здесь раньше, так как смог изготовить дубликат ключа. Далее, он здесь хорошо ориентировался и работал в перчатках. Видите, отпечатков пальцев на двери и замке нет. М-м-м. Скажите, Дик, кто сюда заходил в последнее время?
— Да многие бывали… Если кого и подозревать, то только Дорнфорда.
— Дорнфорда? Не думаю, что у него на такое дело хватит духу. Как-то были у нас с ним хлопоты — баловался картишками в Уэст-Энде. Но чтобы пошел на такое… Нет, даже следить за ним не будем. — Инспектор еще раз подошел к верстаку. — Позвать газетчиков и все им рассказать не собираетесь? Они сразу сделают вас знаменитым: «Сенсационное похищение изобретения!»
— Мне и в голову такое не приходило.
— В таком случае, в мудрости вам не откажешь.
Кремень беспомощно огляделся; Дик показал на ящик под верстаком. И инспектор как бы в задумчивости нырнул туда, чтобы добыть пару бутылок пива.
— Кстати, не в обиду вам будет сказано, мистер Алленби, я рад, что так случилось. Эти изобретения так и сыплются, как из рога изобилия, от них одни хлопоты и неприятности.
— Да, я еще не сказал, что эта штука заряжена.
— Если ружье выстрелит, — спокойно ответил Смит, — мы выясним, не сомневайтесь, кто грабитель.
В общем кража его заинтересовала мало; больше Кремня волновало убийство Тиклера.
— Вот это загадка! Никак в голове не укладывается. Я бы не беспокоился, случись это не в такси. Американизация преступности в Англии — вот что меня пугает. Американцы уже перехватили у нас автомобильный рынок, теперь захватывают рынок станков; если придут и завладеют нашим рынком убийств, вот тогда туго нам придется.
Кремень неожиданно остановился и что-то поднял с пола. Подошел к Дику и показал. На его ладони лежала перламутровая пуговица от жилета.
— Такое случается только в детективных романах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27