А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Темнота.
Удары в дверь стали громче и настойчивее.
Толпа устремилась тем временем к отелю; наиболее ловкие карабкались по уступам фасада, как альпинисты, другие барабанили в дверь или вышибали окна, чтобы найти уязвимое место. Тайлер наконец разыскал фонарь, зажег его и осмотрел помещение. Дверь вот-вот может поддаться: ручка уже повернута, деревянная дверная рама прогнулась от давления извне. Проскочив подвал, он поднялся на один лестничный пролет и, опустив металлический засов, наглухо запер дверь. Теперь можно осмотреть генератор. Направив луч карманного фонарика на измерительные приборы, он увидел, что стрелки всех трех приборов неподвижно стоят на красной отметке - значит, приборы вышли из строя. Он схватил бидон с бензином и стал заливать внутрь.
Джо и ее спутникам вполне хватало естественного освещения, чтобы они могли сориентироваться, куда им идти. Добравшись до конца лестницы, они, следуя за Джо, вошли в ближайшую комнату и заперли за собой дверь. Американка проверила, заряжен ли пистолет, моля Бога, чтобы Тайлеру удалось наладить свет до того, как она вынуждена будет воспользоваться оружием.
С оглушительным грохотом вылетело стекло, и на подоконнике показалась голова мужчины. Перевалившись через подоконник, он спрыгнул на пол. За ним показались еще двое. Небольшого роста мужчина и худая женщина. Первый, высокий, держал в руках молот. Джо прицелилась в него, отдача изменила траекторию пули, и она попала в мужчину пониже, который рухнул у дальней стены, оставив на полу большое пятно крови. Высокий повернулся к онемевшей троице, угрожающе сжимая в кулаке молот. И тут Алек Клейтон осознал, что он стоит лицом к лицу со своим братом, который скользнул по нему своим бегающим взглядом.
- Эдвард, - окликнул он человека, родного ему по крови, но увы - теперь это был всего лишь безумный маньяк.
- Отойди от него, - прокричала Джо, стараясь снова взять его на прицел.
Мария ошарашенно смотрела на Эдварда, стоящего совсем близко. Мощный удар молота попал точно в цель. Он угодил в левый висок Марии, размозжив эту часть лица и раздробив подбородок. Мария упала. Головка молота пробила дырку в скальпе Марии, оголяя часть ее мозга. Она была уже мертва, когда он ударил снова, и тут же, орудуя острым концом, пытался разорвать кожу на ее шее. Кровь темными сгустками потекла из дыры, забрызгав Эдварда. Женщина подбежала к трупу, но тут Джо, схватив ружье, выстрелила - мощная взрывная волна отбросила ее в сторону.
Она снова промахнулась. Убить женщину ей не удалось. Пуля угодила ей в руку, задев плечо и раздробив подбородок.
Джо пошарила в кармане, ища патроны и одновременно глядя на Эдварда Клейтона, который присосался к струе крови, льющейся из горла Марии. Он жадно пил. Не помня себя, Алек подбежал к брату, пытаясь оторвать его от Марии. Эдвард зарычал, обнажив зубы, с которых стекала кровь. Взглянув на окно, Джо увидела других убийц, которые пытались перевалить через подоконник. Открыв дверь спальни, она дернула Клейтона за руку.
- Пошли! - крикнула она.
Окаменев, он с ужасом уставился на мертвую жену и озверевшего брата.
В комнату врывалась целая стая убийц.
- Ради Бога, бежим! - закричала Джо, изо всех сил таща доктора прочь.
Уловив на себе десятки глаз обезумевших людей, он наконец нашел в себе силы сдвинуться с места. Вместе с Джо он выбежал из комнаты. Опрометью они бросились по коридору.
Их преследовали трое.
- Сюда! - выдохнула Джо, перепрыгивая сразу через три марша. За спиной грохотали шаги преследующих. Клейтон врезался в стол, повернув за угол, ушиб бедро, но продолжал бежать, не смея оглянуться. Они снова повернули за угол, опережая убийц всего ярдов на двадцать.
Это был конец.
Джо бросилась к двери, молясь, чтобы она была не заперта.
Дернула ручку, та не поворачивалась. Клейтон попытался вышибить ее; Джо тем временем взяла ружье, ожидая появления из-за угла преследователей:
Сначала появилась женщина с молотом. Джо хотела прицелиться, но ружье ходуном ходило в ее руках - она стала терять равновесие. Удар ствола пришелся женщине по бедру, и она упала словно подкошенная. Клейтон повторил свое усилие, и дверь на сей раз открылась.
Оказавшись в комнате, они придвинули к дверному проему комод, поставив его поперек дыры, в которую пытались вломиться преследователи. Джо трясло, она едва дышала.
- Он убил ее, - всхлипывал доктор. - Эдвард убил мою жену.
Джо слышала его скрипучий голос, но думала о другом.
Убийцы, отодвигая комод, были почти у цели. Через минуту они будут здесь, а им бежать некуда.
* * *
Тайлер, отбросив пустую канистру бензина, открыл крышку следующей. Он не помнил, сколько галлонов залил уже в голодный генератор. Но машина, казалось, еще не насытилась. Оружейная пальба заставляла его действовать быстрее, и, отбросив очередную канистру, он дотянулся до кнопки выключателя генератора. Стрелки на приборе, немного сдвинувшись, упали снова. Отель оставался в темноте.
Джо целилась на дверь. Клейтон, схватив ножку стула, приготовился к защите, когда от сильных ударов дверь начала приоткрываться. Дерево было разбито в щепки, его покрывали продольные трещины. Дверные петли скрипели от бешеной атаки нападавших, скрип все усиливался, и осажденные вздрогнули, когда кулаки забарабанили в дверь, прогибая расколотое дерево. Через щели видны были безумные лица, желтые глаза, горящие сумасшедшим желанием. Преследователи достигли добычу. Комод - последнее препятствие между ними - начал падать.
* * *
Тайлер покрылся потом, заливая все новые канистры в генератор. Он отшвырнул последнюю, нажав на выключатель. Машина зашипела и начала работать. Он с облегчением вздохнул, когда зажегся свет, еще ярче прежнего. Выключив фонарь, он сунул его в карман и бросился к лестнице.
Джо громко засмеялась, когда зажегся свет. Весь отель засветился, и из-за остатков двери они услышали крики боли и гнева. Такие же беспомощные при свете, как их жертвы в темноте, нападающие выскакивали в окно, пытаясь скрыться от жестокого света ламп. Они неуклюже спотыкались, падали друг на друга, торопясь исчезнуть в спасительной ночи.
Клейтон отодвинул комод и побежал по коридору. У стены один из больных корчился в судорогах. Джо, как загипнотизированная, смотрела, как кожа мужчины покрывается большими рубцами, из которых потекла противная жидкость. Его лицо побагровело, и гной окрасила малиновая жидкость. Он открыл рот, чтобы закричать, обложенный язык высунулся изо рта, губы трескались под воздействием света, из каждой трещины на них текла кровь. Его глаза вращались в орбитах от нестерпимой боли, он корчился как угорь на горячей сковородке. Пальцы рук, вытянувшись вдоль тела, сжимались и разжимались. Наконец с последним болевым спазмом он громко кашлянул, и грязная смесь гноя и желчи вырвалась из его губ.
Джо ткнула тело стволом ружья - мертв. Клейтон торопливо прошел в направлении комнаты, где разыгралась трагедия. Не в силах войти в дверь, остановился на пороге, глядя на тело своей жены.
- О Боже, - застонал он, - нет, нет...
Приблизясь к телу, он опустился на колени и сжал руку Марии. Слезы потекли по его щекам, когда он увидел, как изувечена несчастная. Одежда была разорвана; ее тело испещрено десятками ран.
- Мария, - прошептал он, плача. И тут увидел убийцу, лежащего поблизости. Его печаль обернулась гневом, дикой злобой. Он принялся наносить по телу удары - в шею, голову, пока не сломал кость.
- Нет, нет, - рыдал он, - Мария, Мария, мерзкий ублюдок, зверь, убийца, - бормотал он, продолжая наносить удары по телу.
Тайлер увидел Джо, сразу отметив, что она не ранена.
- Клейтон?.. - спросил он.
- Там, - сказала Джо, показывая на комнату, - и Мария там, она убита.
- О Боже, - устало сказал Тайлер.
Взглянув на тело в коридоре, он прошел в комнату, где Клейтон все еще наносил удары по телу убийцы. Изнуренный, стоя на коленях, он вонзал пальцы в искалеченное лицо противника. Нанося удары по лежащему телу, он склонился к жене, и слезы текли по его щекам.
Тайлер покачал головой, глядя на тело Марии, затем подошел к Клейтону и попытался поднять его, оторвать от ненавистного разбитого трупа.
- Они убили ее, - зарычал Клейтон. - Посмотри, что они с ней сделали.
Тайлер покачал головой.
- Если бы я послушал тебя, этого бы не случилось, - простонал Клейтон.
- Это была не ваша вина, - сказала Джо.
Доктор, казалось, утих, его взгляд снова обратился к изувеченному телу жены.
- Это сделал мой брат, - сказал он.
Тайлер был в ужасе.
- Ты видел своего брата?
Врач кивнул.
- Он убил мою жену.
В комнате повисла тяжелая тишина.
- Я должен был послушать тебя, Тайлер, - упрямо сказал врач. - Я должен был послушать. - Он вышел из комнаты.
Джо обвила рукой запястье Тайлера.
- С тобой все нормально? - спросил он.
Она только покачала головой. Ее глаза были прикованы к двум телам, лежащим у ее ног. Она могла бы быть на их месте. Джо вздрогнула. Тайлер подошел к окну и посмотрел вниз. В мглистой тьме ничего не было видно - только тела убитых. Ветерок принес запах смерти. Он смешался с запахом, наполнявшим комнату. Когда они вышли обратно в коридор, Клейтона там уже не было. Тайлер на секунду остановился, глядя на скорченное тело убийцы, затем, ухватив его за ноги, втащил в комнату, где были остальные трупы, и запер дверь.
- А как насчет тела Марии? - спросила Джо, видимо, обеспокоенная ее соседством.
- Мы ничего не сможем сделать до утра, - сказал Тайлер.
Спустившись вниз, они нашли Клейтона в баре. Налив большой стакан шотландского виски в свой стакан, он водил по краю бутылки указательным пальцем.
- Я хочу похоронить свою жену, Тайлер, - сказал он тихо. - Я хочу... - Он не договорил, громко вздохнул и сделал несколько глотков. - Мы были женаты пятнадцать лет. Для меня она была всем. Бог не дал нам детей. - Выпив стакан до дна, он налил следующий. - Прости меня за вспышку, - он сардонически улыбнулся. - Я должен рассказать вам о двадцати своих пациентах, которые никогда не выздоровели. Двадцать человек за восемнадцать лет - это довольно много. Но это всегда было на расстоянии, если вы понимаете, что я хочу сказать. У смерти до сегодняшнего дня не было реального лица.
Он сделал большой глоток обжигающей жидкости.
- У смерти теперь лицо моего брата. - Клейтон засмеялся. Повисла долгая тишина. - Я хочу убить своего брата, - нарушил ее доктор. - Я разрушу смерть. - Он улыбнулся и, как бы усиливая свои слова, поднял стакан над головой.
Доктор достал еще два стакана и наполнил их янтарной жидкостью.
- Выльете со мной? - спросил он.
Тайлер покачал головой.
- Почему бы и нет? - отозвалась Джо.
Они сидели на высоких стульях напротив доктора.
- Что бы вы ни собирались предпринять, - сказал Клейтон, - я помогу вам. Во имя моей жены.
- Он сжал зубы, на его челюсти дергались узелки мышц.
- Я не думаю, что сейчас время говорить об этом, - сказал фермер.
Клейтон покачал головой.
- Я настаиваю, - его голос окреп, - я хочу, чтобы кто-то заплатил за то, что произошло сегодня.
Тайлер глубоко вздохнул.
- Мы не можем выбраться отсюда, из Вейкли, - сказал он. - Как я понимаю, у нас есть только один выход.
Джо задрожала.
- Что? - спросила она.
- Разрушить «Ванденбург кемикалз», - сказал Тайлер.
- И всех зараженных людей в городе? - спросил Клейтон.
- И их тоже, разумеется.
Джо отпила из своего стакана.
- Ты останешься здесь, - сказала она Тайлеру, - а я поеду в «Ванденбург».
- Одна ты не поедешь, - возразил он.
- Она не будет одна, - вмешался Клейтон. - Я поеду с вами, мисс Вард.
Допив свои стаканы, они вышли из бара.
- Позвольте мне теперь, - сказал он тихо, - побыть немного одному...
Они смотрели, как он, сутулясь, шел к выходу. Обернувшись, спросил:
- Тайлер, как насчет оружия?
Фермер подал ему ружье и коробку патронов.
Темные фигуры вновь вернулись к отелю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35