А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А штурман был из тех, что получают диплом заочно, ни черта не соображал, и всякий раз, когда я говорил ему отпустить штурвал, он намертво зажимал его.
Было темно, как у слепой коровы в желудке, и как раз, когда нам надо было поворачивать направо и входить в следующий створ, полил дождь.
Тут я заметил, что из-за следующего впереди поворота показались ходовые огни, и вспомнил, что примерно в это время здесь должен проходить груженый танкер нефтеперегонного завода. Вы знаете, конечно, что это такое, когда танкер, загруженный под завязку, всю дорогу чуть ли не скребет килем по дну. И конечно, такие махины всегда занимают весь канал.
Ну, оба судна вышли из створа, и мы были всего лишь в шестистах футах друг от друга, быстро сближались. Старик и я, мы почти что висели на мостике по левому борту, стараясь сквозь дождь разглядеть ходовые огни танкера и понять, идет он прямо на нас или нам все-таки удастся как-нибудь разминуться с ним. И вдруг, когда мы находились на этом самом месте, где сейчас плывем, ярдах в ста южнее четырнадцатого буя, прямо под нами раздался жуткий всплеск, такой, словно по крайней мере два человека упали за борт.
Ну, тут, конечно, всем в голову сразу же пришла одна и та же мысль: наверно, эти драчуны опять принялись за свое.
Капитан Уильбер начал размахивать руками и исходить пеной, что твой огнетушитель.
«Кэп, — говорю я, — если вы думаете, что я собираюсь снизить скорость и потерять управление этой посудиной, на борту которой сто пятьдесят тысяч баррелей высококачественного топлива, лишь потому, что ваши пустоголовые парни вздумали бросать друг друга за борт, то вы просто безумец. Пусть идет, как идет».
Когда мы, слава Богу, выпутались из этой истории, Уильбер посылает кого-то вниз узнать, который из них двоих выбросил другого за борт, и будь я проклят, если оба они не остались на судне.
Гриффин обернулся и через плечо посмотрел на Шевлина.
— Как ты сказал, кэп, как назывался тот корабль? — осторожно спросил он.
— Черт возьми, Хатч, не помню! Во всяком случае, это было судно «Серебряной линии».
Рено собирался было закурить, и рука его, державшая спичку, остановилась; он задумчиво уставился на воду, чувствуя какое-то смутное беспокойство. В конце концов он пожал плечами: что бы это ни было, теперь все это осталось в прошлом. Забавный старикан, подумал он, дружелюбно глядя на Шевлина.
— А что же это был за «жуткий» всплеск? — спросила Патрисия.
— Мисс, своим вопросом вы поставили меня в тупик. Но вы еще не дослушали эту историю до конца. Минут через двадцать, где-то в полумиле от старой пристани Консулов, прямо на середине канала непонятно откуда появилась какая-то дурацкая моторка. Она крутилась на одном месте, словно сидящие в ней сами не знали, куда им надо плыть, и я осторожно протискивался мимо них, пытаясь не свалить лес на берегу, как вдруг, будь я проклят, опять раздается этот всплеск прямо под нами и в том же месте!
Гриффин разразился хохотом.
— Шкипер! — крикнул он, обернувшись. — Однажды ты сам начнешь верить во все эти небылицы! И тебе придется жить среди них.
— Святая правда, Хатч! Клянусь!
— Да я не сомневаюсь. Но послушай, я сейчас о другом. — Хочу, чтобы ты мне кое в чем помог. Мне все время чудится какая-то непонятная вибрация. Как будто нарушен баланс руля.
Ты не чувствуешь? Подожди, я увеличу скорость.
Он перевел рычаг вперед. Капитан Шевлин прислушался, склонив голову набок.
— Что до меня, так я ничего такого не слышу.
Гриффин, нахмурившись, покачал головой:
— Может быть. Но в мастерской я заставлю их повторить вибрационный тест. — Вдруг он огляделся. — Эге, вот, оказывается, где мы уже! Нам надо причаливать и выгружать твоих благодарных слушателей. Дядюшка Ремус-мореход.
Глава 15
Рено заглушил мотор, и лодка продолжала тихонько двигаться вперед по инерции. Они приближались ко второму разветвлению протоки, к тому месту, откуда накануне слышны были взрывы.
— Дальше пойдем на веслах, — сказал он. — Незачем слишком афишировать наше появление.
Патрисия кивнула, и они поменялись местами. Наступил безмолвный, удушливый полдень, особенно чувствующийся под сводами мрачного леса. Он словно пылал недобрым медным пламенем посередине канала, куда не доходила тень от прибрежных деревьев. Теперь, когда лодка прекратила движение вперед и исчез вызываемый этим движением ветерок, пассажиры катера в полной мере ощутили полдневный зной.
В кемпинге Патрисия переоделась в рубашку и темные брюки. Рено настоял на этом, заметив:
— Белый цвет в лесу виден за километр. А мы не знаем, чего нам ждать. Или кого.
Рено греб мощными равномерными взмахами весел, стараясь держаться ближе к берегу. Если они и перекинулись парой слов в эти минуты, голоса их звучали приглушенно. Нервы были напряжены до предела, даже тишина в этом месте казалась обманчивой, и в любой момент могла быть нарушена.
— У меня все время такое чувство, будто за нами следят, — тихо проговорила Патрисия.
«Или что нас держат под прицелом», — добавил мысленно Рено, но вслух предпочел этого не говорить. С холодным гневом он вспомнил вчерашнюю стрельбу и таинственные взрывы. Но сегодня здесь может быть спокойно, напомнил он себе, чего раньше времени заводиться. Все это было вчера. А сегодня…
Наконец они добрались до того места, где накануне Патрисия спрятала свою лодку. Рено и теперь подвел лодку к берегу и привязал ее под нависшими над водой ветвями. Потом помог девушке выйти на берег, и некоторое время они стояли, скрытые густой листвой, и глядели на заросшее водорослями дно. Вокруг царили мир и покой, а вчерашние события казались просто страшным сном.
Рено пошел вперед. Они обогнули излучину реки и снова вышли к воде в том месте, где Патрисия вытащила Рено, запутавшегося в ветвях поваленного дерева. Он и теперь смотрел на это дерево и думал, что, если бы не Пат, его тело лежало бы сейчас на дне, скрытое темной водой.
— Что случилось? — мягко спросила она, стоя за его спиной.
— Я просто подумал об одной вещи, которую я как-то вычитал о китайцах: если вы спасли кому-то жизнь, этот человек принадлежит вам и вы должны заботиться о нем всю оставшуюся жизнь.
На какой-то момент ее взгляд стал очень грустным, потом в глазах промелькнула едва заметная лукавая улыбка:
— Считайте, вам, Рено, крупно повезло, что мы не в Китае. Только представьте себе — жить на зарплату школьной учительницы…
— И не успел он ответить, как она переменила тему разговора:
— То место, где я нашла зажигалку, примерно в ста ярдах отсюда или что-то около того.
Пошли туда?
— Конечно, — кивнул он.
Теперь она шла впереди; пробираясь сквозь низко свисающие ветви деревьев, они отправились дальше, к следующему повороту канала.
Именно здесь раздались первые выстрелы, и Рено был уверен, что и взрывы прогремели тут же, только чуть подальше.
— Это здесь. — Патрисия замедлила шаги.
Они стояли на маленькой полянке, футах в двадцати от берега. Однако на земле не было заметно ни человеческих следов, ни отпечатков колес машины.
— Вы уверены, что это именно здесь? — переспросил он, оглядываясь по сторонам.
— Да. — Она показала рукой. — Зажигалка лежала прямо вон у той кочки. Я запомнила высохшее дерево, посмотрите, — то, которое наклонилось и почти упало на дуб.
Рено подошел ближе и опустился на корточки, внимательно рассматривая почву. Он даже разглядел, как ему показалось, едва различимый контур зажигалки, недавно лежавшей там. С тех пор как ее уронили, в этих местах прошел дождь.
Но больше он ничего не увидел. Он поднялся и обошел полянку, все так же пристально глядя себе под ноги; затем подошел к берегу, в надежде отыскать какие-нибудь следы, указывающие на то, что здесь из воды вытаскивали лодку.
И опять ничего!
Наконец он вернулся туда, где оставил Патрисию, и молча покачал головой в ответ на ее вопросительный взгляд. Он чувствовал горькое разочарование при мысли о том, что и эта нить, как и все предыдущие, не привела их никуда. Должно быть, Роберт Консул действительно был здесь, но не оставил абсолютно никаких следов, которые указывали бы, куда и зачем он отправился дальше. Рено вытащил сигареты и чиркнул спичкой. Патрисия присела на поваленное рядом дерево, а он опустился на корточки напротив и смотрел, как она, сняв кепку с длинным козырьком, приглаживает волосы.
— Я осмотрела все вокруг, когда вернулась сюда на следующий день, — сказала она уныло. — И ничего больше не нашла. Разве что только дерево, которое кто-то срубил.
— О! — Как он мог позабыть об этом дереве?!
И вновь его озаботила вчерашняя мысль: глупо было рубить его в этом месте — слишком далеко от дороги. — Где же, где то место?
— Там, немного дальше. — Пат повернулась и помахала рукой в направлении лесной чащи. — Отсюда не видно.
— О'кей! Надо еще разок взглянуть на него, прежде чем возвращаться домой, — сказал он без особого внешнего интереса. — Но сейчас давайте пойдем и посмотрим, что там, за поворотом.
Может быть, мы наконец поймем, что они хотели взорвать.
Идти было недалеко — они, срезав угол, пошли туда коротким путем. Почти бессознательно Рено заторопился, увидев впереди, в просветах между деревьями, солнечные блики, играющие на воде.
На берегу, стоя на полянке среди деревьев, они смотрели на ровную и блестящую поверхность воды, где не было заметно ни малейшего движения; это место оказалось таким же пустынным и безлюдным, как и все другие вокруг.
Они переглянулись, Рено покачал головой.
— Это какое-то безумие, — сказал он подавленно. — Сплошное безумие! Уверен, что именно здесь взрывали динамит. Но, Боже праведный, что здесь можно взрывать?
Вдруг Патрисия обернулась к нему и показала на какой-то предмет в воде у самого берега.
— Что там плывет, что-то… белое? Около тростника?
Рено подошел ближе и пригляделся.
— Просто дохлая рыба, — ответил он.
Это и в самом деле была рыба, она плыла брюхом кверху.
— А вот и еще, — сказала Патрисия, показывая чуть левее. — И еще две!
Он посмотрел в другую сторону и сразу же насчитал еще с десяток. Вооружившись длинной палкой, Рено вытащил пару рыбин на берег и перевернул их.
Это были сазаны, они еще не начали разлагаться, и на них не было никаких следов повреждений.
Патрисия подошла к нему и заглянула через плечо.
— Странно, да? — сказала она озадаченно. — Как вы думаете, отчего они погибли?
— Их оглушило, — коротко поставил диагноз Рено.
— О-о! Вы хотите сказать, динамитом?
— Вот именно. Можно больше не гадать, в Каком месте произошли эти взрывы: прямо здесь, под водой.
Она растерянно глядела на воду.
— Но для чего. Пит? Что здесь можно было взрывать?
Тут ему кое-что вспомнилось, и он начал о чем-то догадываться. Рено вновь почувствовал жгучее разочарование.
— Мы зря теряем время, Пат, — устало поднимаясь, сказал он. — Все это не имеет никакого отношения к тому, что мы ищем.
— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила она.
— Просто эта девушка, Телли, говорила мне что-то насчет того, что Макс Истер — хороший рыбак. Простая банальность: Истер и с ним еще кто-то глушат рыбу и продают ее на рынке. А в меня они стреляли, чтобы отпугнуть от этого места.
— Ну что же, — совсем приуныла Патрисия. — Похоже, можно возвращаться обратно.
— Да, мы снова оказались в тупике.
Когда они вернулись на поляну, где Патрисия нашла зажигалку, она вдруг остановилась.
— Так вы хотите посмотреть на то дерево?
Он пожал плечами. Скорее всего, они и там ничего не найдут. Может быть, его срубили охотники на енотов…
— Ладно, — сказал он безразлично. — Это не займет у нас много времени.
Патрисия шла впереди, показывая дорогу.
Им пришлось пройти скорее четверть мили, чем сотню ярдов, но она безошибочно вывела его через густой лес к нужному месту. Дерево оказалось большим красным дубом, который, обрушившись, сломал верхушки двух дубов поменьше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29