А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Мы уже не увидимся, верно?
— Увидимся. Обещаю.
Она продолжала смотреть на него:
— Я больше не увижу тебя.
Хоснер не знал, что сказать.
Мириам вернулась и поцеловала его. Он взял ее за плечи и развернул лицом к самолету.
— Оставайся там. Что бы ни случилось. Хорошо?
— Мы еще увидимся?
— Да.
Они стояли несколько секунд, не говоря ни слова. Потом Мириам протянула руку, погладила Хоснера по щеке, повернулась и побежала к самолету.
Яков смотрел ей вслед, пока ее силуэт не смешался с тьмой.
Он откашлялся, сплюнул и вытер глаза. Если это испытание ниспослано ему свыше, если оно должно донести до него некую истину, то его сознание пока еще не постигло урока. Нет, Хоснер не верил ни в какие послания судьбы. У людей свой цирк, и в этом цирке одни демонстрируют храбрость, ум и милосердие, а другие — трусость, глупость и бездушие. Но при этом все они клоуны. А раз так, зачем затягивать спектакль на потеху тем, кто его наблюдает? Не лучше ли покончить со всем побыстрее? Неужели Бог дал им ум и храбрость только для того, чтобы продлить мучения, предопределив конец? у Хоснера снова появилось неприятное чувство, что все происходящее — большая шутка, направленная против него лично. Он повернулся к Бергу и крикнул:
— Это Бог наказывает меня за нарушенное обещание, я дал слово отцу, что брошу курить, и вот... — Он рассмеялся, и ветер подхватил его смех.
Берг опустил руку в карман и нащупал маленький пистолет.
32
— Вы меня слышите, Иерусалим?
— Слышим... генерал, — ответил дежурный оператор.
Премьер-министр постучал по столу карандашом, посмотрел в разложенные перед ним листки и поднял голову:
— Полагаю, многие из вас способны узнать голос генерала Добкина. — Он постарался скрыть волнение.
Несколько человек вскочили на ноги, со всех сторон посыпались вопросы. Премьер-министр еще раз постучал по столу, призывая к тишине. Восклицания стихли.
— Успокойтесь и слушайте внимательно.
Он подал знак связисту, и из динамиков на стенах донесся сильный шелест. Премьер-министр нажал кнопку на установленном перед ним пульте и пододвинул к себе микрофон:
— Кто говорит?
Добкин сразу узнал этот слегка насмешливый голос. Голова у него вдруг закружилась, но он тут же взял себя в руки и сглотнул подступивший к горлу комок.
— Это генерал Бенджамин Добкин, господин премьер-министр. — Он выдержал небольшую паузу. — Вы узнали мой голос?
— Нет.
Тем не менее было видно, что многие из присутствующих узнали голос генерала.
Добкин откашлялся и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться и говорить как можно естественнее:
— Там есть кто-нибудь, кто может узнать мой голос?
— Будем надеяться.
Премьер-министр окинул взглядом лица сидящих за столом. Несколько человек неуверенно кивнули. Один генерал, служивший когда-то под командой Добкина, добавил:
— По крайней мере очень похож.
— Я вас слушаю, генерал, — сказал премьер-министр. — Откуда вы звоните?
Тедди Ласков, державший поддельные фотографии в руке, незаметно убрал их в дипломат.
— Из Вавилона, — произнес голос.
Комната снова взорвалась восклицаниями; кое-кто повернулся к Ласкову и Талману. Премьер-министр ударил по столу, но так и не добился тишины. Он взял микрофон и заговорил громче:
— Откуда вы звоните, генерал? Я имею в виду телефон? Вы можете говорить свободно?
— Да, я могу говорить свободно. Звоню из отеля. Он находится рядом с музеем.
Добкин старался говорить спокойно, но голос все равно дрожал.
Премьеру спокойствие давалось с таким же трудом.
— Хорошо, генерал. Тогда... Вы можете доложить обстановку? Что, черт возьми, происходит?
Добкин знал, что его слушает весь кабинет и высшие военные чины, а потому собрался и коротко и четко изложил все, что произошло с ними с момента потери связи над Средиземным морем.
Полдюжины адъютантов тут же сорвались со своих мест, чтобы принести и развернуть подробные карты местности, подготовить справки о полетном времени «конкорда», погодных данных в месте приземления лайнера, рельефе местности и тому подобном, то есть приготовить всю ту информацию, которая была собрана с момента заявления Ласкова и которую следовало внимательно изучить перед принятием окончательного решения.
Продолжая говорить, Добкин прислушивался к доносящимся до него голосам мужчин и женщин, проходивших через фойе за дверью. Он слышал шаги раненых. Слышал, как хлопнула входная дверь. Слышал, как заговорило радио в комнате, где закончили играть в карты. Чуть хрипловатый женский голос затянул бесконечную арабскую песню. К женщине присоединились ашбалы. Шум позволял говорить более свободно, но одновременно мешал слушать.
— Что вы предлагаете, генерал?
Добкин узнал голос генерала Гура.
— Что я предлагаю? Я предлагаю, генерал Гур, чтобы вы побыстрее вытащили нас отсюда.
— Что там с равниной на западном берегу? — спросил генерал Кацир.
— Сыро, — не стал лгать Добкин. — Но дальше от реки, по-моему, гораздо суше.
— Дорога, на которую вы сели, выдержит «Си-130»?
— Не могу сказать, генерал. Боюсь, мы изрядно ее подпортили, когда садились.
— Мы могли бы воспользоваться вертолетами, — предложил незнакомый Добкину голос.
— Нет, — сказал он. — На это нет времени. Они атакуют нас.
Еще один голос посоветовал выслать для начала эскадрилью истребителей. Добкин слышал уже нескольких человек, пытавшихся добраться до микрофона. Кто-то упомянул Тедди Ласкова. Добкин полагал, что генерала отправили в отставку, но, судя по всему, он все же присутствовал на совещании. Прислушиваясь к разгоравшимся дебатам, Добкин ответил еще на несколько вопросов.
— Господин премьер-министр, боюсь, мне придется заканчивать, — внезапно громко и решительно сказал он. — Здесь несколько гостей с автоматами, и, когда они поймут, что происходит, мне определенно не дадут договорить.
В Иерусалиме услышали неясный шум, потом сухой звук, похожий на выстрел, и... телефон замолчал.
* * *
Мириам Бернштейн сидела в пилотском кресле рядом с Давидом Беккером.
— Как вы думаете, кто-нибудь услышал ваш «SOS»?
— Нет. — Он уменьшил звук, но не стал выключать радио. — «Лир» все еще на месте, но, по-моему, у них проблемы.
— Почему?
Тот факт, что Хоснер прислал женщину, а не пришел сам, свидетельствовал о его неверии в возможности пилотов. С другой стороны, Мириам Бернштейн — помощник министра транспорта, а следовательно, формальный начальник и Беккера, и Хоснера. Впрочем, теперь это уже не имело значения.
— Почему? Потому что он не может приземлиться в такой пыли, вот почему. Ему надо сесть в таком месте, где меньше пыли, чтобы заправиться. Вот тогда, возможно, у меня что-то получится. — Он искоса посмотрел на нее. — Хотите составить отчет?
— Позже. — Она смотрела прямо перед собой. — Скажите, вы не боитесь умереть?
Вопрос прозвучал совершенно неожиданно. По крайней мере Беккер не ожидал услышать его от столь сдержанной женщины.
— Нет. Не думаю. Я... я боюсь летать, но мне не страшно умереть. Странно, да? — Он и сам не знал, почему пустился на такую откровенность с человеком, которого так плохо знал. — А вы?
— Почти все близкие мне люди умерли. — Она сменила тему: — Что вы думаете о Якове Хоснере?
Беккер оторвался от бортового журнала и внимательно посмотрел на нее. Почему-то у него сложилось мнение, что Мириам Бернштейн и Хоснер весьма сблизились за последние часы. Но это никак не отразилось на его отношении к шефу службы безопасности компании.
— Нацист.
— А вот вы ему нравитесь.
Беккер никак не мог понять, почему или для чего Мириам Бернштейн затеяла этот разговор. Возможно, сказывались напряжение и усталость, и ей просто захотелось поговорить. Люди, глядящие в лицо смерти, ведут себя порой очень странно. Он и сам только что признался, что боится летать, о чем никогда бы не сказал своему психиатру.
— Не поймите меня неправильно. Я рад, что он оказался с нами в этой переделке. Без него, возможно, все было бы уже кончено.
Беккер еще раз посмотрел на женщину. Нет, Мириам Бернштейн не казалась ни испуганной, ни напряженной. Пожалуй, она выглядела... взволнованной и даже счастливой. Беккер снова склонился над журналом.
— Я люблю его.
Он остановился.
— О!
Звуки боя стали громче. Беккер поднял голову. Отсюда, из пилотской кабины, ночь казалась более страшной, зловещей и опасной. Все страшное Беккер видел через плексиглас, а потому ужас и смерть ассоциировались у него именно с плексигласом. Даже на земле ему становилось не по себе, когда он смотрел на что-то через ветровое стекло автомобиля или окно собственного дома. Беккер никогда особенно не размышлял о причинах столь странного психологического феномена, а сейчас строить теории было уже поздно.
— О! То есть... я...
— Что вы пишете... Давид? Можно я буду называть вас так?
— Да, конечно. Это бортовой журнал.
Она наклонилась к нему:
— Бортовой журнал? То есть вы описываете все, что с нами случилось?
— Ну... это лишь сухой официальный отчет...
— Можно посмотреть?
Мириам протянула руку, и он передал ей журнал. Она откинулась на спинку кресла и принялась листать страницы.
16. 02. Перекл. на зап. част. Сообщ. от ген. Ласкова: E-2D держит нас на радаре. Ласков предост. нам принять решение о применении ракет. Эскорт уходит.
Она перелистала несколько страниц.
Полет окончен. Гесс мертв. Травма головы при посадке. Не успел поднять защитный визор.
Несколько секунд Мириам смотрела на эту последнюю запись, потом закрыла журнал и подняла голову:
— Нас называют Народом Книги, а мы к тому же и большие любители книг. Именно письменное слово сплачивало нас со времен Диаспоры. Странно, что никто не подумал вести хронику нашего пребывания здесь.
— Ну... — Беккер нашел окурок и закурил. — Вряд ли это можно назвать хроникой, госпожа Бернштейн.
— Мириам.
Он пожал плечами:
— Это просто моя работа, Мириам.
— В том-то и дело, Давид. Это всегда чья-то работа. Писца. Хранителя книг. Ученого. Командира корабля. На протяжении всей нашей истории кто-то всегда считал своей работой вести летопись событий, и порой эти записи становились сильнейшими документами. Эзра был простым писцом, и именно он оставил единственный письменный рассказ о возвращении наших предков из Вавилонского плена. В нынешних обстоятельствах таким летописцем вполне может стать командир корабля. — Она улыбнулась.
— Да, вы, возможно, правы.
Мириам подалась к нему:
— Я вряд ли смогу убедить вас в важности этой работы, но могу ли я убедить вас в необходимости спрятать журнал?
— Хорошая мысль.
Она протянула ему тетрадь, но почему-то не отдала сразу:
— Вы не против, если я посижу здесь еще немного и кое-что запишу? Постараюсь вас не стеснять и не занимать много места в журнале.
Беккер невесело рассмеялся:
— Уж чего-чего, а места в журнале предостаточно. Мне больше писать не о чем.
— Спасибо, Давид. У вас найдется копировальная бумага? Мне бы хотелось сделать копию. Ваш журнал мы закопаем, а мою копию оставим в самолете.
— К сожалению, по инструкции журнал должен остаться на борту, а вот вашу копию можно спрятать, — сказал Беккер, подавая ей лист копировальной бумаги.
— Это не имеет значения. Спасибо. — Мириам посмотрела на него и вздохнула.
— Знаете, их все равно уже никто не увидит.
— Давид, «Равенсбрюкская молитва» была написана на клочке бумаги.
— Она, наверное, многое для вас значит.
— Значила. — Некоторое время она молчала, всматриваясь в ночь. — Мы не знаем, кто написал ее, но большинство в лагере составляли женщины, и, исходя из этого, нетрудно предположить... Мне говорили, что в Равенсбрюке умерла моя мать. Иногда я думаю, что, может быть, это она ее написала. — Последние слова, произнесенные шепотом, едва не утонули в доносящемся снаружи шуме. — Когда-то для меня большое значение имели именно слова молитвы, но со временем главным стало то, что человек, написавший ее, верил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72