А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Могли… но они сняли номера со своей машины. Зачем бы им это делать и тащить номера, по которым их могут выследить, с собой в Кливленд или еще куда, если у них есть другая машина? Нет… я думаю, они где-то поблизости, в пределах ходьбы пешком, а номера сняли для того, чтобы от этой машины никто бы не протянул ниточку к ним. – Бакстер обвел взглядом подчиненных. – Есть у кого-нибудь другие соображения?
– Они могли уехать отсюда на такси или на автобусе, шеф, – предположил Крюг. – Может быть, они сейчас уже в Толидо.
– Могли, – кивнул Бакстер и снова внимательно осмотрелся по сторонам. – На такси или на автобусе. Могли. Но не думаю. Мне кажется, они устроились где-то в мотеле, в каком-нибудь из этих сараев, свалили там свое барахло, а потом отправились пристроить куда-нибудь машину. Представляю, как этот тип обрадовался, когда увидел магазин «Шевроле», каким он себя ощутил умником. Нет, они где-то очень недалеко отсюда, в пределах пешей прогулки. Возможно, в кемпинге или разбили палатку, но вероятнее всего, в одном из этих мотелей или в пансионате: в таких местах можно не пользоваться кредитной карточкой. Точно. Ну ладно, Крюг и Уорд, начинайте проверять отсюда все мотели в сторону аэропорта по этой стороне дороги, а мы с Блэйком вернемся к аэропорту и начнем оттуда по той стороне. Если что обнаружите, сразу звоните мне по телефону. Не пользуйтесь рацией и ничего не сообщайте никому другому. Ну, поехали.
Блэйк и Бакстер начали от аэропорта. Они миновали «Шератон» и теперь приближались к гостинице «Холидей инн».
– Не останавливайся, – проговорил Бакстер. – Будем проверять только самые паршивые.
– Верно, – согласно кивнул Блэйк. Они поехали дальше.
Бакстер сидел и предавался размышлениям. Кит Лондри, конечно, мерзавец, но он оказался гораздо более хитрым мерзавцем, чем можно было предположить. Хотя, возможно, все-таки и недостаточно хитрым. Бакстер сознавал, что ему самому уже давным-давно не приходилось заниматься оперативной работой, но почти за тридцать лет службы в полиции он все же кое-чему научился, не все еще из узнанного успел забыть и теперь был вынужден скрепя сердце признаться самому себе, что имеет дело с профессионалом. Интересно, подумал Бакстер, на какое же правительственное ведомство работал прежде Лондри, – после недолгих размышлений он пришел к заключению, что вряд ли это было Управление по охране флоры и фауны. Чего, однако, не учел Лондри, так это органически присущего Бакстеру инстинкта хищника. Все, чего Бакстеру недоставало по части образования и профессиональной подготовки, он с лихвой возмещал интуицией. В компании своих друзей Клифф Бакстер пользовался репутацией лучшего охотника во всем Мичигане. Он обладал каким-то шестым чувством, позволявшим ему выслеживать зверя, чуять его запах, читать его мысли, заранее распознавать, бросится ли животное удирать, попытается ли залечь и укрыться, кинется ли на охотника или же просто застынет на месте в покорном ожидании смерти. В этом отношении люди, подумал Бакстер, не очень отличаются от животных.
Теперь мысли Бакстера обратились к его жене: ему было совершенно непонятно, как это ей удалось все подстроить и осуществить так, что сам он ни о чем не догадался. Правда, у него были кое-какие подозрения, но подозревал он ее всегда. Каким-то образом, однако, ей удалось обвести его вокруг пальца – а он ведь лис хитрый. В самой глубине души он понимал, что за двадцать лет их совместной жизни, в которой она могла полагаться только на свои ум и сообразительность, Энни достаточно хорошо изучила и научилась понимать его. И когда он жаловался на нее тем другим женщинам, которые у него были, единственное, чего он никогда не говорил, так это: «Моя жена меня не понимает».
Бакстеру неприятно было думать о том, что его жена сейчас где-то вместе с Китом Лондри, но, с другой стороны, мысль эта доставляла ему и своеобразное удовлетворение. Иногда он пытался представить себе Энни – это ходячее совершенство, эту церковную хористочку, это воплощение добропорядочности и добродетели – в объятиях другого мужчины, занимающихся сексом. Мысль эта всегда была для Бакстера худшим из всех возможных кошмаров, и вот сейчас именно это и происходило: его жена и Кит Лондри лежали вместе в постели, где-то тут, неподалеку отсюда, обнаженные, радовались и смеялись, занимались сексом… Лондри, конечно, был сверху, а она обвивала его ногами и… При одной мысли об этом Бакстер приходил в бешенство. И еще при этой мысли у него вставал член.
Они проехали мимо погруженного во тьму щита мотеля «Вествэй» и продолжали ехать дальше в прежнем направлении, как вдруг Бакстер произнес:
– Погоди-ка! Притормози. Останови здесь.
Блэйк съехал на обочину и остановился. Несколько минут Бакстер посидел молча. Что-то заставило его насторожиться, но он никак не мог понять, что именно.
– Сдай назад, – сказал он.
Блэйк повел машину задним ходом, и, когда они поравнялись с темным щитом, Бакстер скомандовал:
– Стоп!
Он вышел из машины и подошел к пластмассовому щиту, на котором тоже пластмассовыми красными буквами было написано: «Мотель «Вествэй» – 29 долларов». Бакстер подошел поближе и увидел, что вилка выдернута из аккумуляторной батареи. Он воткнул ее на место, и щит зажегся. Бакстер снова вытащил вилку, оставив щит в темноте.
– Сдай еще немного назад и сворачивай к мотелю, – распорядился Бакстер, вернувшись к машине и усевшись на место.
– Слушаюсь. – Блэйк свернул на узкую подъездную дорогу, и ровно в пять минут первого ночи патрульная машина спенсервильской полиции остановилась перед входом в мотель «Вествэй».
– Подожди здесь, – сказал Бакстер. Он прихватил с собой папку и вошел в маленький вестибюль.
Сидевший там за столом дежурного парень при его появлении встал:
– Да, сэр?
– Мы тут кое-кого разыскиваем, сынок. – Бакстер положил папку на стол. – Слышал о розыске, что был объявлен вечером?
– Нет, не слышал.
– Черт возьми, а что же ты смотришь по телевизору?
– Видео.
– Вот как? Ну ладно, и давно ты уже дежуришь?
– С четырех дня. Сменщик уже должен бы прийти…
– Вот и хорошо, значит, ты именно тот, кто мне и нужен. Слушай внимательно. Мы разыскиваем одного типа, который ездит на темно-зеленом «блейзере». С ним была женщина, но я не думаю, что она стала бы заходить с ним сюда. Они должны были приехать часов в девять-полдесятого, возможно, чуть позже. Ему примерно лет сорок пять, высокий, обычного телосложения, светло-русые волосы, глаза такие… серовато-зеленые и, насколько я знаю, недурен внешне. Ты ведь его видел, да?
– Н-ну…
– Давай, сынок, выкладывай. Этого типа разыскивают за похищение человека. Тянуть резину мне некогда. Получишь пятьдесят долларов, если что знаешь.
– Ну, приехал тут один парень… А у того, о котором вы говорите, усы и очки есть?
– Когда я его в последний раз видел, не было. Дай-ка мне его регистрационную карточку.
Дежурный порылся в пачке карточек и вынул одну из них – на того постояльца, которым, как он понял, интересовался полицейский.
– Вот. Этот парень приехал примерно в…
– Дай-ка я ее сам посмотрю, сынок. – Бакстер взял карточку в руки и принялся читать ее. – Джон Вестерман из Цинциннати, машина «форд-эскорт»… Ты видел его машину?
– Н-ну, после того как я его оформил, я выглянул на улицу, и там действительно был «форд-эскорт», но вообще-то он там стоял уже несколько часов. В принципе я должен записывать номера…
– Я знаю, каковы порядки в таких заведениях, как это. А зеленый «блейзер» ты видел?
– Не знаю… стояла там какая-то машина темного цвета, но издали было не разобрать, какая именно. И потом, она стояла не перед тем номером, который я дал этому Вестерману. Раньше я этой машины тут не видел. Я собирался потом пойти записать номер, но, когда вышел минут через десять, ее уже не было.
– Понятно, – кивнул Бакстер. – И какой номер ты ему дал?
– Седьмой.
– Он там?
– Наверное. Он взял комнату на всю ночь. Я недавно проверял ключи, и его ключа не было.
– Так… – Бакстер почесал подбородок. – Так-так… и никакой женщины ты не видел?
– Нет. Они никогда не показываются.
Бакстер открыл папку и достал из нее альбом. Это был дневник его жены, еще со школьных времен, одна из тех немногих вещиц, которые Клифф разрешил ей сохранить главным образом потому, что там была и его фотография, сделанная на танцах, когда они учились еще в предпоследнем классе школы. Бакстер перевернул несколько страниц, раскрыл альбом там, где были снимки всего их выпуска, и проговорил:
– Посмотри-ка эти карточки, сынок. Только учти, они делались больше двадцати лет назад, так что у кого-то из тех, кто тут изображен, могут быть и усы и очки. Не спеши, но и не особо затягивай.
Администратор мотеля принялся перелистывать страницы, разглядывая фотографии каждого парня из их немногочисленного выпускного класса; на одном из снимков он остановился.
– Что, узнал?
– Я…
Бакстер достал из кармана ручку и протянул ее парню:
– Пририсуй очки и усы тому, на кого смотришь. Тот взял ручку и дорисовал изображение Кита Лондри. Потом сказал:
– Да… это он… мне кажется, это тот самый…
– Мне тоже так кажется, сынок. Давай ключ. Парень замешкался, и Бакстер навис над столом.
– Ключ, твою мать!
Дежурный протянул ему ключ от седьмого номера.
– Сиди тут и не рыпайся, тогда все будет в порядке, – сказал ему Бакстер. – Моргнуть не успеешь, как нас уже здесь не будет.
– Да, сэр… э-э… вы обещали…
– Пришлю по почте.
Бакстер вышел на улицу и наклонился к окну машины.
– Вызывай ребят, – сказал он Блэйку. – Мы его застукали.
– Господи…
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Кит Лондри и Энни Бакстер лежали в постели, крепко обнимая друг друга. Сон уже почти сморил обоих, однако время от времени Энни что-нибудь говорила Киту, а он отвечал ей.
Кит изо всех сил боролся со сном, он подозревал, что и Энни занималась тем же самым. В конце концов она зажгла лампу и, перевалившись на Кита и поудобнее устроившись на нем сверху, положила голову ему на плечо, поближе к шее, и принялась покусывать Кита за мочку уха.
– Я тебе на нервы не действую? – спросила она.
– Наоборот, мне нравится. – Он опустил ладони ей на ягодицы и стал нежно массировать их.
– Как приятно! – Энни помолчала немного, потом проговорила: – Не могу заснуть, Кит.
– Постарайся.
– Не могу. – Она просунула руку между их телами и начала ласково поглаживать его член, пока тот снова не напрягся и не стал твердым, тогда она направила его в себя. – Вот кто действует на меня умиротворяюще. Ты бы не мог держать его твердым, пока я не засну?
– Не знаю, – ответил Кит. – Никогда не пробовал.
– Я люблю тебя.
– Я тебя обожаю.
– Учти, я храплю во сне.
– Я тоже.
– Я люблю болтать. И нести всякую чепуху по любому поводу. Я тебя заболтаю.
– Смешная ты.
– И ем в постели жареных цыплят с хрустящей картошкой, а потом вытираю руки и рот о простыни и рыгаю.
– Перестань, – рассмеялся он.
– А еще у меня всю ночь напролет бывают сексуальные сны и я воплю от оргазмов.
– Это хорошо…
– Вот и сейчас он приближается. – Она мерно двигала ягодицами.
– Я себя чувствую… – Кит услышал какой-то шум за дверью, и, прежде чем он успел среагировать, задвижка вылетела и вышибленная дверь с треском упала в комнату.
В следующее мгновение в комнату с помповым ружьем в руках ворвался Клифф Бакстер.
Кит скинул с себя закричавшую Энни и вскочил с кровати, одновременно схватив нож, лежавший на тумбочке под телефонной книгой.
Бакстер с ходу двинул Кита в лицо обрезиненным прикладом ружья. Киту удалось немного отклонить удар рукой, однако приклад все же скользнул ему по голове, ободрав лоб и на мгновение оглушив его. Бакстер снова замахнулся ружьем и с силой опустил его Киту на плечо, парализовав ему руку и заставив выронить нож.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45