А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Мне показалось, что на этом бугре мы слишком заметны, но я отогнал эту мысль, рожденную моим необычным нарядом.
Лаурел рассказала мне о двух покушениях на ее жизнь. Прошлой ночью она улеглась спать в своем домике, но вскоре проснулась от шума, встала и обнаружила, что кран в маленькой печи газового отопления откручен до отказа, а оба окна плотно прикрыты. Днем раньше, вскоре после полудня, она прогуливалась с прежним директором оздоровительной программы Элдером. Внезапно Элдер закричал, прыгнул и оттолкнул ее с пути большого валуна, катившегося по крутому склону. При этом директор пострадал сам.
Лаурел весьма логично рассудила, что некто пытается ее убить, хотя не имела ни малейшего представления о мотиве. И она решила воспользоваться неожиданно возникшей потребностью в новом директоре, чтобы контрабандой протащить в Фэйрвью детектива.
- Лаурел, детка, я буду страшно занят за пределами Фэйрвью. Я, конечно, могу поболтаться здесь недолго, но это все. Кстати, вы что-нибудь знаете о парне по имени Пол Йетс?
- Никогда не слышала о таком.
- Но наверняка слышали об Эндоне Пупелле.
- Конечно. Он муж моей сестры. Но почему вы о нем спрашиваете?
- Чистое любопытство. Что вы о нем знаете?
- Я познакомилась с ним в мамином доме месяца два тому назад. Он с самого начала со страшной силой приударил за мной.
- Не за Верой?
- Вначале нет. Я его не выносила, что он в конце концов понял. Незамедлительно он обратил весь свой шарм на мою сестру. Кажется, она, в отличие от меня, нашла его привлекательным.
- Гораздо привлекательнее, о чем говорит ее замужество. Поспешное замужество, не правда ли?
- Эндон достаточно напорист. Он... Шел, а вам обязательно надо находиться поодаль? Мне приходится почти кричать. Идите-ка сюда.
- Хорошо, хорошо, иду.
Я скользнул к ней, словно разведчик, переползающий под вражескими проволочными заграждениями, и, видимо, немного увлекся, потому что, оказавшись примерно в двух футах от этой манящей милой девицы, я пытался продолжать ползти и остановился, лишь когда она произнесла:
- Хорошо. Достаточно. Я не хочу кричать, но и не намереваюсь шептать вам на ухо.
Я остановился, поморгал, потряс головой и сказал:
- Так на чем мы остановились?
- Я сидел вон там, в десяти футах от вас, и вы...
- О, Шел, я спрашиваю, о чем мы говорили?
- Неужели вы тоже забыли?
Она хихикнула:
- Мы толковали об Эндоне.
- Точно, об этой дубине. Что вам еще известно о нем? Откуда он появился? Что он делал в доме матери, когда вы познакомились с ним? Кто его пригласил? Это, пожалуй, все.
- Мне неведомо, кто его пригласил. В тот вечер в доме был большой званый ужин. До этого я его не встречала. По правде говоря, я и сейчас мало знаю о нем. Кажется, он увлекается азартными играми, как я слышала, однако не профессионально, а ради самой игры. С тех пор я видела его лишь раз - на свадьбе.
- Кстати, как вы оказались на обеде? Это было до того... до того, как вы стали членом колонии?
- Нет. Я в Фэйрвью уже больше года. Я расписалась в журнале и отправилась на обед. Мама хотела, чтобы я пришла. Я решила пойти, поскольку долго не была дома. - Она улыбнулась. - Для вашего сведения, мы вовсе не затворники. Мы здесь потому, что хотим этого. В любой момент каждый волен покинуть лагерь. Некоторые просто проводят здесь уик-энды. Со дня свадьбы Эндона и Веры я не уходила отсюда. Здесь гораздо приятнее, чем в городе.
Я сидел на собственных пятках, максимально наклонившись вперед, а Лаурел в двух футах от меня, как вы понимаете, полусидела или полулежала, опершись на ладони позади себя. Я посмотрел на утес за ее спиной, затем в противоположную сторону, где склоны двух холмов образовали долину в форме римской пятерки. Что-то вспыхнуло, ярко блеснуло вблизи деревьев в двухстах ярдах от нас. Я присмотрелся, но ничего не увидел.
Лаурел продолжала говорить, она повторила, что, если бы Совет узнал, что я детектив, меня без всяких церемоний выставили бы вон, несмотря на предстоящий съезд.
Я, улыбаясь, посмотрел на Лаурел: - Раз вы упомянули съезд, расскажите-ка о нем поподробнее. Я полагаю...
- Я знаю, что вы полагаете, - рассмеялась она. - Со всех концов США ожидается примерно четыреста натуристов. Ежегодно съезд проводится в новом месте, в этом году в Фэйрвью. Наш лагерь был избран на прошлогоднем съезде в Сан-Бернардино, и Совет, а по правде говоря - все наше сообщество, уже много месяцев готовится к нему. Планируются игры, соревнования, ну и, конечно, конкурс красоты, на котором предстоит избрать королеву.
- Конкурс красоты? Звучит завлекательно. Избрать королеву кого?
- Королеву почитателей загара. Вы, естественно, будете одним из судей.
- Согласен. Вы победили.
- Победила в чем?
- В конкурсе, конечно. Я голосую за вас. Мой голос уже куплен.
- Я не имею права участвовать. Меня провозглашали королевой в прошлый раз. Так что вам придется отдать свой голос другой.
- Ни за что! Я объявляю вас королевой прошлого, этого и будущего года!
- Подождем, что вы скажете, когда увидите остальных, - улыбнулась она.
- Нечего ждать. Я уже видел... достаточно.
Лаурел покачала головой.
- Надо заметить, что вы довольно странный детектив.
- Еще бы. Шелл Скотт - сыщик-общественник. Или, вернее...
Лаурел улеглась на траву, положив ладони на затылок.
- Лаурел, - произнес я, - не кажется ли вам... Я хочу сказать, что...
Она повернулась ко мне, чуть приоткрыв губы. Я наклонился ниже и добавил:
- Может быть, нам лучше вернуться? Мне надо в город, и, кроме того... становится поздно.
- Еще не поздно, - тихо сказала она.
- Думаю, уже слишком поздно.
На ее губах появилась нежная улыбка. Минуты две я молча смотрел на нее, стараясь придать своей душе твердость стали. Но Лаурел была подобна магниту, и превращение в сталь не могло помочь. Я склонился к ее пылким, ярким губам, и в этот миг что-то просвистело над моей головой. Это был неприятный зловещий звук, но я склонялся все ниже, а она ожидала не двигаясь. До меня откуда-то издалека донесся хлопок. Это был звук выстрела.
Я резко повернулся и еще успел увидеть, как комки почвы, вывалившись из трещины в скале, сыпались в воду. Я рухнул вперед прямо на Лаурел, обхватил ее, и мы покатились вниз по склону. Она слегка взвизгнула, но я крепко удерживал ее, пока мы скатывались с возвышения. Внизу я схватил ее за руку и нырнул за один из больших валунов, почти волоча ее за собой.
Когда мы уже находились в укрытии, Лаурел прошептала, задыхаясь:
- Что случилось?
- В нас кто-то стрелял, вот что случилось.
Я, словно спринтер, рванулся вниз между двух холмов к месту, откуда был произведен выстрел. Лаурел что-то кричала, но я не остановился. Тот, кто выпустил эту пулю, должен был находиться ниже нас, на прямой линии со входом в бассейн, возможно, среди деревьев, которые я видел раньше. В данный момент я был не виден стрелку, если он все еще находился на месте. Но дальше между мной и деревьями лежало открытое пространство. Когда из-за холма в поле зрения появились деревья, я упал на живот и внимательно вгляделся в рощу. Никакого движения. Или, скажем, я не заметил никакого движения. Пару минут я лежал неподвижно, вглядываясь, пока глаза не заслезились, затем вскочил и, пригнувшись, помчался к месту, где раньше видел отблеск. Я знал, что стрелок давно ушел, но тело не желало повиноваться разуму, поэтому я передвигался перебежками, плюхаясь на брюхо через каждые пятнадцать - двадцать шагов.
Наконец я очутился среди деревьев. Там никого не было. Пройдя несколько шагов направо и оглянувшись, я увидел зеленый склон, ведущий в V-образный проход между холмами, и маленькую возвышенность, на которой сидели Лаурел и я. Можно было рассмотреть даже часть валуна, за которым скрывалась Лаурел. По крайней мере, я полагал, что она все еще там. Выстрел был произведен с этого места, если отступить назад, деревья, блокируя поле зрения, помешали бы целиться.
Очевидно, стрелок уже был далеко. Траверс-роуд проходила рядом, в каких-то ста ярдах отсюда. Я побежал к ней, перегнулся через ограду и посмотрел в обе стороны. Если бы в последние пять - десять минут машина прокатилась по этой сельской дороге, облако пыли еще не успело бы осесть. Но воздух был чист, по дороге никто не проезжал.
Я побродил вокруг еще некоторое время в надежде найти стреляную ппьзу, но ничего не нашел, как, впрочем, и ожидал. Затем я бросил взгляд между деревьев на восток, и передо мной предстало видение.
В нескольких милях от меня возвышалось строение, напоминавшее замок короля Артура. Я поморгал, ожидая, что видение исчезнет. Но оно осталось на месте. Точная копия средневековых замков, которые мне доводилось видеть в фильмах, где закованные в железо рыцари лупцуют друг друга огромными мечами. Я моргнул в сторону замка последний раз и затрусил в направлении озера к Лаурел.
Когда я приблизился, она поднялась из-за камня и пошла мне навстречу. Глаза ее смотрели серьезно и строго.
- Вы видели кого-нибудь?
-Нет.
Она прикусила нижнюю губу.
- Выстрел решает дело, не так ли? - медленно произнесла девушка. Это не случайность. Вы обязаны помочь мне, Шел. Кто-то в очередной раз покушался на мою жизнь.
Я ничего не ответил. Маленький, поросший травой холмик, на котором мы сидели, находился в нескольких футах справа от меня. Подойдя к нему, я уселся на свое прежнее место и посмотрел сначала на то место среди деревьев, где я недавно стоял, а затем в противоположную сторону на утес. Я запомнил место, где пуля вонзилась в заполненную глиной трещину рядом с прилипшей к камню зеленой полоской растительности. Мысленная линия, проведенная от деревьев у начала склона до точки высоко на поверхности скалы, не встречала на своем пути никакой преграды, кроме моей головы.
Лаурел лежала на траве. С того места, где я был несколько минут назад, она была едва видна, если видна вообще. Но мои волосы выделялись на фоне утеса как прекрасная белая мишень. И хотя мне самому крайне не нравился ход моих мыслей, я начал размышлять о Лаурел Редстоун.
Если бы я не наклонился к ней за мгновение до выстрела, пуля уложила бы меня на месте.
Глава шестая
- Что вы делаете? - поинтересовалась Лаурел, когда я подошел к ней.
- Просто пытаюсь столкнуть лбами парочку фактов. Стрелок располагал бездной времени, чтобы смыться. Видимо, он укатил, пальнув лишь раз.
- Мне страшно, Шел.
- Неудивительно. Я, по правде, и сам начинаю слегка нервничать.
Я вглядывался в Лаурел, все время возвращаясь мыслями к ее рассказу.
Ничего не остается, как во всем ей верить на слово, а если говорить серьезно, то даже в то, что она дочь миссис Редстоун.
- Что вы там рассматриваете? - спросила Лаурел, когда я, отвернувшись от нее, принялся изучать поверхность утеса.
- Смотрю на то место, где зарылась пуля. Мне очень бы хотелось подержать ее в руках.
Она проследила за направлением моего взгляда.
- Это то же, что искать иголку в стоге сена, не так ли?
- Не совсем. Я заметил точку удара. Проблема состоит в том, как туда добраться.
Казалось, что это невозможно. Около скалы не было места, где поставить лестницу, разве только в озере, что вряд ли помогло бы, так как пуля засела футах в шестидесяти от уровня воды. Не было толку и в том, чтобы спуститься по веревке футов эдак на сто вниз с вершины, поскольку верхняя часть скалы образовывала козырек, и вы зависали в воздухе вдали от желанного места.
- Придется наплевать, - сказал я, - единственный путь туда левитация, однако я еще не успел развить в себе эту способность.
Посмотрев на Лаурел, я спросил:
- Почему вы все-таки избрали для нашей беседы этот холмик? - и указал на место, где мы сидели не так давно.
- Очень красивое возвышение, - ответила она с некоторым недоумением, кроме того, там мы могли быть уверены, что нас не подслушивают. Вдобавок оттуда открывается чудесный вид.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32