А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Я смог лишь проговорить слабым голосом:
– Холмс, я не понимаю…
– В таком случае вы безнадежны, Уотсон. Сперва вы получаете именно ту информацию, которая позволила бы мне распутать это дело, и блаженно держите ее при себе. Потом вы забываете отдать мне записку, содержащую тот же важнейший факт. Уотсон, Уотсон, на чьей вы стороне?
Если я раньше пришел в замешательство, то теперь я был в полной растерянности. Ни спорить, ни даже возражать я не мог. Но Холмс не любил долгих дискуссий.
– В «Ангел и корону», Уотсон! – крикнул он, бросаясь к двери. – Нет, сперва в морг! Мы продемонстрируем дьяволу образчик его злодеяний.
ВЕСТОЧКА ИЗ ПРОШЛОГО
В дверь позвонили.
Эллери отложил рукопись. «Вероятно, опять этот гуляка. Стоит ли открывать?» – подумал он.
Но это был не Грант Эймс, а посыльный, который принес неподписанную телеграмму. «Какого черта ты выключил телефон вопр включи а то я рехнусь воскл».
Оживший телефон зазвонил. Эллери выключил бритву и снял трубку. Не иначе дорогой папочка.
Но это был вовсе не отец. Он услышал старческий дребезжащий женский голос.
– Мистер Куин?
– Да.
– Я ждала, что вы мне позвоните.
– Должен извиниться, – сказал Эллери, – я собирался позвонить вам, но рукопись доктора Уотсона попала ко мне в самое неудачное время. Я по уши погряз в собственной повести.
– Очень жаль.
– Это мне жаль, поверьте.
– Значит, у вас не было времени прочитать?
– Напротив это был соблазн, против которого я не смог устоять, хотя сроки меня и поджимают. Правда, мне пришлось читать урывками. Остались еще две главы.
– Может быть, мистер Куин, подождать, пока вы не закончите собственную книгу?
– Нет, нет. Мои проблемы уже решены. Да я сам с нетерпением жду нашего разговора.
За спокойной, четкой дикцией, сдержанностью, самообладанием скрывалось – Эллери не мог ошибиться – сильное волнение.
– У вас не было никаких сомнений относительно подлинности рукописи, мистер Куин?
– Откровенно говоря, вначале, когда Грант принес мне ее, я подумал, что это подделка. Но вскоре я изменил мнение.
– Вы, наверное, сочли мой способ отправки рукописи эксцентричным?
– После того как я прочитал первую главу, – сказал Эллери, – я все понял.
Старческий голос возразил:
– Мистер Куин, он этого не делал, он не был Потрошителем!
Эллери пытался успокоить ее.
– Прошло так много лет. Имеет ли это теперь значение?
– Несправедливость всегда имеет значение. Время многое стирает, но не все.
Эллери напомнил, что он еще не дочитал рукописи.
– И все же мне кажется, что вы знаете…
– Я вижу, куда указует перст.
– И будет продолжать указывать до самого конца. Но это неправда, мистер Куин! На этот раз Шерлок Холмс ошибся.
– Но ведь рукопись так и не была опубликована…
– Это практически ничего не меняет, мистер Куин. Обвинение было известно, пятно осталось несмытым.
– Но что я могу сделать? Никто не может изменить вчерашний день.
– Рукопись – это единственное, что у меня есть, сэр! Рукопись и эта чудовищная ложь! Шерлок Холмс не безгрешен, как и всякий другой. Господь Бог оставил безгрешность себе одному. Истина должна быть скрыта где-то в самой рукописи, мистер Куин. Умоляю вас, найдите ее.
Телефон отключился, Эллери бросил трубку на рычаг и сердито посмотрел на него. Проклятое изобретение. Вот он, Эллери, неплохой малый, который делает добрые дела и внимателен к своему отцу, так надо же – теперь эта история.
Он был склонен призвать чуму на голову Джона Уотсона, доктора медицины, и всех его восторженных биографов, но потом вздохнул, вспомнив дрожащий голос старой дамы, и снова принялся за чтение.
Глава 10
ТИГР ИЗ «АНГЕЛА И КОРОНЫ»
– Я искренне надеюсь, дружище, что вы примете мои извинения. – Эти слова Холмса были самыми приятными из всех, какие я от него слышал. Мы вышли на улицу и снова пробирались в тумане – в ту ночь в Уайтчэпеле кэбов не было.
– Вы имели все основания негодовать. Холмс.
– Напротив. Я проявил непростительную раздражительность. Нельзя винить других в собственных ошибках. Те сведения, которые вы так легко получили у Полли, я должен был добыть сам давным-давно. По сути, вы доказали, что можете делать мое дело гораздо лучше, чем я сам.
– Я не могу принять такой комплимент, Холмс, – возразил я. – Мне и в голову не приходило, что Клейн – это то самое недостающее звено.
– Это объясняется тем, – сказал Холмс все так же великодушно, – что вы не направили свою проницательность в нужную сторону. Мы искали человека сильного, жестокого и беспощадного.
Клейну присущи все эти черты. Правда, в Уайтчэпеле найдется много других, не менее порочных типов. И все же есть нечто, указывающее прямо на Клейна. Сейчас можно восстановить, что, очевидно, произошло. Клейн увидел в Майкле Осборне богатую добычу. Как Майкл, так и Анджела – люди слабовольные, и этот жестокий, властный человек без труда подчинил их себе. Именно Клейн подстроил позорный брак, который погубил Майкла Осборна.
– Но с какой целью?
– Шантаж, Уотсон! План провалился, когда в Майкле пробудилась лучшая сторона его натуры, и он отказался участвовать в грязной игре. И все же Клейн сумел выманить у молодого Осборна достаточно денег, чтобы купить «Ангел и корону».
– Но остается еще так много неясного, Холмс; Майкл, доведенный до нынешнего состояния, его жена Анджела, жестоко изуродованная, – нам еще предстоит ее разыскать.
– Все в свое время, Уотсон, все в свое время!..
Спокойная уверенность Холмса только увеличивала мое замешательство.
В это время мы вынырнули из сплошного тумана и очутились на небольшом островке видимости. Перед нами были ворота морга. Я содрогнулся.
– Неужели, Холмс, вы намереваетесь перенести тело той бедной девушки в «Ангел и корону»?
– Вряд ли, Уотсон, – сказал он рассеянно.
– Но вы упомянули о желании предъявить Клейну дело его рук.
– Это мы сделаем, обещаю вам.
Покачав головой, я последовал за Холмсом через морг в приют, где мы застали доктора Меррея, перевязывавшего подбитый глаз пьянчуге, который, видимо, в каком-то трактире получил не только пинту пива, но и хорошую порцию тумаков. – Майкл Осборн здесь? – спросил Холмс.
Доктор Меррей выглядел измученным.
– Еще совсем недавно я не знал бы, кого вы имеете в виду…
– Пожалуйста, – прервал его Холмс, – время не терпит, доктор Меррей. Я должен увести его с собой.
– Сейчас, так поздно?
– Произошли некоторые события, доктор. До зари Потрошитель должен быть пойман. И пора свести счеты с хищным зверем, который повинен в кровавой бойне в Уайтчэпеле.
Доктор Меррей растерялся, как и я.
– Не понимаю. Не хотите ли вы сказать, сэр, что Потрошитель действует по наущению еще большего злодея?
– В известном смысле. Не видели ли вы инспектора Лестрейда?
– Он был здесь час назад. Вероятно, он бродит в тумане где-то поблизости.
– Скажите ему, если он вернется, что я в «Ангеле и короне» – Но почему вы уводите Майкла Осборна?
– Чтобы устроить ему очную ставку с его женой, – нетерпеливо ответил Холмс. – Где же он? Мы тратим драгоценное время.
– Вы найдете его в маленькой комнатке с той стороны. Он там спит.
Мы нашли убогого, и Холмс осторожно разбудил его. В пустых глазах не мелькнуло ни проблеска понимания, но с доверчивостью ребенка Майкл поплелся за нами.
Туман так сгустился, что мы полностью зависели от поразительного умения Холмса ориентироваться. Эта ночь в Лондоне была какой-то особенно зловещей, и я ждал, что вот-вот острие ножа вонзится мне под ребро.
В то же время меня снедало любопытство. И я рискнул задать вопрос:
– Я полагаю, Холмс, вы рассчитываете найти Анджелу Осборн в «Ангеле и короне»?
– Уверен в этом.
– Но с какой целью вы решили свести ее с Майклом?
– Быть может, она не захочет говорить. Неожиданная встреча с мужем окажется шоком, который может развязать ей язык.
– Понятно, – сказал я не очень уверенно.
Наконец раздался голос Холмса:
– Здесь, Уотсон. Будем искать.
Сквозь туман можно было с трудом увидеть едва освещенное окно.
– Я хочу незаметно пройти в комнаты наверху, – сказал Холмс.
Мы обошли дом, двигаясь на ощупь. Ветер стал разгонять туман. Холмс зажег фонарь, который ему дали в приюте, и осветил заднюю дверь, служившую, вероятно, для доставки спиртного и бочонков с пивом. Он толкнул дверь, и мы вошли внутрь.
– Засов недавно сломан, – отметил Холмс.
Мы продвигались крадучись.
Сперва мы оказались в кладовке, куда доносился приглушенный шум из пивного зала. Очевидно, нас не заметили. Холмс быстро разыскал лестницу, ведущую на второй этаж. Мы осторожно поднялись и очутились в конце едва освещенного коридора.
Полоска света падала из-за приоткрытой двери на носки наших ботинок. Холмс оттеснил нас к стене и постучал в дверь. В комнате послышалось быстрое движение, и женский голос спросил:
– Томми?
Рука Холмса, подобно змее, скользнула в дверь и зажала рот женщине, лицо которой находилось в тени.
– Не кричите, сударыни, – сказал он шепотом, но повелительно. – Мы не причиним вам вреда. Нам надо просто поговорить с вами. Я Шерлок Холмс. Я привел вашего мужа.
Я услышал судорожный вздох.
– Вы привели Майкла.., сюда? Господи, зачем?
– Так надо было.
Холмс вошел в комнату и сделал знак, чтобы я следовал за ним. Держа за руку Майкла, я вошел.
В комнате горели две керосиновые лампы, и в их свете я увидел женщину, лицо которой было закрыто вуалью. Но тонкая сетка не могла полностью скрыть ужасный шрам. Это была Анджела Осборн.
При виде мужа она схватилась за подлокотник кресла, в котором сидела, и приподнялась. Но тут же упала обратно и застыла, будто окаменела.
– Он не узнает меня, – прошептала она с отчаянием.
– Вы должны рассказать нам все, сударыня, – сказал Холмс. – Мы знаем, что Клейн виновен в том, что ваш муж находится в гаком состоянии, так же как и в вашем увечье. Расскажите, что же произошло в Париже?
Женщина стала ломать руки.
– Я не буду тратить время на то, чтобы искать для себя оправданий, сэр. Их нет. Как вы, наверное, поняли, я не из тех бедных девушек внизу, которые стали заниматься своей постыдной профессией от безысходной нищеты. Меня толкнул на этот путь Макс Клейн, зверь в образе человека.
Вы хотите знать, что произошло в Париже? Я отправилась туда потому, что Клейн заставил меня вступить в связь с богатым французским торговцем. Именно в это время я познакомилась с Майклом Осборном, он полюбил меня. Поверьте, сэр, у меня не было ни малейшего намерения опозорить его имя. Но когда Клейн приехал в Париж, ему пришло в голову использовать влюбленного юношу в своих целях. Наш брак был первым звеном в его планах. Мы с Майклом поженились, хотя я со слезами умоляла Клейна отказаться от своей затеи. Речь шла о самом откровенном шантаже, мистер Холмс. Он расскажет обо всем герцогу Шайрекому, сказал Клейн, пригрозит, что все узнают, на ком женился его сын, и выставит меня напоказ всему свету, если его светлость откажется платить за молчание.
– Но этого так и не произошло, – сказал Холмс, пристально глядя на нее.
– Да, потому что Майкл оказался более стойким, чем Клейн ожидал. Майкл грозил убить Клейна и даже пытался это сделать. Это была жуткая сцена! У Майкла не было никакого шанса – Клейн так силен! Он свалил Майкла одним ударом и страшно его избил. Вот Майкл и стал таким. Клейн убил бы его, если бы я не вмешалась. Тогда он схватил со стола нож и изуродовал мне лицо. Его ярость тут же прошла, иначе дело кончилось бы двумя убийствами.
– После того как он избил Майкла и искалечил вас, он не отказался от своих планов?
– Нет, мистер Холмс Если бы это было, так, я уверена, что Клейн оставил бы нас в Париже. Вместо этого, забрав довольно крупную сумму денег, он привез нас к себе в Уайтчэпел и купил этот трактир.
– Значит, эти деньги не были получены путем шантажа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17