А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Дерио расхохотался.
— Вы знаете, кто это такой?
— Нет.
— Это телеграфист!
— Не может быть!
— Точно. Он везет телеграмму итальянским геологам куда-то в пустыню. Выехал два дня назад, осталось проехать столько же, а потом вернуться обратно.
— Ха! Почта ходит в этой стране на диво быстро, — хохотал Ван дер Стерн. — Вот если бы так было с повестками в суд!
Малко промолчал. Он уже был сыт по горло Ираном. Перед отъездом он отвел Дерио в сторонку и рассказал ему про убитого старика и обнаруженные доллары.
— Плохо дело, — сказал Дерио, — раз они так беспощадны. Здесь что-то очень серьезное. Что-что, а осведомление работает со скоростью звука. Вы не боитесь, что на месте нас уже будут ждать?
Двенадцать часов они, как бешеные, мчались по пустыне. До Курамшара оставался час езды. Солнце клонилось к западу, жара стала еще более мучительной и липкой. Видно, разговоры о том, что летом пустыня накаляется до 60 градусов, имели все основания считаться правдивыми.
В седьмом часу вечера они прибыли на место. Их пожелтевший от пыли «мерседес» с трудом пробирался по улицам, забитым велосипедистами, телегами и такси.
— Здесь есть отель, где относительно исправно работают кондиционеры. Это в центре, если здесь хоть что-то можно считать центром.
И Дерио, немного покружившись по улицам, вскоре подъехал к отелю, походившему скорее на старинный вокзал, чем на гостиницу. Но кондиционеры и вправду работали, источая пахнущий керосином ледяной воздух.
Получив номер, Малко моментально повалился на кровать, едва успев сунуть под матрас пистолет и закрыть на задвижку дверь. Что-либо предпринимать было слишком поздно, кроме того, они все совершенно выдохлись.
Его разбудил звук сирены. Какой-то танкер, покидая Курамшар, завывал равномерно и плаксиво.
Малко быстро оделся и спустился вниз. Дерио и Ван дер Стерн уже сидели за завтраком. Тосты, творог, икра и чай. Клерк пожирал икру большой ложкой. Дерио посмеивался:
— Вы испортите себе печень.
— Оставьте мою печень в покое, — огрызался тот. — Что мы теперь должны делать?
— Вы взяли с собой все необходимые документы? — спросил Малко.
— Да.
— В таком случае пойдем искать вагоны с зерном. Хочется взглянуть на них поближе. А там будет видно.
Дерио переговорил с хозяином, и тот объяснил, где находится распределительный пункт товарной станции и где формируются все поезда, прибывающие из-за рубежа.
Чтобы добраться до нужного места, им понадобилось всего десять минут. Дерио взял на себя все переговоры.
Малко и Ван дер Стерн следовали за ним по пятам от одного кабинета к другому. Никто не знал, где находится это зерно, узнать что-либо о его судьбе было совершенно невозможно.
Каждому чиновнику Дерио совал бумажку в десять риалов и заново, очень терпеливо рассказывал всю историю. Потом их просили подождать, и всякий раз служака возвращался ни с чем. Он мотал головой и щелкал языком, что по-ирански означало окончательно «нет».
Истратив двести риалов, они потеряли всякую надежду, как тут один крохотного росточка старичок победно замахал пачкой бумажек, испещренных подписями и печатями. Это были расписки таможенников на партию зерна. Старичок сообщил, что вагоны с зерном все еще находятся в вагонах в каком-то «парке» для товаров и в скором будущем должны быть отправлены в Тегеран. Дерио расспросил дорогу, щедро одарил старичка и они отправились дальше. Полустертый указатель показал, что они находятся на верном пути.
Это было отделение товарной станции, что-то вроде сортировочной, огороженной прямо в пустыне полуразвалившимся забором. Пекло здесь, как в аду.
— Воображаю, что стало с зерном! — простонал Ван дер Стерн.
У входа стоял часовой, совершенно обалдевший от жары. Он мельком глянул на их бумаги.
— Это там, в самом конце. Вы увидите. Там есть еще один забор. Там и спросите.
Он надвинул фуражку на нос и погрузился в прерванный сон. Дерио уселся за руль и принялся лавировать среди разъездов, проездов и путей, заставленных вагонами. Нигде не было ни души.
Совершенно неожиданно они очутились перед военной сторожевой будкой. Дерио остановился. Постовой опустил винтовку и подошел к ним. Дерио вышел из машины и сунул ему под нос бумаги.
— Мы хотим посмотреть, в каком состоянии находится зерно, принадлежащее господину Ван дер Стерну, — заявил он.
Солдат покачал головой.
— Никто не имеет права входить сюда.
— Пойди и приведи своего начальника.
— Я не имею права покидать свой пост.
— Тогда дай нам пройти.
— Не имею права.
И он угрожающе поднял винтовку. Раздраженный, истекающий потом, он пребывал явно в плохом настроении. Его оторвали от привычной деревенской жизни, отправили в армию, и он не любил оспаривать приказания свыше. Эти европейцы разозлили его. Он вернулся в будку, не обращая на них внимания.
— Давайте войдем! — предложил Ван дер Стерн.
— Вы спятили. Хотите, чтобы вас тут же на месте и похоронили? — спросил Дерио. — Этот болван только и знает, что выполняет данный ему приказ. Единственное, что можно сделать, — ждать появления, какого-нибудь офицера... Впрочем, у меня есть идея!
Вернувшись к машине, он просунул в окно руку и нажал на клаксон. Сигнал гудел во всю мощь. Солдат выскочил из будки и направил винтовку в сторону машины. Но у него не было приказа, запрещающего людям подавать звуковые сигналы, а шикарная машина производила впечатление. Он с детства усвоил, что правда всегда остается на стороне богатого. Более того, его позабавила мысль, что этот шум прервет дневной отдых лейтенанта. Солдат засмеялся, показав ослепительно белые зубы под черными усами.
Дерио разошелся вовсю: гудок надрывался что есть мочи. Бельгиец пробовал вариации: сигнал, несколько коротких, затем снова длинный или наоборот.
Какой-то человек выскочил из видневшегося вдали деревянного строения и побежал к ним. Это был офицер с распущенным галстуком, пытавшийся подтянуть его на бегу.
Он прибежал к забору с лицом, перекошенным от злости, и набросился на Дерио.
— Прекратите это безобразие!
— Этот дурак отказался позвать вас, — отозвался тот с невозмутимым видом.
— И был совершенно прав.
— Но мы же не можем ждать весь день, пока вы проснетесь. Мы приехали из Тегерана, — и указав на Малко, сидевшего на заднем сиденье, добавил: — Мой хозяин — большой человек, он не любит ждать.
— Чего он хочет? — пробурчал лейтенант.
— Он хочет посмотреть, в каком состоянии находится прибывшая сюда большая партия зерна.
— Зерна? Здесь нет никакого зерна. Здесь военный пакгауз.
Он повернулся, чтобы уйти. Дерио задержал его.
— Зерно находится здесь. Вот документы, подтверждающие это со всей очевидностью. Мой шеф — большой друг генерала Каджара.
Лейтенант неохотно протянул руку и взял документы.
— Подождите здесь.
Он ушел, прихватив бумажки.
В машине было невыносимо жарко, и Малко вышел наружу. Казалось, на плечи ему вылили расплавленное олово. Мираж, состоящий из бутылок с холодным пивом, проплыл вдоль забора.
Ван дер Стерн тоже вышел из машины и попробовал сделать несколько шагов, но вернулся обратно и в изнеможении упал на сиденье, оставив дверцу открытой. Лицо его приняло багрово-красный оттенок. Дерио с уважением посмотрел на солдата. Пот стекал по его лицу, но держался он молодцом.
— Если нас задержат здесь на час, мы успеем обуглиться! — простонал он.
Малко не ответил. Он берег слюну, страшась обезвоживания организма.
Ожидание, казалось, длилось вечность, но на самом деле прошло всего пятнадцать минут. Лейтенант вернулся. На сей раз он улыбался, сам поднял шлагбаум и предложил трем мужчинам следовать за ним. Дерио завел машину и поехал к деревянному бараку, где жили охранники.
Здесь было почти прохладно. Они уселись вокруг стола. Солдат принес чайник, раскаленный, пышущий паром.
— Ох, нет! — простонал Ван дер Стерн.
Лейтенант улыбнулся:
— Выпейте, выпейте, увидите, сразу станет легче. Это лучше, чем пить холодное.
Они пили, обжигая губы и небо, и — о чудо! — через пять минут утолили нестерпимую жажду.
Лейтенант обратился к Дерио:
— Я очень рад встретиться с иностранцами. У нас редко бывают гости. Это очень любезно с вашей стороны, что вы приехали в Курамшар.
— Что вы хотите этим сказать? — оборвал его Дерио.
— Вы очень хорошо говорите на нашем языке. Давно живете в нашей стране?
— Да, уже несколько лет, а что?
— Итак, вы занимаетесь зерном?
— Нет, я не занимаюсь зерном. Но вот господин Ван дер Стерн... Он не знает фарси.
Лейтенант повернулся к Малко:
— Господин тоже занимается зерном? Малко сделал вид, будто не понимает. Дерио воспользовался паузой.
— Господин Линге — очень серьезный покупатель. Он хотел бы посмотреть, в каком состоянии это зерно.
— Я понимаю... понимаю, — закивал лейтенант.
Больше он ничего не добавил. Он чего-то недопонимал. Дерио решил поставить точки над "и".
— Вы убедились, что зерно действительно находится здесь, не так ли?
— Да-да, конечно.
— Тогда, чтобы мы больше не отрывали вас от дел, прикажите, чтобы нас провели куда надо.
— Да, конечно, конечно... Но есть одна маленькая проблема... Ничего существенного, но...
— Я слушаю вас.
Все трое внимательно смотрели в ожидании.
— Так вот, — любезно улыбнулся лейтенант, — чтобы позволить вам осмотреть этот товар, находящийся под контролем военного ведомства, я должен иметь разрешение военного министра. Простая формальность.
— А где мы можем получить это разрешение?
— В военном министерстве.
— В министерстве?! Вы хотите сказать, в Тегеране?
— Да-да. У нас здесь маленький поселок, мы ничего не решаем сами. Мы не можем брать на себя ответственность.
Дерио сжал кулаки, но сдержался.
— Вы хотите сказать, что мы должны вернуться обратно в Тегеран за каким-то клочком бумаги?
— Это можно устроить иначе.
— Каким образом?
— Я думаю, самое лучшее — написать запрос. Через несколько дней вы получите ответ. За это время вы можете осмотреть нашу прекрасную страну.
Трос европейцев переглянулись. Лейтенант продолжал улыбаться совершенно невинно. Он издевался над ними с редким хладнокровием.
Письмо, идущее туда и обратно, если принять во внимание работу иранской почты, задержало бы их дней на пятнадцать как минимум. И это при пятидесятиградусной жаре!
Дерио первым обрел дар речи.
— Не думаете ли вы, что было бы куда проще позвонить по телефону?
— Да, конечно, конечно... — Лейтенант вздохнул. — Я бы с удовольствием... Но Иран — не очень развитая страна. В нашем регионе телефон очень плохо работает, как раз в данный момент связь с Тегераном прервана. Термиты, знаете...
— Термиты?
— Да, термиты. Они подъедают столбы, и те падают. А в данный момент нет кредитов, чтобы заменить их и восстановить линию. Нужно ждать, пока проголосуют за новый бюджет.
— Но у вас должна быть военная связь!
Дерио начинал нервничать. Лейтенант радостно засмеялся.
— Это очень хорошая идея!
— Ну, и?..
— Но я должен спросить разрешения у своего начальства. Простая формальность.
— Я вас очень прошу, сделайте что-нибудь.
Они приблизились к финалу. Лейтенант потер подбородок.
— Это очень досадно, но в данный момент командир на маневрах и вернется через несколько дней. Вот если бы вы могли подождать.
Ван дер Стерн следил за этим бестолковым диалогом, ничего не понимая. Малко понимал, но потерял всякую надежду. Этот офицер выполнял приказ, отданный свыше. Поистине это было очень интересное и загадочное зерно.
Но Дерио был столь же въедливым и настойчивым, как и его собеседник. Он отпил глоток чая и снова пошел напролом.
— Мне кажется, мы не о том говорим. Мы отошли от главного. Поскольку зерно по праву принадлежит присутствующему здесь господину Ван дер Стерну, никто не может запретить ему проверить состояние товара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28