А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Слегка побледнев, Кристл вышла вперед.
- Именно так все и обстоит. Гай... мистер Пиджин... придумал эту историю. Он... думаю, он хотел попугать вас, посмотреть, что каждый будет делать. Я помогала ему,- отважно призналась Кристл.- Мы придумали все это еще в Англии. Можно сказать, это розыгрыш. Все было заранее спланировано, высадка здесь, отъезд стюардов - все. Честное слово.
Сомнениям был нанесен серьезный удар. Конечно, история розыгрыша была невероятной, но искренность Кристл не подлежала сомнению.
- Боже мой!- вскричал мистер Комбе.- Это... это бесчеловечно! Чудовищно! Мы бы все свихнулись здесь! Такое напряжение...
- Теперь-то я понимаю,- тотчас согласилась Кристл.- Это была просто шутка, правда довольно жестокая. Не могу понять, почему мы не видели, насколько жестокая.
- Лично я еще вчера вечером была абсолютно убеждена, что вся эта история - сплошная выдумка,- мягко, едва слышно, сказала мисс Кросспатрик. Роджер готов был расцеловать ее.
Но в целом все оказались настроены недоверчиво. Мистер Брэй высказал общее мнение, перекрыв поднявшийся шум:
- Леди и джентльмены, если вы позволите, я скажу пару слов. Мы весьма благодарны мистеру Шерингэму за то, что он пытался успокоить наши умы, как и миссис Вэйн, которая поддержала его, хотя в их историю тоже верится с трудом. Теперь у нас две версии происходящего, и обе вызывают определенное недоверие. Значительная часть присутствующих считает, что вчера вечером наш хозяин говорил правду, и следует рассматривать все дальнейшее с учетом его рассказа. В этом случае следует полагать, что кто-то, о котором он говорил, столкнул беднягу со скалы, чтобы по возвращении в Англию спокойно ускользнуть. Такие дела. Мы знаем, что мы должны делать. К мистеру и миссис Фэйри теперь переходит роль наших хозяев. И я уверен, что мы проявим себя достойно в этой ситуации и окажем им всяческую поддержку. Так, прекрасно. Всем нам известна личность мистера Шерингэма и его прошлые заслуги. И у меня нет никаких сомнений в том, что он за пару дней отыщет этого грязного пса. И я хочу сказать, что в этом деле он может полностью рассчитывать на меня и на всех вас, леди и джентльмены. Ибо лучшее для всех нас здесь - это какое-то занятие. А то я подозреваю, что на этом острове не будет спокойной жизни до тех пор, пока мы не выясним, кто же этот мерзавец, который приехал сюда, уже совершив одно убийство, и теперь к нему прибавил второе.
Крики одобрения, с которыми было воспринято завершение речи мистера Брэя, не оставляли сомнений в том, каков был общий настрой.
- И поскольку, судя по всему, нам придется проторчать здесь две проклятые недели,- с легкой грустью добавил мистер Брэй,- проведем их с пользой для дела!
Энид Фэйри придвинулась к Роджеру, всплеснула руками и, ухватившись за его руку, произнесла низким, вибрирующим голосом, исполненным горечи:
- Мистер Шерингэм, пожалуйста, пожалуйста, помогите мне отомстить за ужасную гибель бедного Гая.
Роджер застонал.
* 3 *
Роджер мрачно наблюдал за тем, как мистер Брэй создает нужный интерьер. Мистер Брэй был полностью поглощен своим занятием. Он предложил Роджеру приступить к своим обязанностям и сейчас готовил все необходимое для этого. Было ясно, что Роджеру придется начать опрос свидетелей так, как это представляет мистер Брэй. В самом конце длинного прохода между двумя рядами палаток мистер Брэй поставил стол и стул - так, чтобы сидящий был обращен лицом к лагерю. На столе, чем-то напоминающем стол чиновника, он аккуратно разложил ручки, чернильницу и бумагу, предварительно покрыв стол листом девственно чистой промокательной бумаги. Следуя указаниям мистера Брэя, Гарольд Паркер только что принес второй стул, для свидетеля.
Роджер, стоя у входа в палатку Кристл, наблюдал за этими приготовлениями с неудовольствием и тихо, чтобы не услышал мистер Брэй, поделился своими ощущениями с Кристл, находящейся в палатке.
- Будь он проклят!- сказал он с немалой долей горечи.- Сейчас нет смысла кого-то о чем-то выспрашивать. Он вспугнул птичку. А я-то надеялся предотвратить разговоры об убийце.
- Чтоб ему пусто было,- Кристл была солидарна с Роджером.
- Он выкрутил мне руки. Я хотел приберечь на потом правду о рассказе Гая, а он вынудил меня все сказать. Трепло окаянное! Гораздо эффективнее было бы сообщить об этом каждому персонально и проследить за реакцией. А когда все в куче, это безнадежно.
- Разумеется. Он хочет как лучше, а выходит...
- Ненавижу людей, которые хотят как лучше,- раздраженно сказал Роджер.
У стола мистер Брэй помахал своей ручищей Роджеру:
- Все готово,- зычно протрубил он.
Роджер без энтузиазма воззрился на него:
- Мне нужен план лагеря с обозначением имен тех, кто живет в каждой палатке.
- План будет, старина,- добродушно кивнул мистер Брэй.- Гарольд, сделай мистеру Шерингэму план лагеря с именами проживающих в каждой палатке.
Мистер Паркер тотчас бросился выполнять поручение.
- Роджер,- через силу спросила Кристл,- ты не Думаешь, что это безнадежно?
- Что?
- Искать того, кто убил.
- Не знаю. Ситуация крайне щекотливая. Я никогда в такой не оказывался. Улик очень мало, ты же знаешь.
- Но ты попытаешься?
- Разумеется,- ответил Роджер сердито.- Мне нравился Пиджин. Я сделаю все, чтобы отыскать мерзавца.
- Ты найдешь его,- сказала Кристл с неожиданной уверенностью, которую женщины питают к малознакомым мужчинам. Когда отношения становятся более близкими, подобная доверчивость обычно испаряется.
Мистер Брэй опять помахал рукой.
- Все в порядке, старина,- крикнул он таким тоном, словно говорил: "Вот твои игрушки. Теперь начинай расследование".
Роджер кивнул.
- Я буду присылать их к тебе в алфавитном порядке,- объявил распорядитель церемонии.
Роджер вновь кивнул.
- Ну хорошо,- пробормотал он и выпрямился. Просунув голову в палатку он добавил:
- В любом случае, даже если бы я и не любил Гая, я должен "сделать" мерзавца. Я думаю, то, что сказал Брэй ради красного словца, на самом деле чистая правда. Ты помнишь его слова? Он сказал, что у него предчувствие, что этот остров будет непригоден для жизни до тех пор, пока мы не выясним, кто же тот, кого мы ищем. У меня такое же предчувствие. Этот неведомый убийца подкарауливает людей там, где их нервы напряжены до предела.
Глава 8
* 1 *
С помпой усаженный за свой аккуратный столик, Роджер первым делом изучил план лагеря. Гарольд набросал его поспешно, но был точен.
Кроме двух шатровых палаток, здесь были изображены шестнадцать спальных палаток, вытянутых в две параллельные линии, в каждой по восемь палаток, с расстоянием около двадцати футов между палатками. Такое расстояние было необходимо, чтобы растяжки не мешали проходу. А расстояние между двумя линиями палаток было около тридцати-сорока футов. Небольшая улочка, образованная палаточным городком, имела протяженность около семидесяти ярдов. Каждая палатка имела двенадцать футов в длину и восемь в ширину. Входные проемы всех палаток, находившиеся на более короткой стенке, открывались в "улочку".
Палатки леди Дарракот и сэра Джона Бирча находились на ближнем к берегу конце лагеря, напротив друг друга. Палатка мистера Пиджина находилась на другом конце лагеря, напротив не занятой никем палатки, в которой хранились припасы. Рядом с мистером Пиджином был Вилли Фэйри, затем - Энид. Напротив Вилли помещался Гарольд, а рядом с ним - мистер и миссис Брэй.
- Гм!- произнес Роджер.
Сэр Джон Бирч был первым, кого мистер Брэй заботливо прислал к Роджеру.
Роджер задал ему два вопроса. Не слышал ли он чего-нибудь ночью, скажем, около полуночи? Не может ли он сообщить что-либо, проливающее свет на это дело?
На оба вопроса сэр Джон ответил отрицательно.
- Еще что-нибудь?- спросил он весьма бодро.
- Нет, спасибо,- сказал Роджер.
Сэр Джон поднялся со стула. Перед тем как уйти, он повернулся багровым лицом к Роджеру и, сверкнув своими голубыми глазами, значительно произнес:
- Мы ведь прищучим убийцу, а?
Роджер не стал притворяться и ответил:
- Я в этом почти уверен.
Сэр Джон хмыкнул и затем произнес:
- Невеселое это дело, а? Да уж. В общем, рассчитывайте на меня.
И он, пошатываясь, как обычно, пошел прочь.
Мистер Брэй, раздуваясь от чувства исполненного долга, подвел свою жену Глэдис.
Миссис Брэй ничего не слышала и не имела ничего сказать по существу дела. Роджер выслушал ее сетования и типично женские соображения, и отпустил ее.
Далее по алфавиту следовал мистер Брэй.
Слышал ли он что-нибудь? Нет, не слышал, увы, он всю ночь проспал как убитый. Подумать только, мерзкий пес проскользнул мимо его палатки под самым его носом.
Мистер Брэй клял себя за это последними словами.
Затем мистер Брэй надавал Роджеру кучу ценных советов: а) о том, что не стоит рассказывать взрослым людям небылицы, они ведь не дети; б) о том, как вести расследование, с многочисленными обещаниями всяческой поддержки.
С большим интересом Роджер ожидал появления мисс Кросспатрик. Правда, она тоже могла начать наставлять его в искусстве ведения следствия, но могла и сообщить что-нибудь любопытное. Роджеру не нравилась мисс Кросспатрик, но он не мог забыть, что она одна поверила ему, когда он рассказал о том, что мистер Пиджин сообщил ему вечером на пляже.
- Мисс Кросспатрик, вы слышали что-нибудь этой ночью от полуночи до часу?
- Имеющего отношение к преступлению, я полагаю?- поправила его, словно мальчишку, мисс Кросспатрик, слегка улыбнувшись.
- Не обязательно. Я сказал "что-нибудь". Моя задача как раз в том и заключается, чтобы выяснить, что именно имеет касательство к преступлению. Если, конечно, здесь имело место именно преступление, что вызывает серьезные сомнения.
- Понятно. Дайте-ка вспомню. Я выключила свет ровно в полночь, но еще минут двадцать не спала. Что же я слышала за это время? Я слышала, как храпит миссис Брэй, и с готовностью сообщаю вам об этом, чтобы вы выяснили, имеет ли это какое-нибудь касательство к преступлению. Слышала, как Анджела Сент-Томас что-то говорит капитану Твифорду в его палатке. Ответа капитана я не слышала. Не думаю, что он что-то сказал в ответ. Слышала, как она отправилась в свою палатку - думаю, была четверть первого. Слышала шум прибоя, и установить связь всего этого с преступлением я оставляю вам. Я считаю, что эта связь существует, впрочем, это не мое дело. Что еще я слышала? Слышала, как вы долго кашляли перед тем, как лечь спать. Возможно, вы пытались заглушить шага убийцы. Вы слишком много курите, мистер Шерингэм, знаете ли,- доброжелательно заметила мисс Кросспатрик.- Не стоит столько курить.
Роджер, сделав вид, что не услышал этот совет, не нашел ничего лучшего, чем принять официальный вид.
- Может быть, вы можете сообщить что-то, проливающее свет на смерть мистера Пиджина?
- Если хотите, я могу сообщить вам, кто столкнул его со скалы,- с подчеркнутой медлительностью произнесла мисс Кросспатрик, как обычно, кротко улыбаясь.
- Спасибо,- холодно сказал Роджер.- У меня нет желания слушать ваши соображения, пока не установлено, что его столкнули.
- Однако в этом не приходится сомневаться, не так ли? Вы ведь обнаружили отпечаток его туфли на земле у самого края скалы, что с очевидностью показывает, что он стоял спиной к морю в момент, предшествующий своему падению.
"Разрази ее гром!" - подумал Роджер, а вслух еще более холодно сказал:
- Так вы ведете самостоятельное расследование?
- Отчасти,- без тени смущения кивнула мисс Кросспатрик.- Я видела, как вы с миссис Вэйн что-то рассматривали, и мне пришлось недолго искать, чтобы обнаружить то, что привлекло ваше внимание.
- Может быть, вы обнаружили что-то еще, когда были там?- с сарказмом спросил Роджер.
- Да,- крайне любезно кивнула мисс Кросспатрик.- Я нашла вот это.- И она бережно раскрыла свою сумочку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44