А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Теперь она поняла, что ошибалась. Действительно пора навести порядок, но не в отношении мистера Паркера. Теперь Эми ясно поняла, что мистер Паркер совсем не старый завистливый глупец, а исключительно дальновидный человек, сразу распознающий "несносность" и знающий, как с этим бороться. В глазах Эми мистер Паркер уже походил на само совершенство.
- Вы послали Пьюрфоя переодеваться?- с удивлением переспросила Эми.Мистер Раис...
- Да?- агрессивно отозвался тот.
- В жизни не слышала такой дерзости,- в новом приступе возмущения сказала Эми.
- Дерзости!- Мистер Раис побагровел.- Ну, знаете... Я пришел сюда пожаловаться вашему отцу на вашу дерзость. Я занимаюсь всеми школьными играми, так? И как вы посмели приказать ребенку не играть в крикет, не посоветовавшись со мной?
- Как я посмела?- Эми поперхнулась.- Это в моей собственной школе...
- В школе вашего отца,- громко поправил ее мистер Раис.- Боже, можно подумать, что это вы здесь всем владеете.
- Папа!- взвизгнула Эми.
- Так я скажу вам прямо: всех уже от этого тошнит,- закричал мистер Раис,- и самое время хоть кому-то сказать вам об этом!
- Папа!
Открылась дверь, и вошла Филлис Гаррисон. Она с удивлением перевела взгляд с одного раскрасневшегося лица на другое, потом на мужа, совершенно ошарашенного и неуклюже схватившегося за край письменного стола.
- Что такое здесь происходит?- поинтересовалась миссис Гаррисон.Соревнование в колкостях или что?
- О, ничего,- пробормотал мистер Раис.
- Дорогая моя,- проблеял мистер Гаррисон,- может, тебе лучше...
- Вы поссорились?- не отступала миссис Гаррисон, еще более заинтересованная, и, не обращая внимания на слабую попытку мужа выпроводить ее из комнаты, элегантно устроила свою стройную фигуру в белом на подлокотнике кресла. Она одобрительно взглянула на спорщиков.- Продолжайте. Не обращайте на меня внимания. Кто прав?
Мистер Раис почувствовал, что у него появился шанс. Умерив свой пыл, он обратился к своей ученице по теннису тоном, приличествовавшим младшему учителю в разговоре с женой директора его школы.
- На самом деле наш спор касается и вас, миссис Гаррисон, если позволите...
- Меня?- удивилась Филлис.- Боже правый! Вы Эми ссорились из-за меня?
- Конечно нет. Я имел в виду то, что предметом нашей... э-э... дискуссии было здоровье наших воспитанников, за которое вы отвечаете.
- Разве?- недоумевая спросила Филлис и взглянула на свою кипящую гневом падчерицу. Она и не подозревала, что в ответе за здоровье детей.
- Ну конечно,- ответил мистер Раис с легким удивлением.- Мисс Гаррисон решила прямо сейчас от вашего имени отдать приказание, которое я лично считаю ошибочным. Вот об этом мы и говорили. Позвольте вам все объяснить.
- Но это же совсем не сложно,- беззаботно сказала миссис Гаррисон, выслушав его.- Так мальчик простужен или нет? Один чих, как известно, еще ни о чем не говори г.
- Не простужен,- ответил мистер Раис.
- Простужен,- огрызнулась Эми с ледяной яростью, ощущая свою беспомощность в таком повороте спора. Доверительная улыбка молодой мачехи, посланная мистеру Раису, только усилила ее гнев.
- А что ты думаешь, дорогой, по этому поводу?- промурлыкала миссис Гаррисон, забавляясь и не скрывая этого от Эми. Редко доводилось ей позабавиться за счет Эми. Всего шесть лет разницы не позволяли ей проявлять к властной дочке мужа материнскую строгость, но этой разницы хватало, чтобы не сорваться на девчоночьи колкости, нередко так и просившиеся на язык. К тому же у Эми была несносная привычка заставлять мачеху чувствовать себя на шесть лет моложе, а не старше падчерицы.
Таким образом, мистера Гаррисона грубо вернули к его прямым обязанностям, и он был поставлен перед дилеммой. В глубине души он почти так же боялся младшего учителя, как и своей дочери.
- Это действительно так уж важно, чтобы Пьюрфой принял участие в этом матче, Раис?
- Так же важно, как и участие Дженкинсона,- твердо заявил мистер Раис.Без них игры просто не будет.
- Я не могу поверить, что это важнее здоровья ребенка,- ледяным тоном парировала Эми.- Мы слишком много внимания стали уделять спортивным играм. Можно подумать, что школа только на них и держится. Мистер Паркер прав. Нельзя воспитывать в школе профессиональное отношение к спорту.
- Может, вы хотите, чтобы он снова стал руководить спортивной жизнью школы,- фыркнул мистер Раис,- чтобы мы снова проигрывали всем подряд?
- Я полагаю, лучше проигрывать в спорте, чем в обучении. Смешно приравнивать игры к учебе. Если Дженкинсон так плохо сделал перевод, его, вне сомнения, нужно оставить для работы над ошибками. Мистер Паркер абсолютно прав. Папа, ты должен согласиться со мной.
- Ну-у,- замялся мистер Гаррисон и стал теребить бородку.
- Это сложный вопрос,- очень серьезно произнесла Филлис и покачала головой. Но блеснувший в ее глазах огонек заметили оба спорящих.
- В любом случае,- смелее заговорил мистер Раис,- я считаю, что мисс Гаррисон не вправе ничего решать но этому поводу. В отношении Пьюрфоя вопрос решает миссис Гаррисон, а Дженкинсона - вы, господин директор. Не выскажете ли вы своего решения, миссис Гаррисон?
- Пожалуйста, мистер Раис. Если, как вы говорите, он не простужен, то нет никаких причин отстранять его от игры.
- Благодарю вас,- с достоинством сказал мистер Райс.- А что по поводу Дженкинсона, господин директор?
- Ну-у,- снова замялся мистер Гаррисон и потеребил бородку.
- Если,- побелевшими губами процедила Эми,- я здесь так мало значу, как полагает мистер Раис, то мне нет смысла оставаться здесь до конца четверти. Помнишь, папа, Марджори Бизли приглашала меня погостить, как только кончится четверть. Так я отправлю ей телеграмму, что приеду завтра же.
- Эми!- в ужасе воскликнул мистер Гаррисон.
- Эми!- в таком же ужасе воскликнула миссис Гаррисон.
- Что?- резко отозвалась Эми.- Ты же сможешь отправить мальчиков по домам, Филлис, правда? Как я понимаю, это твоя работа.
- Мистер Раис,- сказала Филлис,- извините. Сегодня Пьюрфою не стоит играть, раз у него простуда.
- И Дженкинсону тоже,- вставила Эми.- Папа!
- Да, разумеется, мы должны уделять столько же внимания учебе, сколько спорту,- заколебался мистер Гаррисон.
Эми нанесла завершающий удар.
- Мистер Раис, по-вашему, я не вправе судить о том, что вы переступили пределы не только своих обязанностей, но и обычной вежливости, оспаривая приказы старшего учителя и мои. Не стоит ли мне в таком случае возложить исключительно на моего отца необходимость напомнить вам, что дисциплина среди учителей столь же обязательна, как и среди детей. Пока же...
- Господин директор,- сказал мистер Раис, еле сдерживая негодование,не могли бы вы принять мое заявление об уходе? Я уйду по окончании четверти.
- Придется подождать, ведь вы обязаны отработать еще четверть, по-моему,- холодно ответила мисс Гаррисон.- Пока же будьте любезны отправить с поля и Дженкинсона, и Пьюрфоя. Сейчас же.
В финальном матче Желтая команда разгромила Зеленых за счет подачи с преимуществом в восемьдесят семь боулерских очков.
Мистер Раис был вне себя. Его злость только усилилась при виде необычной сцены: мистер Паркер и Эми запросто болтали в шезлонгах на лоне природы. Судя по оживленной беседе и частым взрывам смеха, Эми и мистер Паркер нашли забавную тему для разговора.
Мистер Раис не привык, чтобы над ним смеялись.
Битва была окончена.
* 3 *
Давным-давно один человек сдал друзьям свой загородный дом. Вернувшись, они очень мило поблагодарили его и оставили для стирки свое грязное белье. Мистеру Раису казалось, что почти так же поступила с ним Филлис Гаррисон.
- Но, милый, ты должен понять: я не могла поступить иначе,оправдывалась Филлис, покаянно идя с поля брани рядом с молча шагавшим мистером Райсом.- Я бы ни за что не смогла отправить детей по домам как следует. Правда, не смогла бы. Они бы все перепутали, носки и все такое прочее. Ты должен это понять.
- Ты меня опозорила,- жестко сказал мистер Раис.
- Дорогой мой!- взывала миссис Гаррисон.
- Ты выставила меня идиотом перед мальчишками.
- Милый!
Ответом было молчание.
- Прости меня, пожалуйста,- сказала Филлис.- Ну пожалуйста!
- Я не ожидал от тебя такого, Филлис.
- Ну, милый, ну пожалуйста, прости меня.
- Что ж, так или иначе,- мистер Раис удовлетворенно усмехнулся,- я уезжаю.
- Нет, не говори так!- всхлипнула Филлис.- Не уезжай, Джеральд, не надо. Как я буду здесь без тебя?
- У тебя, кажется, есть муж?- язвительно бросил мистер Раис.
Филлис сделала недовольную гримасу.
- Ну, девочка моя милая, тогда зачем ты вышла за него?
- Одному богу известно,- призналась Филлис.- Джеральд, возьми меня с собой, а?
- Не возьму.
- Я знала, что не возьмешь,- вздохнула Филлис.- Ведь ты меня не любишь по-настоящему.
- А ты меня любишь по-настоящему?
- Джеральд, ну конечно же. Как ты можешь в этом сомневаться?- Филлис выразительно взглянула на крупную мрачную фигуру молодого учителя. Он поймал ее взгляд, и Филлис потупилась.- Могла бы я... если не любила бы тебя?
- Могла бы,- непреклонно отрезал мистер Раис.
Филлис с восторгом рассмеялась.
- Джеральд, как я люблю тебя сейчас, когда ты идешь такой сильный, молчаливый, гордый. Ну вот - ты и улыбнулся. Ты больше не сердишься на меня, нет?
- Сержусь,- сказал мистер Раис.
- Скажи, что нет, а то я поцелую тебя прямо здесь и сейчас, перед мальчишками. Честное слово! Так ты все еще сердишься на меня?
- Нет,- торопливо сказал мистер Раис, опасаясь, что она исполнит свою угрозу.
- Тогда все в порядке,- успокоенно сказала Филлис.- А как бы нам отплатить Эми?
- Право же, у меня нет ни малейшего желания отплатить Эми.
- Да что ты, милый. Есть у тебя такое желание. Такое же, как у меня. Что мне нравится здесь, так то, что мы дурачимся как дети. Даже больше, потому что мы-то старше. Я просто обожаю отплачивать кому-нибудь его же монетой. Придумала: пойду поговорю с Лейлой Джевонс.
Эми как раз пыталась уволить ее сегодня утром. Лейла нас пожалеет.
- Девочка моя,- произнес мистер Раис с большим достоинством.- Уверяю тебя: я ни о чем не жалею.
- Радость моя!- влюбленно сказала миссис Гаррисон.
* 4 *
Весь день в школе только и говорили, что о стычке Эми Гаррисон и мистера Раиса и ее последствиях.
Глава 7
* 1 *
Лейла Джевонс сидела перед туалетным столиком и выщипывала брови. Она очень следила за своими бровями. Природа немного ошиблась, создавая их форму, и мисс Джевонс очень усердно старалась скрыть ошибки природы. Сами по себе брови мисс Джевонс больше всего походили на толстую перекладину, тянущуюся по нижнему краю ее лба, ибо они так и норовили удручающе сойтись над переносицей. В юные годы мисс Джевонс, как правило, делала "полянку" на месте срастания с помощью бритвы, но успеха процедура не приносила: переносица временами ощетинивалась подобно живой изгороди. Щипчики для бровей приносили гораздо больше боли, но всегда и больше пользы.
Превратив брови в две милые дужки, мисс Джевонс немного расслабила пояс на голубом халатике-кимоно и наклонилась к зеркалу, чтобы рассмотреть бородавку, некогда образовавшуюся на крыле ее курносого носа. Эта бородавка - ну вообще-то, конечно, не бородавка, если считается, что у бородавок шершавые верхушки, а скорее крупная родинка,- была неизменным источником огорчения мисс Джевонс. На ней с удручающей регулярностью вырастали три воинственных черных волоска, процветание которых можно было унять только постоянным вырыванием с корнем. Каждый вечер мисс Джевонс, несмотря на усталость, три-четыре минуты печально терзала эту большущую родинку, давила ее, сокрушаясь и в прямом смысле издеваясь над ней. Может, ее выжечь, а может, нет? Каждый вечер ее мучил этот вопрос. Будет ли от прижигания лучше или, наоборот, хуже? Ужасно трудно принимать решения! Уже одиннадцать лет, с той самой поры, как ей исполнилось пятнадцать, каждую ночь она обдумывала этот вопрос и никак не могла решиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30