А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- О тебе книги писать надо, не меньше. Но пока что у меня есть кое-что другое для тебя.- И Морсби изложил свои новости.- Так что отправляйся на Юстонский вокзал снова, мой мальчик, и переговори со всеми постоянными таксистами. Постарайся найти того, кто отвозил молодую женщину первого августа прошлого года от Юстона в Кеннингтон, в дом номер сорок по Элфрида-роуд с заездом в дом номер двести семь Б по Кеннингтон-хай-роуд. Да, я знаю, мы уже пытались найти того таксиста, но тогда мы не знали адреса; может, он освежит их память. А если не найдешь его там, ищи везде, пока не найдешь; и пусть твоя рожа не появляется здесь, пока не найдешь таксиста!
Сержант Эффорд усмехнулся в ответ, не обижаясь, и вышел.
А Морсби пошел на ленч.
Было около половины четвертого, когда последняя за тот день капля оказалась в чаше радостей Морсби.
На его письменном столе зазвонил телефон. Говорил инспектор Фокс.
- Просто звоню перед тем, как пойду обходить магазины, шеф. Решил, что вам приятно будет узнать хорошие новости.
- Какие? Выкладывай, парень, не тяни.
На том конце провода послышался легкий смешок.
- Владелец узнал девицу. И другого тоже,- предположил Морсби.
- Да. Это Уоргрейв. Он заходил к ней два или три раза.
Морсби еле сдержал довольный смех.
- Ну теперь мы его достали, мой мальчик. Теперь мы достали этого мистера Умника.
Глава 14
К шести часам того же вечера оба помощника Морсби вернулись с заданий и лично отчитались старшему инспектору. Наконец-то удача как будто бы благоволила им. Сержант Эффорд на сей раз без труда нашел таксиста, отвозившего Мэри Уотерхаус от Юстона в Кеннингтон, и в этой цепочке не осталось больше слабых звеньев. Как и мистеру Принглу, водителю понравилась скромная приятная девушка, и он даже вспомнил, что счел тогда Кеннингтон далеко не самым подходящим местом для такой приличной молодой особы. Он также вспомнил остановку у конторы агента по сдаче жилья и вообще оказался очень добросовестным свидетелем.
Не меньше повезло и инспектору Фоксу. Помимо грандиозного переворота, коим явилось опознание владельцем Уоргрейва, он нашел полезные сведения и в округе. Вооруженный фотографией мисс Уотерхаус, он обошел ближайшие магазины; миссис Молочница, мистер Зеленщик и миссис Булочница узнали ее четко. (Двое из них, нужно заметить, уже признали фотографию девушки в газетах, но побоялись прийти на помощь. С такими предрассудками приходится несчастному Скотленд-Ярду вести решительную борьбу.) В основном их рассказы совпадали. Мисс Уотерхаус не открывала счета в банке; она расплачивалась наличными; она регулярно приходила в магазины, можно сказать, почти каждый день где-то неделю, а потом перестала заходить. И миссис Молочница, и мистер Зеленщик, и миссис Булочница - все удивлялись почему.
- Это уточняет время,- с удовлетворением сказал Морсби.- Мы знали, что убийство произошло во вторую неделю августа, но теперь это установлено. Скорее всего, это случилось в начале недели. Но это ничего не подтверждает,уже с грустью добавил он.- Того, что ее убили, вот я о чем.
- Да, не подтверждает, мистер Морсби,- согласился инспектор Фокс.- Из того, что она перестала ходить в местные магазины, не вытекает, что ее убили.
- И к тому же,- прибавил старший инспектор,- доказательство того, что это было тело именно Мэри Уотерхаус, тоже не так прочно, как бы мне хотелось. Я уже слышу, как адвокат Уоргрейва с легкостью разнесет наши доказательства на клочки. Мы-то знаем, что это так; но согласится ли с нами суд присяжных?
- О, ну что вы, мистер Морсби. Вы уж слишком отступаете.
- Да-да, такое ощущение у меня в связи с этим делом. Я надеюсь, что мы на верном пути и я надеюсь, что когда-нибудь мы повесим Уоргрейва и что удача наконец-то перешла на нашу сторону. Но,- резко сказал Морсби, как бы я хотел, чтобы его скорее закопали и мы покончили с этим делом.- Он сурово сдвинул брови.- Так или иначе, теперь ход мистера Умника. Мы его вызовем на ковер завтра с утра, и не моя вина, если он выкрутится и на этот раз.
Старший инспектор, хотя все еще радовался по поводу достигнутого прогресса, был уже не так доволен им, как утром. В неизбежном теперь допросе Уоргрейва он предвидел ряд неприятных моментов для мистера Умника, но, поскольку тот пока головы не терял, Морсби очень опасался, что победа и на этот раз останется за ним.
А Уоргрейв действительно не терял головы.
Он ничуть не возражал снова приехать в Скотленд-Ярд. Поприветствовав Морсби коротким кивком, с абсолютно равнодушным лицом он быстро сел на указанный стул, положил ногу на ногу, скрестил руки на груди и, не говоря ни слова, взглянул на Морсби из-под густых бровей. Мистер Уоргрейв явно не собирался выдавать себя излишними разговорами.
В углу комнаты снова сел младший сыщик с карандашом и уже раскрытым блокнотом.
- Извините, мистер Уоргрейв,- тихо начал Морсби,- что нам снова пришлось потревожить вас, но есть некоторые вещи, которых мы так до конца и не поняли.
Уоргрейв усмехнулся. Иронически, как показалось Морсби.
- К примеру, тот револьвер. Когда вы были у меня в последний раз, я так понял из ваших слов, что у вас нет револьвера.
- Я все-таки обязан отвечать вам?- спросил Уоргрейв.
- Обязаны? Конечно нет. Но я полагаю, что ответить в ваших же интересах.
- Почему?
- Потому что в противном случае,- сказал Морсби,- у нас может сложиться превратное мнение о вас.
- Оно у вас уже сложилось. Но все равно я вам отвечу. Да, я солгал, сказав вам, что не имею револьвера.
- А зачем вы это сделали, мистер Уоргрейв?- укоризненно спросил Морсби.
- Именно из-за того превратного мнения, о котором вы только что упомянули,- резко ответил Уоргрейв.- И из-за этого же я его прятал.
И из-за этого же угрожали им сержанту Джонсону, сэр?
- Угрожал сержанту Джонсону? О чем, ради бога, вы говорите?
- Насколько я понял, когда сержант подошел к вам на том поле, вы направили на него свой револьвер, заряженный пятью патронами.
- Значит, вы наткнулись на еще одно превратное мнение,- Уоргрейв издал презрительный смешок.- Но мне думается, что вы не настолько глупы, чтобы понимать все именно так. А если ваш сержант так это понял, то он придурок.
Вы отрицаете то, что направили на него револьвер?
- Такое предположение,- сказал Уоргрейв с холодной улыбочкой,- не просто неверно, оно глупо.
- Понятно, сэр. Благодарю вас. Так зачем вы прятали револьвер?
- Я только что вам сказал.
- Потому что боялись, что у нас сформировалось о вас превратное мнение?
- Именно.
- Пожалуй, я не совсем понимаю вас, мистер Уоргрейв. Какое же превратное мнение у нас могло, по-вашему, сформироваться?
- Да ладно, мистер Морсби,- Уоргрейв передразнил манеру старшего инспектора.- Не будьте ребенком.
- Ну, если честно, получается, вы полагали, что мы подозреваем вашу причастность к смерти мисс Уотерхаус?
- Если еще честнее,- парировал сухо Уоргрейв,- я знал, что вы подозреваете меня в ее убийстве.
- Вы сильно ошибаетесь, мистер Уоргрейв. Еще слишком рано кого бы то ни было подозревать.
- Рад это слышать.
Морсби начал что-то записывать в блокнот. Пока он не продвинулся ни на дюйм.
- Я бы все-таки хотел знать,- заговорил он медленно,- почему вы на самом деле прятали этот револьвер, мистер Уоргрейв?
Уоргрейв в раздражении заерзал на стуле.
- Ну сколько раз вам повторять?!
Морсби с удовлетворением отметил раздражение мистера Умника. Он продолжил задавать вопросы о револьвере: почему мистер Уоргрейв отрицал, что у него есть оружие, почему он пытался его спрятать, что он намеревался делать дальше со своим револьвером, почему, почему, По чему; продолжал задавать все те же вопросы, лишь немного изменяя формулировки. Его план был исключительно прост: довести Уоргрейва до такой степени раздражения чтобы тот настолько потерял контроль над собой, что пустился бы в отрицание очевидного, когда Морсби наконец обрушит на него другую новость. Возможно, старший офицер полиции Грин и не одобрил бы такую тактику, но Морсби это не беспокоило.
- Да что вы, право слово!- взорвался наконец Уоргрейв.- Сколько можно про этот чертов револьвер? Я вам все сказал и повторяю одно и то же. Ни на один вопрос больше не отвечу о нем.
Морсби решил, что время настало.
- Очень хорошо, сэр. Не хотите о револьвере, значит, не хотите. Тогда, может, вместо этого вы мне скажете, сколько раз вы навещали мисс Уотерхаус по адресу дом сорок, Элфрида-роуд в Кеннингтоне между первым и восьмым августа прошлого года?
Не успел старший инспектор договорить, как уже понял: фокус не удался. Уоргрейв сразу как будто взял себя в руки. С лица исчезло раздражение, и оно снова стало непроницаемым. Морсби невольно позавидовал самообладанию этого человека.
Он, почти не задумываясь, просто ответил:
- Боюсь, точно не могу сказать. Раза два или три, наверное.
- То есть вы признаете, что навещали ее там?
- Конечно.
- Но в прошлый раз, как я понял, вы говорили, что не видели мисс Уотерхаус после окончания той летней четверти.
- Вы все поняли правильно. Я говорил именно так.
- Значит, вы говорили неправду?
- Говорил.
- Вы специально хотели сбить меня с толку?
- Хотел.
- Но это очень серьезное нарушение, мистер Уоргрейв.
Уоргрейв ничего не ответил.
- Почему вы так поступили?
- Вы прекрасно знаете почему.- Уоргрейв снова холодно улыбнулся.
- Я бы предпочел, чтобы вы сами назвали эту причину, если можно; только предупреждаю вас, что...
- О да, я не возражаю; пусть ваш человек запишет: причина в том же превратном мнении, о котором мы только, Что говорили.
- Понятно. Вы боялись, что?..
- Учитывая так явно допускаемую вами нелепую ошибку, я не видел смысла в том, чтобы давать вам какие-либо показания, которые могли бы поверхностно подтвердить вашу точку зрения,- почти продиктовал Уоргрейв младшему сыщику.
- В таком случае, вы восприняли мою ошибку, как БЫ это называете, весьма серьезно?
- Ну, такую ошибку можно спокойно назвать серьезной, разве не так?мрачно ответил Уоргрейв.
Морсби задал естественно вытекающие вопросы о том, зачем Уоргрейв ездил в Кеннингтон, но уже совершенно без энтузиазма. Он так надеялся, что Уоргрейв станет отрицать поездки в Кеннингтон. Тогда бы можно было начать подробное опознание и прочие обычные зловещие процедуры, и Уоргрейву пришлось бы совсем не сладко. Но, по всей видимости, Уоргрейв в одно мгновение уловил ситуацию, почуял опасность и избежал ее. Морсби с досадой подумал, что его уму противостоит ум более предусмотрительный и тонкий.
Разумеется, Уоргрейв объяснял свои поездки просто, и для любого, кто верил бы в его невиновность, убедительно. В первый раз он приехал к Мэри Уотерхаус на чай - она его пригласила. Она рассказала ему о своей квартире, пожаловалась на то, что ей будет там очень одиноко и пригласила на чай. За чаем она сказала, что у нее не горит одна лампочка. Он осмотрел ее, нашел неисправность в патроне, предложил купить новый, сам купил и установил его, отказавшись от денег. Этому была посвящена его вторая поездка. В третий раз он приехал просто за тем, чтобы вернуть взятую в прошлый раз книгу, всего на две минуты.
И все? И все.
- По-моему, вы до мелочей запомнили такие обычные поездки почти годичной давности, мистер Уоргрейв.
- Школьный учитель,- парировал Уоргрейв,- должен обладать хорошей памятью на всякие мелочи.
- Гм!- Морсби не скрыл своего сомнения на этот счет.- А каковы, по-вашему, были планы мисс Уотерхаус на будущее?
- Я так понял, что она сняла квартиру с целью оформления лондонской прописки, чтобы они со своим женихом могли спокойно расписаться в кеннингтонском регистрационном бюро, как только он приедет в Англию. Мне это показалось очень разумным.
- А разве ее жених тогда еще не прибыл?
- Так она мне сказала.
- Вас никогда не удивляло, что она неожиданно, в середине той четверти, была помолвлена с человеком, который в то время был в Австралии и которого она не видела?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30