Гарри подозрительно взглянул на Такамори: неожиданный поворот, который принял разговор, обеспокоил его.
— Пусть так, — сказал он, пряча возвращенный Такамори конверт в карман. — Если десять процентов вас не интересуют, я не буду настаивать. Но вы же финансируете мою идею, не так ли?
— Думаю, нет, — спокойно возразил японец. — Я финансирую только те компании, где мне принадлежит контрольный пакет акций, а ваша идея меня не заинтересовала.
— Вы хотите сказать, что вас не интересуют алмазы?
— Почему же? — улыбнулся Такамори. — Но они — моя собственность, и было бы глупо за них платить.
— В самом деле? Ну, тогда вам не скоро придется прижать эту собственность к груди. Прикажите шоферу остановиться, я выйду.
— Я был бы вам очень обязан, если бы вы согласились выслушать несколько слов, — вежливо проговорил Такамори. — Когда вы нанесли мне визит, то имели одно неоспоримое преимущество: вы были хорошо информированы о моей скромной особе, я же о вас не знал ничего. Но вы допустили огромную ошибку, считая меня нечестным человеком. Вы предложили мне обмануть страховую компанию и получить на этом деле изрядную сумму. Если бы я согласился, вы шантажировали бы меня всю жизнь. Но тут, повторяю, вы ошиблись. Я никогда и никому не позволял себя шантажировать, надеюсь, не изменять этому правилу и впредь. Что же касается алмазов, тут ваша правда — они мне нужны.
— Так что же вам мешает? Платите полтора миллиона — и они ваши.
— Скажите, мистер Гриффи, если бы вам пришлось делать выбор между своей жизнью и этой суммой, что бы вы выбрали?
— Какого черта! — Гарри повернулся и глянул маленькому человечку прямо в глаза. — Что вы крутите? Вам нужны алмазы или нет?
— Конечно, нужны. А теперь мой вопрос: вам нужна жизнь или нет?
Гарри остолбенел.
— Что вы хотите сказать?
— Дело в том, что, не желая оставаться в долгу, я собрал кое-какие сведения о вашей персоне, и теперь знаю, что вы — бывший служащий Калифорнийской компании, что вам было поручено пилотировать самолет с алмазами, но, незадолго до этого вас уволили за пьянку и приставание к стюардессе. Эта информация меня заинтересовала. Преступника, который ограбил самолет, звали Гарри Грин. Он старше вас, грузный и со шрамом на щеке. Имея незначительные навыки гримерного искусства, вполне можно сотворить такой маскарад. Кроме того, Гарри Грин знал, где посадить самолет, а это свидетельствует о том, что он был знаком с маршрутом. Как, например, — вы. Итак, по моему мнению, Гарри Грин и Гарри Гриффи — одно и тоже лицо. Могу еще добавить, что Гарри Грина разыскивают по обвинению в убийстве. Вот почему я спросил, нужна ли вам жизнь?
Гарри вслушивался в этот бесстрастный голос, и страх холодным обручем сжимал его грудь. Он сунул руку в карман, и пальцы его нащупали рукоятку кольта.
— Вы сошли с ума! — воскликнул он. — Я же сказал, что случайно наткнулся на алмазы! Никакого отношения к ограблению я не имею.
— Возможно, — якобы соглашаясь, кивнул Такамори. — В конце концов, это очень просто проверить. Все газеты пишут, что у полиции есть отпечатки пальцев Гарри Грина. Давайте, поедем в управление и попросим сравнить отпечатки преступника с вашими. Если они не совпадут, я возьму назад свое обвинение.
— Слушай-ка ты, желтая обезьяна, — внезапно выхватив кольт, прохрипел Гарри. — Меня не испугаешь! Если выдашь меня полиции, не увидишь алмазов, как собственных ушей.
— Давайте без грубостей, мистер Гриффи, и уберите, пожалуйста, оружие. Или, может быть, вы собрались стрелять в меня посреди переполненной машинами улицы?
Гарри понял, что проиграл. Единственный козырь, который у него еще оставался — алмазы.
— Ладно, — сказал он, пряча кольт. — Вы теперь хозяин положения. Я согласен торговаться. Давайте пятьсот тысяч и все.
Такамори грустно покачал головой.
— Я уже говорил, мистер Гриффи, что не имею привычки платить за то, что и так принадлежит мне. Поэтому предлагаю вам обмен — мои алмазы на вашу жизнь.
Гарри был в отчаянье. Взлелеянная мечта о полутора миллионах рушилась на глазах.
— Думаете, я такой дурак, что поверю вам? Я отдам алмазы, а вы сразу же побежите в полицию. Дудки!
— Ошибаетесь, — серьезно проговорил японец. — Я абсолютно не заинтересован ни в вашей особе, ни в помощи полицейским. Это не моя страна, и обязанности гражданина надо мной не тяготеют. Я хочу лишь одного — получить назад алмазы. Запакуйте и пошлите их на мое имя, и постарайтесь, чтобы я получил их не позднее послезавтра. Если в этот день алмазы будут у меня, даю вам честное слово — никто ни о чем не узнает. Если же нет — я оповещу полицию. Это единственное соглашение, которое я согласен заключить с вами. Не настаиваю на немедленном решении, — усмехнулся Такамори. — Можете все обдумать. — Он постучал по стеклянной перегородке, отделявшей их от водителя. Тот затормозил и остановился. Такамори открыл дверцу и выпустил Гарри. — Спокойной ночи, мистер Гриффи. Надеюсь, вы все же придете к выводу, что мое предложение — для вас единственный выход.
* * *
Берг стоял перед пожарной лестницей, ведущей к окну ванной комнаты прежней квартиры Глори Дейн. Он знал от своего агента, что дверь заперта изнутри, и проникнуть в квартиру можно лишь этим путем. Поблизости никого не было, и Берг, подтянувшись на нижней скобе, начал восхождение. Добравшись до окна, он проник в ванную. В квартире царил страшный беспорядок, даже кровать осталась неприбранной. В шкафу Берг нашел мужской костюм и шляпу с инициалами “Г. Г."
— Гарри Грин, — подумал Берг и усмехнулся, вспомнив, что Делани сказал, будто бы Глори Дейн не имеет к этому парню никакого отношения. — Если женщина не врет, что же это за женщина?
В мусорной корзине лежал железнодорожный справочник. Берг вынул его, и он легко раскрылся на разделе “Нью-Йорк”. Время отправления дневного поезда было отмечено галочкой.
— Так, — подумал Берг. — Треггарт потерял Глори где-то возле железнодорожного вокзала. Очень может быть, что она заметила слежку, а Нью-Йорк — самое подходящее место для тех, кто хочет исчезнуть.
Больше ничего интересного в квартире не было. Берг отодвинул задвижку и начал спускаться по лестнице. Этажом ниже его внимание привлекла дверь с табличкой, на которой красовалось: “Мисс Джейн Голмен”, и Берг нажал кнопку звонка.
Ему открыла высокая смуглая девушка в замусоленном халате.
— Я ищу мисс Глори Дейн. Но ее, похоже, нет дома?
— Кажется, она куда-то поехала.
— Правда? А я так надеялся повидать ее. Сдается, она все еще дружит с Гарри Грином?
— Как вы сказали? Грин? Может, Гриффи? Берг пошарил в кармане и вытащил записную книжку.
— Да, Гриффи, — обрадовался он, делая вид, что нашел нужную фамилию. — Надеюсь, вы его знаете?
— А в чем дело? — вдруг резко спросила девушка. — Кто вы такой?
— Агент розыска Берг, — сунул он ей под нос какую-то карточку. — Мисс Дейн — ваша подруга?
— Я бы не сказала. Мы — соседи, иногда встречаемся, но подруги — нет! У нее неприятности?
— Не исключено. Этот Гриффи знает, как вести себя с женщинами… У мисс Дейн есть деньги?
— Вряд ли. Последнее время она зарабатывала очень мало, а когда-то раньше работала в клубе “Нарцисс”. Нет, думаю, денег у нее не было.
— Тогда ей повезло: Гриффи — специалист по выманиванию денежек.
— Никогда бы не подумала. Может, вы его с кем-то спутали?
— А как он выглядит?
— Высокий, красивый брюнет, лет двадцать восемь, может быть, тридцать. Раньше он работал в отличной фирме.
— В какой? — равнодушно спросил Берг.
— Он был летчиком. Кажется, работал в Калифорнийской авиакомпании. Глори говорила, что сейчас он безработный и ищет что-нибудь.
— Когда он ушел из авиакомпании?
— Несколько недель назад. А что? Берг показал девушке фотографию Гарри, сделанную в отелье.
— Он?
— Что вы. Нет, конечно. Мистер Гриффи моложе, и потом у него нет шрама.
— А вы случайно не знаете, где мне найти мисс Глори Дейн?
— Нет, к сожалению. Может, швейцар знает? Швейцар, худощавый мужчина с огромным кадыком, который ходил вверх-вниз, как шарик на резинке, нервно облизал губы.
— Мисс Глори Дейн велела никому не давать ее адрес, — нерешительно проговорил он. — А что, у нее неприятности?
— У меня для нее повестка. Если вы хотите, чтобы я вызвал полицию, она сейчас будет здесь.
— Она просила пересылать ей почту в отель “Меддокс” в Нью-Йорк.
— Надеюсь, это действительно так. Если же нет, я вернусь, и минута нашей встречи запомнится тебе на всю жизнь.
Берг проехал четыре квартала и поставил машину перед клубом “Нарцисс”. Войдя в него, Берг направился прямо в контору, двери которой были нараспашку. Хозяин, тощий мексиканец, дремал, положив ноги на стул.
— Привет, Сидней! — бросил Берг. — Давненько не виделись. Я ищу Глори Дейн, ты ее помнишь?
Мексиканец выдвинул ящик стола, достал пачку фотографий и, быстро просмотрев, выбрал одну.
— Вот она.
— Хм… Недурна. Я видел и погаже. — Берг положил фото в записную книжку и направился к выходу.
Теперь он поехал в отдел кадров Калифорнийской авиакомпании. Шеф отдела, плотный добродушный мужчина, поднялся навстречу посетителю. На столе стояла табличка с надписью: “Герберт Генри”. Берг показал ему свою карточку.
— Несколько недель назад из вашей компании уволился Гарри Гриффи. Вы его помните?
— Ничем не могу помочь. С тех пор я его не видел. У него неприятности?
— Нет. Я разыскиваю его по делу о наследовании. Герберт Генри облегченно вздохнул.
— Рад слышать. Крупная сумма?
— Не очень, но внимания все же заслуживает. Что-то около двух тысяч долларов. Но если я не найду его в ближайшее время, расходы на поиски сожрут все.
Через несколько минут дело Гарри Гриффи лежало на столе.
— Очень рад за него, — повторил шеф отдела. — Это очень хороший пилот, и я жалею, что все так вышло. — Он протянул Бергу фотографию.
— Думаю, этот снимок поможет мне в поисках, — сказал Берг.
Глава 5
Джо Додж, полицейский агент гостиницы “Меддокс”, склонился над списком участников сегодняшних бегов. Последнее время, лошади, на которых он ставил, проигрывали с постоянством, достойным лучшего применения, и финансовые дела его сильно пошатнулись. Теперь от правильного выбора зависело очень многое. Если он ошибется и на этот раз Додж так углубился в свои невеселые мысли, что не услышал как в его кабинет вошел Берг. Только когда тот кашлянул, агент поднял голову.
— Что нужно? — неприязненно сказал он. — Разве вы не видите, что я занят?
— Не слепой, — ответил Берг, втискивая свою тушу в кресло. — Если хотите выиграть, ставьте на Красного Адмирала. Он придет к финишу, когда остальные будут еще на половине дистанции.
Именно этой информации жаждала измученная душа Доджа. Но все же глаза его недоверчиво сузились.
— Кто это сказал?
— Я, — ответил Берг, закуривая сигарету. — Два месяца назад я видел эту лошадку в Сан-Диего. Но если вы боитесь за свои деньги, я могу вам немного помочь.
Додж отодвинул список.
— Кто вы такой и что вам нужно?
Берг протянул все то же фальшивое удостоверение.
— Мне нужна пустяковая информация, за это можно и заплатить.
Берг вынул фотографии Глори Дейн и Гарри Гриффи.
— Знаете их?
Додж внимательно посмотрел на снимки.
— Возможно. Сколько?
— Меня интересует кое-что еще, но за все услуги плачу двадцать пять долларов.
— Я знаю этих голубков. Поселились три дня назад и зарегистрированы как мистер и миссис Гаррисон. Она здесь, а его нет. Он смылся куда-то сразу же после приезда.
— А сейчас она у себя?
— Минуту, я узнаю. — Додж подошел к конторке в холле гостиницы, поглядел на доску с ключами и вернулся.
— Куда-то вышла.
— Мне нужно заглянуть в ее комнату.
— Невозможно. Это нарушение правил.
— Ну, что ж. Дело ваше. Не смею больше отнимать драгоценное время. — Берг сделал вид, что собирается уйти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17