А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Ни за что на свете! Мистер Бьюмарис вздохнул.
– И когда только я отучу тебя от бестактности? Арабелла, с улыбкой слушая дружескую перепалку, поднесла к лицу букет и сказала:
– Но лорду Флитвуду я благодарна вдвойне.
– Нет-нет, мадемуазель, это я благодарен вам за то, что вы приняли мой скромный подарок.
Мистер Бьюмарис взглянул на букет, едва заметно улыбнулся, но ничего не сказал. А Арабелла, заметив мистера Эпуорта, который все время старался держаться поблизости, неожиданно спросила:
– А кто этот странно одетый молодой человек? Мистер Бьюмарис огляделся и сказал:
– Здесь так много странно одетых молодых людей, что я, право, не знаю, кого вы имеете в виду. Не беднягу же Флитвуда, я надеюсь?
– Конечно, нет! – возмущенно воскликнула Арабелла.
– И все-таки трудно найти камзол, более необычный, чем у него. Очень печально! Ведь я потратил столько времени, чтобы привить ему вкус! И все тщетно… А… кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Это Хорас Эпуорт. Он из той категории людей, к которым вы, как я понимаю, относитесь с презрением.
– Он… считается здесь самым большим модником? – покраснев, спросила Арабелла.
– Он, конечно, очень хотел бы, чтобы вы так о нем думали.
– Хорошо, пусть он будет модником, – решительно сказала Арабелла. – Вы, я уверена, не такой. Простите, конечно…
– Не извиняйтесь перед ним, мадемуазель, – весело воскликнул лорд Флитвуд. – Его давно уже пора поставить на место. А то ведь он, да будет вам известно, считает себя несравненным коринфянином!
– Коринфянином? – удивленно спросила Арабелла.
– Да, мадемуазель. Коринфянин – это не только законодатель мод, но еще и прекрасный спортсмен – любитель, конечно, лучший фехтовальщик, прекрасный наездник. Несравненный – так мы его называем.
– Если ты не замолчишь, Чарлз, – прервал его мистер Бьюмарис, – я вынужден буду объяснить мисс Таллант, почему в свете тебя называют «несравненным болтуном».
– Что? – с улыбкой спросила Арабелла.
– Да ничего, мадемуазель, не стоит вашего внимания, – ответил лорд Флитвуд, поднимаясь. – По-моему, там моя кузина, я должен пойти поприветствовать ее.
Он улыбнулся, поклонился и пошел к гостям. Поговорил минуту-другую с леди Уайнфлит, выпил бокал вина с мистером Уоркуортом, перекинулся парой слов с хозяйкой, заметив, что вечер удался на славу, и ушел – больше ему здесь делать было нечего. А спустя двадцать четыре часа весь город будет обсуждать одну новость: мисс Таллант – новое увлечение Несравненного.
– Ты заметила, как Бьюмарис ухаживал за этой очаровательной крошкой? – спросил лорд Уайнфлит свою жену, когда они ехали домой после званого вечера.
– Еще бы! – ответила та.
– Она, видно, ему очень понравилась. Хотя, по-моему, не в его стиле. Как ты думаешь? Интересно, какие у него намерения?
– У Роберта? – фыркнув, сказала леди Уайнфлит. – Если бы ты знал его так же хорошо, как я, мой дорогой, ты бы сразу понял, что он просто развлекается. Я это вижу сразу. Кто-то предупредить девочку, чтобы она держалась от него подальше. Нехорошо с его стороны! Ведь она еще ребенок!
– Говорят еще, она чертовски богата.
– Я тоже слышала. Только в данном случае это не имеет значения. У Роберта у самого колоссальное состояние. И если он когда-нибудь женится, в чем я уже начинаю сомневаться, то уж, конечно, не на деньгах. Уверяю тебя!
– Нет, конечно, не на деньгах, – согласился лорд Уайнфлит – и зачем мы пошли на этот вечер, Луиза. Скучно!
– Ужасно скучно! Роберт просил меня прийти. Сказал, что хочет сделать этой молодой наследнице блестящую карьеру в Лондоне.
. – Зачем? – спросил лорд Уайнфлит.
– Я задала ему тот же вопрос. И он ответил, что это может быть забавным. Ты знаешь, когда-нибудь я задам ему хорошую трепку!
Глава 7
Не только кузина мистера Бьюмариса была возмущена его поведением на званом вечере. Леди Самеркоут просто кипела от негодования, хотя и понимала, что вряд ли кто из ее сыновей смог бы соперничать с Несравненным в обольщении богатой наследницы. Миссис Киркмитчел с обидой думала, как несправедлив он к ней и ее бедной дочери. Ведь достаточно нескольких знаков внимания, которые ему ничего не стоят, и судьба Марии была бы решена. А сколько раз в спорах она, несмотря ни на что, вставала на его сторону!
Мистер Эпуорт, с неудовольствием осознав, что Несравненный опять, по совершенно непонятным ему причинам, обставил его ходил по знакомым и грозился отомстить сопернику в ближайшее время. А его тетя говорила всем, что однажды крупно поссорилась с леди Мэри Бьюмарис, и теперь понимает, у кого Роберт научился крутить романы. И еще она добавляла, что не завидует той женщине, на которой он женится. Даже мистер Уоркуорт и лорд Флитвуд обижались на своего друга. А уж другие мужчины, забыв о том, что сами во всем старались подражать мистеру Бьюмарису, тайно посылали ему страшные проклятья.
И лишь леди Бридлингтон была в восторге. На следующий день после званого вечера, она говорила только о мистере Бьюмарисе. Ни один его взгляд, ни один жест не ускользнул от бдительного ока хозяйки. Она видела все – как он сидел рядом с Арабеллой на диване, как он улыбался, говорил. В этот вечер другие девушки для него будто и не существовали. Он всем ясно дал понять, что мисс Таллант очаровательна. Нет в Лондоне человека, более воспитанного, вежливого, приветливого, не уставала повторять леди Бридлингтон. Снова и снова твердила она Арабелле, что ее успех в обществе обеспечен. И только когда схлынули первые эмоции, ей вдруг пришло в голову, что следует напомнить Арабелле и об осторожности. Чем больше она думала о тех недвусмысленных знаках внимания, которые мистер Бьюмарис оказывал ее крестнице, тем чаще вспоминала она невинных жертв его бесчисленных любовных похождений, тем тверже становилась ее уверенность в том, что Арабеллу необходимо предупредить о грозящей ей опасности.
– Я знаю, – доверительно говорила она с некоторой тревогой в голосе, – что ты разумная девушка. Но считаю своим долгом предупредить – ведь я тебе как мать, – что мистер Бьюмарис всем известный покоритель женских сердец. Я, конечно, как никто другой рада, что он заметил тебя, но не стоит, моя дорогая, обольщаться на этот счет. Я знаю, ты поймешь меня и не обидишься. Он убежденный холостяк. Сколько сердец разбито по его вине! Не сосчитать! Бедняжка Тереза Хауден – несколько лет назад она вышла замуж за лорда Конглетона – впала однажды из-за него в такую депрессию, что ее несчастные родители были в полном отчаянии и не знали, что делать. А ведь все думали тогда, что Несравненный нашел-таки себе невесту. Но не тут-то было!
Но Арабелла не зря считалась первой красавицей в Хейтраме. Она была достаточно искушенной в таких делах и знала разницу между флиртом и серьезным романом, поэтому, не долго думая, она ответила крестной:
– Я прекрасно понимаю, что внимание мистера Бьюмариса ко мне ничего особенного не значит. И конечно же, не позволю водить себя за нос.
– Очень надеюсь на это.
– Будьте уверены, мадам. Если вы не против, я не буду отвергать его ухаживания, а лучше воспользуюсь ими. Он думает, я стану для него очередным развлечением. Однако все будет наоборот – он поможет мне. Но чтобы убиваться из-за него – нет уж, увольте!
– А если случится так, что он скоро потеряет к тебе всякий интерес? – вдруг забеспокоилась леди Бридлингтон и тут же уверенно добавила:
– Ну, ничего. Начало уже положено! И только за это я ему искренне благодарна! Теперь ты сможешь побывать везде! Все будут приглашать тебя! – задыхаясь от волнения, восхищенно проговорила она.
Леди Бридлингтон не ошиблась. В последующие две недели Арабелла получила сразу пять приглашений, и ей пришлось воспользоваться деньгами дядюшки Джона, чтобы обновить свой гардероб. Арабеллу видели в парке в роскошном фаэтоне мистера Бьюмариса, знакомые окружали ее в театре; важные особы первыми приветствовали ее при встрече; она получила два предложения руки и сердца. Лорд Флитвуд, мистер Уоркуорт, мистер Эпуорт, сэр Джефри Мокэмб, мистер Альфред Самеркоут и множество других, менее знатных, поклонников Арабеллы, объявили мистеру Бьюмарису настоящий бойкот. А лорд Бридлингтон, прервав свое путешествие по Континенту, срочно вернулся домой, чтобы выяснить, почему мама в его отсутствие поселяет в его доме каких-то незнакомых особ.
Объяснения леди Бридлингтон показались ее сыну совершенно неубедительными, хотя он и высказал свое мнение довольно сдержанно. Лорд Бридлингтон был крепким, коренастым молодым человеком, и для своих двадцати шести лет слишком трезвым и рассудительным. Умственными способностями он не блистал, но был начитан и часто пользовался почерпнутой из толстых томов информацией в кругу своих менее эрудированных сверстников. Отец умер, когда он еще учился в Итоне, и с тех пор молодой Бридлингтон, у которого всегда была высокая самооценка, возомнил себя хозяином дома, уверенный в том, что мать нуждается в его мудром мужском руководстве. Он очень гордился этим своим положением, своим трезвым взглядом на жизнь, терпеть не мог того, что выходило за рамки общепринятого, осуждал легкомыслие и обожал указывать на недостатки своих друзей. А неуемная страсть его матери к различного рода увеселительным мероприятиям никак не укладывалась у него в голове. Он не мог понять, что тянет ее почти каждый вечер из дома. И столь же странной показалась ему идея пригласить в дом какую-то незнакомую девушку. Ведь эта затея наверняка обойдется в кругленькую сумму. И если бы леди Бридлингтон спросила его совета, а она могла бы это сделать, он, несомненно, высказался бы против визита Арабеллы.
Леди Бридлингтон сначала слегка опешила от такой реакции сына, но потом напомнила ему, что покойный муж оставил ей приличную долю наследства, и дом на Парк-стрит содержится не только на деньги Фредерика. Так что все расходы, связанные с приездом Арабеллы, касаются только нее. Фредерик сказал, что далек от мысли поучать свою мать, но все же затея кажется ему в высшей степени неразумной. Леди Бридлингтон любила своего единственного сына, но и от идеи сделать Арабелле карьеру в обществе уже не могла отказаться, поэтому не собиралась прислушиваться к советам сына и прямо заявила ему об этом, Фредерик недовольно поджал губы, но, как всегда, сдержался и лишь сказал матери, что она еще убедится в правоте его слов. И добавил, что не хочет иметь к этому делу никакого отношения. Леди Бридлингтон, несмотря на недовольство Фредериком, испытала значительное облегчение, поскольку ей совсем не хотелось видеть своего единственного сына среди поклонников Арабеллы.
– Да, она девушка симпатичная, – признавал он, чтобы мама не обвинила его в предвзятости, – но на удивление ветреная. Она и вас, мадам, втянула в эту праздную круговерть, чего я, как вам известно, не выношу.
– Не могу понять одного – зачем ты так срочно вернулся домой, – заметила леди Бридлингтон.
– Я посчитал это своим долгом, мадам.
– Крайне неразумно! И всем это покажется странным. Ведь мы не ждали тебя раньше июля.
Но она ошибалась. Неожиданное возвращение лорда Бридлингтона никому не показалось странным. А миссис Пенкридж, как всегда, прямо высказала мнение большинства:
– Эта хитрая Бридлингтон собирается женить на богатой наследнице своего сына! Это же всем видно, – заявила она, зло рассмеявшись. – Какое лицемерие! Делает вид, что приезд сына для нее полная неожиданность. Помяни мое слово, Хорас, они поженятся еще до окончания сезона.
– О Боже, мадам! Какой же из Бридлингтона соперник?! – презрительно фыркнул ее племянник.
– Ошибаешься! У него все шансы. Во-первых, имя, титул. А девушкам нужно именно это. Ну и во-вторых – самое главное – он живет с ней в одном доме, может ухаживать за ней с утра до вечера и, конечно же, будет везде ее сопровождать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42