А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Подождите минутку, – сказали по радио.
– Если она у нас есть, – пробормотал Том.
Джо положил микрофон под приборную доску и поднес одну из банкнот к открытому окну, чтобы посмотреть ее на свет. Прищурившись, сказал:
– Думаю, вроде бы в порядке. А по-твоему?
Усмешка снова появилась на лице Тома.
– Я слишком нервничал, чтобы разглядеть, – сказал он и, потянувшись, взял с сиденья одну из банкнот.
Он исследовал ее, прощупал бумагу между большим и указательным пальцами, постарался вспомнить основные признаки фальшивых денег.
– Думаю, что все в порядке, – объявил Том и раздраженно бросил банкноту обратно на сиденье. – Что его там держит?
Джо потер глаза и нехотя сказал:
– Иди, поговори с этими людишками.
Том хмуро посмотрел на него.
– Ты действительно такой спокойный или это игра?
– Игра, – признался Джо. – Но это помогает.
Усмешка Тома стала какой-то нездоровой.
– Сейчас приду, – сказал он и снова направился к гангстерам, которые следили за ним очень внимательно. Присев на корточки там же, где и раньше, он заговорил с первым мужчиной, который казался руководителем всей группы:
– Я вернусь к машине. Когда подам сигнал, один из вас принесет корзину туда.
– Где товар? – спросил гангстер.
– Наша корзина в машине, – объяснил Том. – Там и произведем обмен. Но подойдет только один из вас, остальные останутся здесь.
– Мы должны убедиться, – твердо заявил гангстер.
– Разумеется, – выразил полную готовность Том. – Вы принесете корзину, сядете в машину, проверите вторую корзину и снова выйдете.
– В машине? – спросил второй мужчина. Он хмуро посмотрел на своего партнера: ему это не нравилось.
– Давайте не будем, – сказал Том, – афишировать свою деятельность больше, чем нужно. – Этот довод гангстеры должны были оценить.
Так они и сделали. Первый мужчина сказал второму:
– О'кей. В машине лучше.
– Разумеется, – поддакнул Том. – Сидите здесь, я дам вам знать. – Он поднялся, пытаясь выглядеть безразличным и уверенным в себе, и пошел к машине. Склонившись, спросил: – Ну что?
Джо дергался, как заведенная кукла. Ожидание было для него самой неприятной штукой в мире.
– Пока ничего. А у тебя?
– Не знаю, – сказал Том. – Их друзья еще не спустились с холмов, так что сейчас мы выигрываем по очкам.
– Шесть-шесть, – внезапно произнесло радио в эту секунду. Оба вздрогнули. Джо схватил микрофон:
– Да, шесть-шесть.
– О тех банкнотах… – продолжало радио. – Они в порядке.
Лицо Джо расплылось в широкой улыбке.
– Хорошо, – сказал он в микрофон. – Спасибо. – Укладывая микрофон на место, он повернулся, улыбнулся Тому и воскликнул: – Поехали.
На Тома это произвело не такое впечатление. Тот факт, что деньги были настоящими, просто подтвердил его опасение: гангстеры собираются убить их обоих. Поддельные деньги или краденые – с известными номерами могли бы означать, что гангстеры хотят просто обмануть их, но подлинные говорили о совершенно определенном исходе. Том ответил на широкую улыбку Джо нервной гримасой, потом повернулся и сделал почти незаметный знак рукой.
Женщины позеленели, словно ситуация стала неожиданно усложняться. Они сидели, глядя на дорогу, ожидая, когда разразится несчастье или придет наконец помощь. Мужчины посмотрели друг на друга, и первый из них кивнул. Второй неохотно поднялся на ноги, взял корзину и понес ее к машине.
Ему понадобилась вечность, чтобы преодолеть это расстояние. Джо неотрывно смотрел на него через открытое боковое окно, от всей души желая, чтобы он двигался быстрее. Том следил за склоном; трое парней, которых он заметил раньше в разных местах, стояли рядом и что-то обсуждали. Они казались возбужденными. Один из них держал в руках портативную радиостанцию.
– У них тут целая армия, – сказал Том. Внезапно он увидел, насколько все было безнадежно: их двое против армии с армейским вооружением и с армейским пренебрежением к жизни.
Джо склонил голову, пытаясь разглядеть лицо Тома:
– Что?
Мужчина с корзиной был слишком близко. Том сказал:
– Ничего. Вот он идет.
– Вижу.
Мужчина с корзиной добрался наконец до машины. Том открыл заднюю дверцу и понял по лицу мужчины, что он увидел на сиденье корзину. Но тот не сделал ни малейшего движения, чтобы сесть.
– Садитесь, – сказал Том.
Там, на склоне, один из трио сосредоточенно работал с радиостанцией.
– Скажите своему другу, чтобы он открыл корзину. Поднял крышку.
– Ради бога! – воскликнул Том и обратился к Джо: – Ты слышал?
Джо уже поворачивался на сиденье, протягивая руку к корзине.
– Слышал, – подтвердил он и поднял крышку. Поддельные сертификаты неясно виднелись в тени.
Люди на холме двинулись в их сторону, пока не очень быстро. Еще несколько человек неторопливой походкой направлялись к ним с других сторон. Том, пытаясь говорить спокойным и уверенным голосом, сказал:
– Теперь вы удовлетворены?
Вместо ответа гангстер втолкнул корзину перед собой на заднее сиденье и тут же сел вслед за ней, потянувшись ко второй корзине, пытаясь получше рассмотреть находящиеся там бумаги. Том резко захлопнул дверцу, открыл переднюю и сел.
– Они наступают.
Джо включил скорость, и они помчались.
– Эй! – заорал мужчина сзади.
Том хлопнул рукой по сиденью между собой и Джо – револьвер 32-го калибра оказался там, где он и должен был находиться. Повернувшись, видя, что гангстер тянется к пиджаку. Том положил дуло револьвера на спинку сиденья, целясь в голову.
– Спокойнее, – посоветовал он.
Глава 16
Джо вел патрульную машину по проезду в южном направлении, а Том держал под револьвером гангстера на заднем сиденье.
Джо снова и снова нажимал на клаксон, а велосипедисты неохотно уступали дорогу, со злобой глядя вслед.
Слева и справа, когда они только начали отъезжать, они увидели бегущих за ними людей. Пока еще не было видно оружия, но оно могло появиться в любую секунду. Второй «отдыхающий» бежал за машиной, бросив женщин на траве, – вид у тех был ошарашенный.
– У тебя там, под пиджаком, пистолет, – сказал гангстеру Том. – Вынь его не торопясь за рукоятку большим и указательным пальцами и держи перед собой.
– Зачем все это? – спросил гангстер. – Мы же платим.
– Правильно, – кивнул. Том. – А все твои друзья пришли в парк подышать свежим воздухом. Вынь пистолет так, как я сказал, и держи на весу.
– Вы делаете много шума из ничего, – проворчал гангстер. Но вытащил из-под пиджака пистолет 38-го калибра и держал перед собой двумя пальцами, как дохлую рыбу.
Том перебросил свой револьвер в левую руку и взял пистолет правой. Бросил его на сиденье, переложил револьвер в правую руку и спросил у Джо:
– Как наши дела?
– Прекрасно, – угрюмо ответил тот. Почти беспрестанными сигналами ему удавалось прогонять велосипеды и детские коляски с дороги, ни на кого не наезжая, и он делал около двадцати миль в час – вдвое больше, чем велосипеды, и в четыре раза больше, чем люди, гнавшиеся за ним пешком.
Джо начал поворачивать, увидев рогатки в другом конце боковой дороги, и как раз вовремя заметил зеленый «шевроле» и светло-голубой «понтиак» сразу за рогатками. Перед «шевроле» стояли трое мужчин и смотрели в их сторону.
Джо надавил на тормоза. Том, не сводя глаз с гангстера, спросил:
– В чем дело?
– Они блокировали нас.
Тогда Том на мгновение повернул голову и посмотрел в окно. Патрульная машина остановилась, велосипедисты объезжали ее с обеих сторон.
– Попытайся выехать другим путем, – посоветовал Том. – Здесь нам не пробиться.
– Знаю, знаю… – Джо выворачивал рулевое колесо, нажимая на акселератор, давя на клаксон. Они снова направились на юг.
Оба – Том в заднее окно, а Джо в зеркало заднего вида – увидели, как трое мужчин, стоявших у «шевроле», побежали за патрульной машиной. Они не могли ее догнать, но дело, очевидно, было не в этом: вид у них был очень целеустремленный. Том вспомнил о виденной совсем недавно рации, и это усилило ощущение взявшей их в тиски армии: вероятно, где-то существовал центральный командный пункт, координировавший всю операцию.
Расстояние до следующего выезда на 72-ю улицу было совсем незначительным даже при низкой скорости. Джо не почувствовал никакого удивления, только ощущение мрачной решимости, когда увидел две машины, поставленные боком за рогатками.
– И здесь тоже, – сказал он и отвернул в сторону, все еще сохраняя южное направление.
Том повернул голову влево и увидел блокированный выход. Скорчив гримасу, он сказал Джо:
– Значит, они все блокированы.
– Конечно, – согласился Джо.
Гангстер ухмыльнулся, согласно кивая.
– Правильно, – подтвердил он. – Бросьте это. Не вижу смысла.
Мысли Тома блуждали. Он был уверен, что они потерпели поражение, но не собирался сдаваться.
– Мы не можем все время ездить по парку, – сказал он. – Нужно выбираться отсюда.
Джо, стукнув кулаком по рулевому колесу, спросил:
– Что же, черт возьми, нам делать?
Гангстер наконец заглянул во вторую корзину и вытащил охапку поддельных биржевых сертификатов и несколько газет. Он удивился, но всего лишь на секунду, потом с жалостью улыбнулся Тому.
– Вы оба действительно глупы. Я просто не могу поверить, насколько вы глупы.
– Заткни пасть, – оборвал его Том.
Джо внезапно нажал на тормоза.
– Выброси его, – сказал он. – Выброси или пристрели.
– Пошел вон, – сделал жест револьвером Том. Парень толчком открыл дверцу, при этом проезжавший мимо велосипедист вынужден был вильнуть в сторону, чтобы избежать столкновения.
– Вы уже мертвые, – сказал гангстер и выскочил из машины.
Том посмотрел вперед. Пятьдесят девятая улица находилась прямо перед ними, он нее отходила дорога на Колумбус-серкл.
Там тоже машины.
– Должен быть какой-то выход, – настаивал Джо. Он так вцепился в рулевое колесо, словно хотел согнуть его.
– Не останавливайся, – сказал Том. Он уже ничего не ожидал, но пока они двигались, оставалась иллюзия свободы.
Они проехали мимо поворота на Седьмую авеню – и там тоже были машины.
Впереди был вход на Шестую авеню, справа. Шестая авеню – улица с односторонним движением, ведущим в парк, поэтому тут нет выезда для автомобилей, только въезд. Тем не менее он был блокирован двумя машинами.
Проезд снова делал поворот влево, откуда начиналась вторая половина парка. Справа впереди появился вход со стороны Шестой авеню. Еще дальше, у моста, оба они внезапно увидели около пятнадцати-двадцати человек, стоявших на дороге.
Просто стояли. Некоторые с велосипедами, некоторые без них. Разговаривали друг с другом, разделившись на маленькие группки. Между ними было достаточно места для проезда велосипедов, но слишком мало для машины.
– Черт побери! – воскликнул Джо.
– Они… – Том замолчал и стал просто внимательно смотреть.
Ситуация была каверзная. Пробейся сквозь эту толпу – и им уже не надо будет беспокоиться о гангстерах, а придется прятаться от своих коллег. Парк будет через несколько секунд полон представителями закона.
Но останавливаться было нельзя.
Джо еще сильнее сжал руль.
– Держись крепче!
Том удивленно посмотрел на него.
– Что ты собираешься делать?
– Держись покрепче, вот и все.
Въезд со стороны Шестой авеню был прямо перед ними – длинная подъездная дорога, извивающаяся в южном направлении к краю парка. Внезапно Джо резко вывернул руль вправо: они преодолели бордюр, промчались по траве, прыгнули со второго бордюра и направились к Шестой авеню, прямо на юг, очень быстро.
– Боже мой! – заорал Том.
– Сирена – крикнул Джо. – Сирену и мигалку!
С выпученными глазами, глядя не отрываясь сквозь ветровое стекло. Том стал нащупывать на приборной доске знакомые включатели – нажал на них и услышал, как ожила сирена.
Патрульная машина помчалась на рогатки и на две машины, стоящие боком за ними. Они блокировали дорогу от бордюра до бордюра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17