А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Друзья обеспокоены нечестной игрой. Полиция настроена скептически.
Морин Обэн, красавица блондинка, которая находилась вместе с Габби Гарванза в момент, когда в него стреляли, исчезла самым непостижимым образом. Друзья настаивают на проведении расследования, хотя полиция придерживается другой версии адвоката. Офицер полиции вполне недвусмысленно подтвердил, что всего несколько дней назад мисс Обэн просила полицию «не совать свой нос» в ее личную жизнь, что и было с удовольствием выполнено. Похоже, молодая женщина, категорически отказавшаяся помочь следствию, имела собственный бизнес и воспользовалась услугами личного адвоката.
Друзья девушки рассказали, что три дня назад Морин Обэн присутствовала на вечеринке в ночном клубе, поссорилась с сопровождавшим ее мужчиной и неожиданно ушла с человеком, с которым только что познакомилась здесь же. Полиция не придает особого значения этому факту. Детективы искренне считают, что подобное поведение вполне обычно для таинственной молодой девушки, которую, как оказалось, трудно найти, когда ее друг Габби Гарванза неожиданно получил две пули в грудь.
Через какое-то время на ступеньках дома мисс Обэн скопилось слишком много бутылок с молоком, которые никто не забирал, и человек, сопровождавший ее в тот вечер, обратил на это внимание и, чувствуя что-то неладное, сообщил в полицию. Правда, до этого, как проговорился один из полицейских, полиция уже побывала у него дома.
Между тем Гарванза после перенесенной операции по извлечению двух пуль находился в отдельной палате местного госпиталя, где его обслуживали три высококвалифицированные медицинские сестры.
После того как Гарванза пришел в себя, он охотно выслушал полицию, подробно расспросил о ведущемся расследовании и заявил: «Кто-то затаил против меня обиду и выпустил пару пуль!»
Это заявление полиция рассматривает как свидетельство доверия и желания сотрудничать. Правда, в полицейском управлении считают, что Габби Гарванза и мисс Обэн могли бы оказать более существенную помощь в данном расследовании».
Вырезку из газеты я положил обратно на стол Берты и внимательно посмотрел на Джона Карвера Биллингса Второго.
— Честно говоря, я не знал, кто она такая, — сказал он.
— Так вы тот человек, с которым она ушла из ночного клуба?
Он кивнул.
— На самом деле это не совсем ночной клуб. Скорее коктейль, еда, танцы.
В ответ глаза Берты жадно блеснули, а пальцы, унизанные дорогими кольцами, жадно потянулись к ящику, где лежала наша наличность.
— Мистер Биллингс предварительно заплатил нам часть гонорара, — сообщила при этом она.
— И предложил еще пятьсот долларов в качестве дополнительного вознаграждения, — продолжил Биллингс.
— Я как раз собиралась об этом сказать.
— Вознаграждение за что?
— За то, что вы отыщете девушек, с которыми я был потом.
— После чего?
— После того, как мы с Обэн расстались.
— Той же ночью?
— Ну конечно.
— Похоже, вы очень многое успели за одну ночь.
— Это происходило так, — пояснила Берта. — Мистер Биллингс был приглашен на этот коктейль одной молодой женщиной. Она в какой-то момент отошла от него к другим гостям, и он обратил внимание на Морин Обэн, а когда поймал ее взгляд, пригласил на танец. Один из ее спутников сказал, чтобы он проваливал, на что мисс Обэн ответила, что она не его собственность, а он в свою очередь ответил, что знает это и просто охраняет ее для другого — того, кто считает ее своей собственностью. Когда стало ясно, что вот-вот возникнет ссора, мистер Биллингс вернулся к своему столу. Через несколько минут к нему подошла Морин и спросила: «Вы хотели потанцевать, не так ли?» И они пошли танцевать, и, как сказал мне мистер Биллингс, очень понравились друг другу. Он немного нервничал, потому что сопровождавшие Морин мужчины не спускали с них глаз. Он предложил ей уйти и пообедать с ним. Она согласилась, назвав место, куда бы хотела пойти. И они пошли туда, а придя, она сразу заглянула в дамскую комнату… По рассказу Биллингса, Обэн и сейчас все еще пудрит там нос…
— И что же вы предприняли дальше?
— Сначала я просто ждал, чувствуя себя полным идиотом, потом заметил двух девиц, подмигнул им, они подошли, мы потанцевали. К этому времени я уже понял, что Морин меня надула. Я хотел, чтобы одна из девушек отправила подругу домой: хотел остаться с другой наедине, но из этого ничего не получилось. Они оказались неразлучны. Я пересел за их столик, угостил их парой коктейлей, потом мы вместе пообедали, опять потанцевали, я заплатил по счету и затем повез их в мотель, на шоссе.
— Что было потом?
— Я пробыл там с ними всю ночь.
— Где?
— В мотеле.
— С обеими сразу?
— Они спали в спальне, а я на кушетке в первой комнате.
— Стало быть… платонически?
— Мы все слишком много пили.
— Ну, и что произошло дальше?
— Утром около десяти тридцати мы выпили томатного сока, девушки приготовили завтрак. Они себя чувствовали не очень хорошо, а я так просто ужасно. Я поехал от них к себе, принял душ и пошел к парикмахеру. Побрился, сделал массаж лица и… С этого момента я могу отчитаться за свое время.
— За каждую минуту?
— За каждую минуту.
— Где находится этот мотель?
— Недалеко от шоссе Супельведа.
В разговор включилась Берта:
— Видишь, Дональд, девицы приехали на машине из Сан-Франциско. Очевидно, они планировали это путешествие заранее, на время своих каникул. Хотели посмотреть ночной Голливуд, увидеть знаменитостей. Мистер Биллингс уверен, что они или близкие подружки, или родственницы, а может, вместе работают. Когда он пригласил их танцевать, они с удовольствием согласились. Затем он предложил отвезти их на своей машине, но они предпочли ехать на своей. Он… Ну, ему не хотелось так рано заканчивать вечер.
Биллингс посмотрел на меня, пожав плечами:
— Одна из них мне понравилась, надо было избавиться от подруги, но ничего не получалось. Я выпил гораздо больше, чем собирался, да к тому же, когда мы приехали в мотель, я предложил еще добавить на сон грядущий. А дальше уже ничего не помню: или они подсыпали мне что-то в стакан, или он был для меня последней каплей… Когда я утром пришел в себя, у меня ужасно болела голова.
— Как вели себя девушки?
— Сердечно и любезно.
— Не приставали с ласками?
— Не говорите глупостей, ни у них, ни у меня не было для этого настроения.
— Ну и чего же теперь вы от меня хотите, мистер Биллингс?
— Я хочу, чтобы вы разыскали этих девиц.
— Зачем?
— Потому что теперь, когда Морин исчезла, он чувствует себя неуверенно, — вмешалась Берта.
— К чему ходить вокруг да около? Морин — любовница гангстера… Она не рассказала полиции, но наверняка знает, кто всадил в него пули. Представьте, если кто-нибудь подумает, что она успела мне сболтнуть что-то лишнее?
— Разве есть какой-либо повод для этого?
— Нет, но вдруг с ней что-то случилось? Вдруг… эти молочные бутылки у входа в ее дом так и будут копится на пороге?
— Морин сказала вам свое настоящее имя?
— Нет, она разрешила называть ее просто Морри.
Я понял все лишь после того, как увидел фотографию в газете. Эти парни, которые ее окружали, были по виду настоящими гангстерами, а я решился и пригласил ее танцевать!
— И часто вы себя ведете подобным образом?
— Конечно нет! Я просто слишком много тогда выпил, и меня подставили.
— И потом так же просто вы тут же подбираете других девиц?
— Да, это так, но почему-то все получилось очень легко. Просто, наверное, они сами хотели кого-нибудь в тот вечер подцепить. Парочка джинсов на каникулах ищет приключений.
— Они назвали вам свои имена?
— Только первое имя, Сильвия и Милли.
— Какая из них вам больше понравилась?
— Маленькая брюнетка, Сильвия.
— Как выглядела вторая?
— Рыжая, явно с более сильным характером, чем у Сильвии. Она знала ответы на все вопросы, но не хотела, чтобы я их задавал. Было такое впечатление, что она окружила Сильвию непроницаемой железной оградой и пропустила по ней ток. Думаю, это она подсыпала мне что-то в коктейль. Конечно, не уверен в этом, но именно она вытащила бутылку, предложив распить ее на посошок, и я тут же отпал.
— Они сразу согласились, чтобы вы их отвезли?
— Да. Кстати говоря, они еще нигде к тому времени не были устроены и хотели только попасть в мотель.
— Вы ехали на их машине?
— Да, на их.
— Они зарегистрировались, когда вы приехали туда?
— Нет. Они попросили это сделать меня, тем самым как бы разрешив оплатить счет за ночлег. В таких местах ведь платят вперед.
— Машину вели вы?
— Нет, Сильвия сама села за руль, и я тоже был впереди, а Милли между нами.
— А вы говорили Сильвии, куда надо ехать?
— Да, она сказала, что ищет подходящее местечко.
Я ей его и показал.
— И вы нашли его на Супельведа?
— Мы проехали мимо нескольких, но везде висела табличка: «Свободных мест нет».
— Кто первым пошел в мотель?
— Я сказал уже, что я.
— И вы зарегистрировались?
— Да.
— Под каким именем вы регистрировались?
— Я не помню фамилию, которая пришла мне в голову.
— Почему вы не записались под собственной?
Он с удивлением посмотрел на меня:
— Вы потрясающий детектив! А вы в подобных обстоятельствах использовали бы свое имя?
— Ну, а когда вас попросили назвать номер машины, что вы сказали тогда?
— Вот тут-то я и совершил ошибку. Вместо того чтобы выйти и посмотреть на номер, я тоже назвал его наобум.
— И хозяин не вышел и не проверил?
— Конечно нет. Если вы выглядите достаточно респектабельно, они никогда этого не делают. Иногда просто спрашивают, какой марки машина.
— И что вы сказали?
— Ответил, что «форд».
— Вы зарегистрировали именно «форд»?
— Да. Именно «форд». Но почему, черт возьми, вы ведете такой допрос, чуть ли не третьей степени? Если вы не хотите браться за дело, так и скажите, просто верните мне деньги, и я уйду.
Глазки Берты Кул хищно сверкнули.
— Не глупите, — строго посмотрела Берта на Биллингса. — Мой партнер просто старается узнать все в деталях, чтобы потом вам же помочь.
— А мне показалось, что это перекрестный допрос.
— Ничего подобного он не имел в виду, — энергично покачала головой Берта. — Он разыщет этих девиц, можете не сомневаться. Дональд Лэм — прекрасный детектив.
— Хорошо, если это действительно так, — хмуро ответил Биллингс.
— Можете еще что-нибудь вспомнить, что могло бы нам пригодиться при розыске?
— Абсолютно ничего.
— Адрес мотеля, где вы останавливались?
— Я уже его дал миссис Кул.
— Какой номер был у вашей комнаты?
— Я не могу сейчас точно назвать его, но припоминаю, что она находилась справа, в самом конце строения. Как будто номер пятый.
— Хорошо, мы посмотрим, что можно сделать, — пообещал я.
Биллингс же настойчиво повторил:
— Помните, что вы получите дополнительно еще пятьсот долларов, если разыщете этих девиц.
— Этот трюк с премией никак не согласуется с правилами этики, которые лежат в основе работы любого детективного агентства, — с чувством внутреннего достоинства одернул я его.
— Почему же?
— Потому что это становится похожим на работу за случайный гонорар. Детективы этого не любят.
— Кто этого не любит?
— Чиновники, которые выдают нам права на работу.
— Ну, ладно, — махнул рукой Биллингс. — Вы найдете этих девиц, а я отдам эти пятьсот долларов в ваш любимый благотворительный фонд.
— Вы что, с ума сошли? — тут же вмешалась Берта.
— Что вы имеете в виду?
— Мой любимый фонд милосердия — это я сама.
— Но ведь ваш партнер исключает случайные гонорары.
Берта сердито засопела.
— Уверяю, никому об этом не будет известно, если вы сами не проболтаетесь.
— Хорошо, я согласна, — сказала Берта.
— А я бы предпочел делать это на основе…
— Вы еще ничего не сделали, девиц не нашли, — бесцеремонно прервал меня Биллингс.
— Давайте говорить откровенно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

https://charliesangels.ru эро массаж - что такое боди массаж.