А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И следовало сделать еще до того, как собрался проникнуть в этот притон.
— Думаешь, Билл, я настолько глуп, что отправился к вам, не зная, что делаю?
Я заметил проблеск некоторого интереса в его глазах.
— Может быть, ты просто испытывал свою судьбу, парень?
— Не обольщайся! — посоветовал я. — Ты всегда знал что-то, знал, что здесь происходит противозаконное. Габби Гарванза мечтал прибрать тут все к рукам, и его решили убрать. Но парень, которому было поручено это, немного занервничал и промахнулся: пули не попали в цель, и он остался жив. Теперь Габби чувствует себя хорошо и приехал сюда, в Сан-Франциско. Для чего, как ты думаешь, он вернулся?
Билл закрыл книгу.
— Знаешь ведь, что настоящим хозяином этого места являлся Джордж Бишоп. Чаннинг… Чаннинг его только представлял, следил за счетами, — решил я открыть глаза Биллу. — Морин Обэн была подружкой Бишопа. Он бросил ее, развелся с женой, а когда познакомился с Ирен, то женился на этой женщине из стриптиза. Бишоп избавился сразу и от супруги, и от любовницы — так он был влюблен в Ирен. Морин связалась с Гарванза, однако в ней постоянно жила обида на Бишопа. Морин была девушкой Гарванза, но когда в него стреляли, а она была рядом, на ее жизнь не покушались. Она ничего не сказала полиции. Почему это, как ты думаешь?
Я видел, как Билл серьезно задумался, но ответа не дал, поэтому я продолжал:
— А причина была в том, что Морин знала человека, который стрелял, и симпатизировала ему. И она так нравилась ему, что он просто не мог сделать ей больно. Он знал и то, что нравится ей настолько, что может на нее положиться и она его не подведет. Потом Габби поправился и был в курсе, кто в него стрелял.
Габби начал готовиться к переезду в Сан-Франциско, собираясь отомстить. Морин хотела предупредить своего друга. Она хотела быть уверенной, что в следующий раз он будет убит. Вспомни эту историю, Билл, которую разрекламировали газеты! Как она рассорилась со всеми, кто был с ней, и охранников, которых к ней приставил Габби, чтобы с ней ничего не случилось…
И она сделала вид, что ей понравился первый встретившийся случайно парень. Знаешь, я сам кое-что разузнал. Этот парень был летчиком. Морин выбрала его, но у них не было романа. Он должен был посадить свой самолет на аэродроме к северу от Сан-Франциско, где Морин и Джордж Бишоп договорились о дружеской встрече и планировали, что Габби скоро навсегда успокоится на холодных носилках в морге. Но кто-то обо всем узнал, и их здесь уже ждали, вернее, ждал кто-то, кто знал, какая большая выгода будет от всего этого, если Джорджа Бишопа убрать тихо и спокойно, да так, чтобы у убийцы было прекрасное алиби.
— Кто, Габби Гарванза? — не выдержал Билл.
— Нет, Габби не стал бы сам всем этим заниматься.
Подумай хорошенько, кто больше всего выиграл от смерти Бишопа?
Билл молчал, думал, потом в нетерпении заерзал в своем кресле:
— Мне не нравятся твои намеки, Лэм. Даже если я буду только слушать то, что ты говоришь, — одно это может навлечь на меня большие неприятности.
— Не слушать того, о чем я рассказываю? Это может привести тебя к еще большим неприятностям, поверь. Ты думаешь, Габби такой уж непроходимый дурак? Кстати, в данный момент он находится в Сан-Франциско. Так что совершил убийство Хартли Чаннинг.
— А Джон Биллингс убил Бишопа, — сказал Билл.
Я улыбнулся, покачал головой:
— Тело Бишопа принесли на яхту Биллингса. Это было сделано кем-то, кто знал, что как только тело будет обнаружено на яхте, никто не станет дальше искать настоящего убийцу: вина падет на Биллингса. А Биллингс посчитал себя весьма хитрым и умным. Когда он обнаружил тело на своей яхте, то сразу перетащил его на соседнюю. Чего он не знал, так это того, что Бишоп был убит из его револьвера и что убийца выбросил его за борт яхты Биллингса. Биллингсу никогда бы не пришло подобное в голову, но именно это пришло в голову полицейским. Водолаз локатором сразу обнаружил пистолет под кормой его яхты:
Габби Гарванза учел и такие детали. Теперь, как ты думаешь, Билли, что он собирается делать дальше?
— Откуда ты знаешь, что Габби Гарванза их знает?
Подмигнув, я ответил ему:
— А кто, черт возьми, ты думаешь нанял меня, Дональда Лэма?
Билл сразу выпрямился в кресле. Он внимательно изучал меня в течение нескольких долгих минут, потом слегка присвистнул, бросил книжку мне на кровать.
— Чего ты хочешь от меня, Лэм? Если я дам тебе возможность уйти отсюда, Чаннинг убьет меня раньше, чем Габби сможет чем-либо помочь.
— Дай мне хоть позвонить, — попросил я его.
— Это будет не так-то просто.
— Очень многое делать непросто. Можешь ни минуты не сомневаться, что Габби Гарванза знает обо всем, что здесь происходит. Ты уберешь меня, и шансов, что ты встретишь свой следующий день рождения, будет один из миллиона. А мне плевать, если твой день рождения послезавтра.
— Билл нахмурил лоб, пытаясь осмыслить то, что я сказал.
— Полиция, — пообещал я, — найдет этого летчика, который отвез Морин туда…
Замолчи, я хочу подумать, — разозлился мой страж. — Если ты так умен, как кажешься, то заткнешься на несколько минут.
Я сел на кровати, подоткнул повыше подушку под голову. Шея у меня сильно затекла. Минут через пять Билл наконец решился:
— В конце коридора стоит телефонная будка. Теперь иди и постарайся, чтобы никто тебя не увидел, не шуми.
Я быстро поднялся с постели, он взял меня за руку и помог сохранить равновесие: голова кружилась.
— У тебя есть монеты?
Я сунул руку в карман и нащупал немного мелочи:
— Есть!
— Хорошо, дальше иди сам. Если кто-нибудь тебя заметит, я дам тебе под ребро и заявлю, что ты от меня сбежал.
Он открыл дверь и посмотрел, нет ли кого поблизости в коридоре, потом кивнул мне. Я тихонько прокрался вперед и вошел в будку. Потом закрыл за собой дверь и стал судорожно вспоминать номер телефона Габби в гостинице. Невозможно было тратить время на то, чтобы посмотреть его в лежащей тут же телефонной книге.
Наконец я все-таки его вспомнил и стал лихорадочно крутить диск. Когда отель ответил, я попросил соединить меня с номером Джорджа Гренби. Понимая, как много зависит от того, застану ли я его в номере теперь и будет ли Гарванза со мной говорить, я ужасно разволновался: руки мои дрожали, колени подгибались при одной мысли, что его может там не оказаться. К телефону подошел его охранник, я его сразу узнал.
— Позовите Габби, — сказал я.
— Кто говорит?
— Это Санта-Клаус, и у нас сейчас Рождество. Быстро позови Габби или его чулочек с подарками окажется пустым.
Я услышал, как парень сказал кому-то в глубине комнаты: «Какой-то сумасшедший говорит, что он Санта-Клаус и хочет передать срочную информацию. Вы будете с ним говорить?»
Габби что-то прошуршал в ответ, и охранник сказал:
— Ну, давай говори, выкладывай поскорее, что там у тебя!
— Это Дональд Лэм, частный сыщик, которого вы выбросили недавно из комнаты.
— О-о-о-о! — прозвучало в ответ.
— Я кончил свое расследование. Я говорил Габби, что найду кое-что для него. Теперь я готов рассказать об этом.
— О чем же?
— Я хочу рассказать ему, что я нашел, что раскрыл…
— Нам совершенно наплевать, что ты там нашел! Мы знаем все, что хотим знать.
— Вы только думаете, что знаете. Вам бы лучше знать то, о чем знаю я, и тогда бы вы узнали, кто убил Морин Обэн и почему. Спроси, парень, интересует ли это Габби.
На этот раз я ничего не услышал в трубке, он ладонью прикрыл ее. Но зато почти тотчас услышал голос Габби:
— Начинай говорить. Давай только факты. Меня не интересуют твои выводы. Дай мне только факты.
И я начал:
— Вы были знакомы с Морин около года. Сколько раз за этот год она могла так напиться, чтобы начать кокетничать с первым попавшимся незнакомцем? Все, что случилось потом, ее ссора с вами и охранником — все это было лишь частью хорошо разыгранного представления. Парень, с которым она ушла, был летчиком.
Он отвез ее в Сан-Франциско.
— Любой дурак может сложить два и два, — послышалось в ответ.
— Хорошо. Дальше она действовала, как сама считала нужным. Совершала поступки, о которых боялась вам рассказать, опасаясь, что об этом узнает ее охранник. А дело в том, что у нее состоялась тайная встреча с Джорджем Бишопом.
— И это все? — недовольно спросил Габби.
— Джордж Бишоп стрелял в вас, — ответил я. На другом конце провода наступила тишина. — И Морин приложила к этому руку.
— Ты слишком много болтаешь лишнего, — заметил Габби.
— Вы хотели услышать о фактах — теперь вы их знаете.
— У тебя есть доказательства насчет Морин?
— Конечно.
— Давай выкладывай.
— Человек, который убил Бишопа и Морин, — это Хартли Л. Чаннинг. Он хотел прибрать к рукам «Зеленую дверь», зная, что, если убрать с пути Бишопа и при этом связать все это с убийством, полиция уже не позволит вам вмешаться в дела казино.
— Где ты сейчас находишься?
— Сейчас я пленник Чаннинга. Думаю, что он собирается полить меня жидким бетоном и потом утопить в самой глубокой части залива Сан-Франциско. Я просто умоляю вас сделать что-нибудь, прежде чем…
— Как тебе удалось добраться до телефона?
— Я внушил парню, который меня охраняет, что теперь вы будете у них новым боссом.
Опять на том конце провода наступила на несколько мгновений тишина, потом он сказал:
— Ты просто наивный сукин сын!
— Но я же все рассказал?
— Конечно, ты все рассказал. Тебя охраняет Билл?
Не так ли?
В нерешительности я замолчал и только тут понял, почему мне удалось так легко уговорить Билла дать мне возможность позвонить Габби.
— Да, он.
— Хорошо, передай трубку Биллу.
Я оставил ее висеть и бесшумно, на цыпочках, пробрался обратно в комнату.
— Твой босс на линии, — сказал ему я.
Ни слова не говоря, он встал и направился к телефону, оставив меня одного, без присмотра. Я решил немного поиграть, сел в кресло Билла, взял его журнал и стал читать. Когда он вернулся, я был глубоко погружен в чтение детективной истории.
— Давай же, иди, я тебя отпускаю, — сказал он.
Я медленно поднялся с кресла, а он с любопытством смотрел на меня:
— Как, черт возьми, ты узнал, что я человек Гарванза?
Я ему не ответил. Я этого не знал, взял да и сыграл эту сцену, а судьба на этот раз просто оказалась на моей стороне.
Я постарался выглядеть очень скромным парнем.
— Да, согласен, ты очень умный мужик, — повторил Билл уже ранее высказанную мысль.
— Давай же, пошли!
Глава 18
Я позвонил в полицию из своего дешевенького отеля и попросил к телефону лейтенанта Шелдона.
— Говорит Дональд Лэм, — представился я.
— Ах ты, сукин сын! Где ты, Дональд?
Я дал ему адрес своего отеля.
— Что ты там делаешь?
— Прячусь.
— От кого?
— Не хотел отнимать у вас время, лейтенант, знаю ведь, как вы заняты, и я надеялся, что кое-кто из ваших парней старался меня найти и доставить к вам.
— Ты слишком ко мне внимателен, Дональд. Я хочу тебя видеть. Хочу видеть немедленно. В самом деле, я приказал доставить тебя хоть из-под земли, здесь или в Лос-Анджелесе.
— Буду очень рад снова увидеться с вами, лейтенант.
— Так ли уж? — усомнился Шелдон.
— У меня есть нужная для вас информация.
— Какая информация? — подозрительно спросил он.
— О том водителе, который сбил человека и уехал.
— А, эта!
— Больше того, я могу вам сообщить кое-что интересное, касающееся убийства Бишопа, и вы сможете таким образом раскрыть оба дела сразу. Если вы ко мне приедете, что было бы неплохо, хотелось бы, чтобы вы были один и в новой форме.
— Зачем это?
— Здесь будет полно репортеров, и они захотят вас сфотографировать.
— Знаешь, Лэм, мне многое в тебе нравится, но у тебя есть один большой недостаток.
— Какой же?
— Ты плохо знаешь географию. Ты думаешь, что находишься все еще в Лос-Анджелесе.
— Нет, я знаю, где я нахожусь.
— Ты думаешь, — продолжал он, — то, что помогает продавать участки земли в Лос-Анджелесе, поможет и тебе в твоих делах с полицией Сан-Франциско?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30