А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ты объяснила ей, как это важно?
— Да. Я сказала, что речь идет о жизни и смерти.
— Хорошо, Делла. Набери номер полицейского управления еще раз. Попроси, чтобы тебя соединили… Так, кто у них там есть…
— Лейтенант Трэгг? — подсказала она.
— Да. Его только что назначили начальником отдела по расследованию убийств, и, должен сказать, он очень энергично взялся за дело.
— Кстати, его предшественник, Голкомб, случайно не вам обязан тем, что лишился этого места? — спросила Делла, набирая номер.
— Голкомб обязан этим исключительно самому себе. Черт побери, в жизни не встречал такого самодовольного, упрямого.
— Лейтенант Трэгг у аппарата, шеф.
— Здравствуйте, лейтенант, — сказал Мейсон, взяв у Деллы трубку. — Это Перри Мейсон.
— Так-так, вот это сюрприз! Только не говорите мне, что вы обнаружили еще одно мертвое тело.
— Что ж, может быть, этим дело и кончится.
Голос Трэгга тут же стал сухим и деловитым:
— Что произошло?
— На час ночи сегодня у меня была назначена встреча с некоей Эстер Дилмейер. Она проходит свидетельницей по одному делу. Деталей я не знаю, ее никогда раньше не видел. Минут десять назад она позвонила мне по телефону. Она едва могла говорить. Сообщила, что ее отравили. Кто-то прислал ей коробку отравленных конфет. Если судить по голосу, она могла потерять сознание в любую минуту. По крайней мере, либо телефон выскользнул у нее из рук и упал на пол, либо упала она сама, но разговор неожиданно прервался. Потом трубку положили на место. Я не успел выяснить, откуда она звонила.
— Значит, вы не знаете, где она сейчас находится?
— Я как раз подхожу к этому. Мой секретарь Делла Стрит продемонстрировала чудеса сообразительности и провела отличную розыскную работу. Не буду отнимать у вас время, описывая, как все это было, скажу лишь, что в результате мы вышли на «Золотой рог». Это название ночного клуба. Эстер Дилмейер там знают и видели сегодня вечером, но обслуживающий персонал, судя по всему, не располагает ее адресом. Адрес известен Линку, одному из владельцев клуба, но он уехал. Таков мой рассказ в сжатом виде.
— Пока большей частью один дым, — ответил Трэгг. — Может быть, где-то есть и огонь. В любом случае зацепиться практически не за что.
— Что ж, только не говорите потом, что я вас не предупреждал, — мягко проговорил Мейсон. — Если кто-то обнаружит завтра утром ее остывшее тело и…
— Погодите, погодите, — оборвал его Трэгг. — Попридержите коней, мистер Мейсон. Откуда вы сейчас говорите?
— Из конторы.
— Не желаете прокатиться в «Золотой рог»?
— А вы сами?
— Желаю.
— Превосходно.
— Я подберу вас минут через пять. Если вы спуститесь вниз и будете ждать меня у обочины, сэкономите нам время.
— А по телефону мы сможем чего-нибудь добиться, как вы думаете?
— Сомневаюсь, — ответил Трэгг. — Добраться до места — вопрос нескольких минут. Когда услышите сирену, приготовьтесь: в машину придется запрыгивать очень быстро, я собираюсь спустить ее с поводка.
— Я буду внизу, — пообещал Мейсон.
Положив трубку, он торопливо подошел к шкафу, достал оттуда шляпу и пальто.
— Итак, Делла, — бросил он на ходу, — контора остается на тебя. Я, возможно, вскоре позвоню.
— На этаж, где располагалась контора Мейсона, лифт поднимался минуты две; ночной охранник спустился вместе с ним вниз и проводил его на улицу. Мейсону пришлось ждать меньше минуты: он услышал пронзительный вой сирены, увидел кроваво-красный свет полицейской «мигалки», и в следующую секунду седан лейтенанта Трэгга юзом подъехал к обочине.
Мейсон дернул на себя дверь и вскочил в машину. Трэгг вдавил педаль газа в пол, и автомобиль рванулся с места так яростно, что голова Мейсона бессильно дернулась назад.
Лейтенант Трэгг не сказал ни слова, целиком сосредоточив внимание на дороге. Он был примерно того же возраста, что и Мейсон. Черты лица рельефные, резко очерченные. Высокий лоб, умные, наблюдательные глаза — полная противоположность сержанту Голкомбу. Мейсон, изучая его профиль, пока машина с воем неслась по улицам, пришел к выводу, что этот человек мог быть по-настоящему опасным противником.
— Держитесь, — предупредил Трэгг, и протекторы завизжали на крутом повороте.
Мейсон заметил, что Трэгг наслаждался этой бешеной ездой под вой сирены и вой мотора, при этом внешне он оставался спокойным и невозмутимым, как хирург, выполняющий тонкую операцию. На лице застыло выражение предельной собранности, нервозности не было и следа.
Машина, мягко качнувшись, остановилась перед «Золотым рогом» Мужчины выскочили из нее и бегом пересекли тротуар. Путь им преградила внушительная фигура привратника в парадной ливрее.
— В чем дело? — спросил он. Его высокомерный рокочущий голос ясно намекал, что им не следовало бы так спешить.
Трэгг молча отодвинул его плечом в сторону. Тот посмотрел на него в нерешительности, словно соображая, разумно ли будет с его стороны попытаться задержать полицейский чин, потом бросился к переговорной трубке, вделанной в стену рядом с парадным входом, коротко свистнул три раза. Но Трэгг вошел в ночной клуб первым.
— Девушка из гардероба кое-что знает, — сказал ему в спину Мейсон.
Трэгг подошел к стойке гардероба и показал ей свою звезду.
— Эстер Дилмейер, — отрывисто проговорил он. — Где ее можно найти?
— Честное слово, мистер, я не знаю. Некоторое время назад какая-то женщина звонила по телефону, тоже спрашивала ее адрес.
— Ты знаешь ту, кого мы ищем?
— Да.
— Она здесь работает?
— Ну, в некотором роде. Появляется здесь иногда.
— Получает комиссионные с дела, которым занимается?
— Откуда мне знать?
— А кто знает?
— Мистер Мейгард или мистер Линк.
— Где они?
— Мистера Линка сегодня не будет в клубе, а где мистер Мейгард, я не знаю. Я попыталась его разыскать по телефону после того, как позвонила та женщина, но у меня ничего не получилось.
— Как же так: заведение осталось на всю ночь без хозяев?
— Вообще-то хотя бы один из них всегда бывает на месте. Сегодня, видимо, просто так вышло, что нет сразу обоих.
— А кто еще может нам помочь? Кассирша? Кто-нибудь из официантов?
— Не думаю. — Она с сомнением покачала головой. — Я их уже спрашивала. Я вам скажу, кто, по-моему, должен знать.
— Кто?
— Синдлер Колл.
— Кто он такой?
— Ее приятель.
— Живет с ней? Девушка спрятала глаза.
— Полно, сестренка. Не притворяйся монашенкой. Ты слышала вопрос?
— Нет, не думаю.
— Где нам найти Колла?
— Кажется, у кассирши есть его адрес. Колл иногда расплачивается чеками.
— Спасибо, — коротко поблагодарил ее Трэгг и добавил:
— Головка у тебя на плечах совсем не глупая, сестренка, и к тому же хорошенькая. Пойдемте, Мейсон.
Они прошли краем танцевального паркета, протискиваясь сквозь танцующие пары, медленно покачивающиеся в такт музыке. Трэгг спросил у проходившего мимо официанта, куда им идти, и продолжал двигаться в указанном направлении, пока не нашел кассиршу, замурованную в тесной клетушке между ресторанным залом и собственно клубом.
Трэгг показал ей свой значок.
— Вы знакомы с Синдлером Коллом? — спросил он. Она испуганно посмотрела на него, явно не зная, что ей следует отвечать.
— Ну, давай. Проснись же. Ты его знаешь?
— Д-д-да.
— Где его можно найти?
— Не знаю. А что он сделал?
— Насколько мне известно, ничего.
— А зачем он вам тогда нужен?
— Послушай, сестренка, у меня нет времени пересказывать тебе всю историю в подробностях. Мне нужен Колл, и нужен быстро. Какой у него адрес?
— Он снимает квартиру в «Эверглейд Апартментс».
— Номер квартиры?
— Подождите минутку.
Она выдвинула ящик и достала оттуда адресную книгу. Ее пальцы нервно дрожали, когда она ее листала.
— Адреса Эстер Дилмейер у тебя там случайно нет?
— Нет. Гардеробщица уже спрашивала. А что случилось?
— Ничего, — ответил Трэгг. — Просто дай нам адрес Колла.
— Это на втором этаже. «Эверглейд Апартментс», номер 209.
— Телефон там есть?
— Не знаю. Здесь у меня не записано.
— Ты ведь знаешь его в лицо, не так ли?
— О, конечно.
— Он не был здесь сегодня вечером?
— Нет.
— А ты бы его заметила, если бы был?
— Да.
— Ты обычно видишь всех посетителей, которые проходят в зал?
— М-м… Не всех, конечно, но…
— Понимаю. Колл — человек особенный, да?
— Ну, он заглядывает сюда иногда… — Несмотря на румяна, было заметно, что она покраснела.
— Что ж, — сказал Трэгг, повернув голову к Мейсону, — попробуем проверить Колла и «Эверглейд». Послушай, сестренка, а кто управляет этим заведением?
— Два человека, они компаньоны. Клинт Мейгард и Харви Джей Линк.
— Не знаешь, где мы можем найти хотя бы одного из них?
— Нет. У Линка где-то есть небольшая вилла. Он иногда ездит туда отдохнуть.
— Отдохнуть, стало быть? — повторил Трэгг, бросив быстрый взгляд в сторону Мейсона. — И где же он, интересно, отдыхает?
— Понятия не имею. Где-то там наверху, в Лиловом Каньоне… А мистера Мейгарда сейчас просто нет на месте.
— И вы не знаете, где он?
— Нет. Он должен появиться с минуты на минуту.
— Когда он придет, передай ему, чтобы он позвонил в полицейское управление и пригласил к телефону сержанта Махоуни. Скажи, пусть он расскажет сержанту все, что ему известно об Эстер Дилмейер, — смотри не забудь. Я позвоню сюда через некоторое время. Какой у вас номер?
— Эксчейндж 3—40…
— Запиши, — распорядился Трэгг.
Она торопливо черкнула номер на листочке бумаги.
— Хорошо, я позвоню. И пусть Мейгард свяжется с управлением.
Трэгг повернулся и кивком пригласил Мейсона следовать за ним.
По пути к выходу Мейсон признался с улыбкой:
— Впервые в жизни я осознал в полной мере неудобства, связанные с тем, что я рядовое частное лицо.
— Решили поязвить? — вежливо осведомился Трэгг.
— Нет, это я так, в виде наблюдения.
— С ними по-другому нельзя, а то начнут молоть языком всякую чепуху — до утра тут проторчишь, ничего не узнаешь. Люди, похоже, забывают, что у нас экстренные вызовы случаются каждые пять минут. Нам некогда любезничать с каждым из них или позволять другим брать инициативу в свои руки. Вы либо загоняете их в угол, либо уходите с чем пришли.
Они опять пробрались сквозь пары танцующих. Уже на ступенях, ведущих к тротуару, Трэгг спросил:
— Мейсон, вы ничего не знаете об этом клубе?
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— У меня такое чувство, что здесь не все чисто. Надо будет как-нибудь заехать и хорошенько их тряхнуть.
— С чего вы взяли?
— Да этот швейцар. Начнем с того, что он профессиональный вышибала.
— Откуда вам знать?
— А вы вспомните, как он держался. Вы заметили, как он подает вперед левое плечо, когда чувствует, что могут начаться неприятности? К тому же, едва мы вошли, он бросился к переговорному устройству и дал какой-то условный сигнал, чтобы предупредить о приходе полиции. И ухо у него как кочан цветной капусты, левое.
Огромный швейцар следил за ними с холодной враждебностью. Трэгг, проходя мимо него к машине, неожиданно повернулся и ткнул вытянутым указательным пальцем ему в грудь.
— Ты здоровый, — вполголоса заговорил он. — Ты крутой. И ты заплыл жиром! Реакция у тебя уже не та, что раньше. Более того, ты поглупел. У меня и в мыслях не было, что с этим заведением не все ладно, пока ты не подсказал мне, чем тут занимаются. Можешь так и передать боссу. Когда я все тут переверну вверх дном, ему будет кому сказать за это спасибо. А если сам не передашь, то это сделаю я. И запомни, когда увидишь меня в другой раз, вставай по стойке «смирно» и бери «на караул». Спокойной ночи!
Он зашагал дальше к машине; гигант в роскошной ливрее недоуменно посмотрел ему вслед, потом его нижняя челюсть начала медленно отвисать.
Включив зажигание, Трэгг рассмеялся. — По крайней мере, ему теперь есть над чем поразмыслить остаток ночи, — весело заметил он, лихо развернулся посреди дороги, и машина стала с ревом набирать скорость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34