А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Возражений нет, - заявил Гановер.
- Согласен, Ваша Честь, - сказал Мейсон.
- Я прошу секретаря вернуть оригинал удостоверенного чека мистеру Ральфу Эндикотту. Пройдите вперед, мистер Эндикотт, и получите чек.
В этот момент Мейсон, который наблюдал за входом в зал, увидел, как появился оперативник Дрейка вместе с кассиром Центрального сберегательного банка.
Пока секретарь передавал удостоверенный чек Эндикотту, Мейсон вышел из огражденного места адвоката и направился поздороваться с кассиром.
- Мистер Стюарт Элвин? - спросил он шепотом.
- Да.
- Я хочу, чтобы вы выступили в качестве свидетеля. Учетные документы у вас с собой?
- Да, господин адвокат.
- Подождите, пожалуйста, здесь.
Мейсон вернулся на место и склонился к Марлин Марлоу:
- Марлин, я собираюсь рискнуть. Я думаю, что знаю, что случилось. Нет времени пытаться проверять это.
Она с надеждой посмотрела на своего адвоката. Он выпрямился и обратился к судье Осборну:
- Ваша Честь, у меня есть свидетель, которого я хотел бы попросить выступить вне очереди. Мне кажется, что у заместителя окружного прокурора не будет возражений, потому что он тоже захочет его допросить.
- Кто этот свидетель? - подозрительно спросил Гановер.
- Мистер Стюарт Элвин, кассир Центрального сберегательного банка. Именно его подпись стоит на чеке, переданном Розой Килинг мистеру Эндикотту. Я хотел бы узнать у него об удостоверении чека и думаю, что господин обвинитель воспользуется возможностью идентифицировать подпись Розы Килинг.
- Хорошо, - согласился Гановер. - Пусть выступает свидетелем, - а затем добавил с ухмылкой: - Потому, что если вы его не пригласите, то это сделаю я.
- Займите место для дачи свидетельских показаний, мистер Элвин, пригласил Мейсон.
Элвин принял присягу, ответил на предварительные вопросы, а затем в ожидании повернулся к Мейсону.
- Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - я считаю, что в данном случае будет лучше показать свидетелю оригинал удостоверенного чека, а не фотостат. Не мог бы мистер Ральф Эндикотт встать рядом со свидетелем и передать ему чек?
Ральф Эндикотт поднялся со своего места и подошел к свидетелю.
- Вы удостоверили чек, датированный семнадцатым числом этого месяца, который был выписан Розой Килинг на имя Ральфа Эндикотта на сумму одна тысяча долларов? - спросил Мейсон.
- Да.
- Пожалуйста, покажите ему чек, мистер Эндикотт.
Ральф Эндикотт вручил чек кассиру.
- Все правильно. Да. Это тот чек и моя подпись. Он был удостоверен в десять минут одиннадцатого семнадцатого числа.
- Когда же вы, наконец, дойдете до подписи Розы Килинг? - язвительно спросил Гановер.
Мейсон сделал легкий поклон в сторону заместителя окружного прокурора.
- Это подпись Розы Килинг?
- Да.
- Вы были лично знакомы с ней?
- Да, узнавал, когда видел.
- Вам было известно, что она работала медсестрой?
- Да.
- Не могли бы вы нам подробно рассказать, что произошло, когда в банк пришел мистер Эндикотт и попросил вас удостоверить этот чек?
- Я принял от него чек и был абсолютно уверен, что это истинная подпись Розы Килинг, но мне требовалось проверить остаток на счете, и я заодно решил перепроверить и подпись.
- Почему?
- Обычно она не держала большие суммы на счете, и я помню, что в тот момент подумал, что чек на тысячу долларов - слишком много для нее. Мне требовалось проверить, имеется ли на ее счете такая сумма, и я на всякий случай решил перепроверить и подпись.
- Так что вы сравнили подпись на этом чеке с образцом подписи у вас в банке?
- Да, сэр.
- И обнаружили, что у нее на счете имеется тысяча долларов?
- Да.
- Вы случайно не помните точную сумму остатка?
- Это несложно проверить.
- Проверьте, пожалуйста.
Кассир заглянул в принесенные им с собой документы и сказал:
- Одна тысяча сто шестьдесят два доллара и сорок восемь центов.
- Если бы этот чек был выписан неделю назад, его можно было бы оплатить? - спросил Мейсон.
Кассир улыбнулся и покачал головой.
- А как так получилось, что такая возможность появилась семнадцатого?
- Она положила на счет тысячу долларов наличными во второй половине дня шестнадцатого, как раз перед закрытием.
- Спасибо, мистер Элвин. Это все.
- Никаких вопросов, - заявил Гановер.
Кассир взял свой портфель и покинул зал суда.
- Я бы хотел задать мистеру Ральфу Эндикотту еще один вопрос, сказал Мейсон. - Он уже принимал присягу. Просто займите место для дачи показаний, мистер Эндикотт.
- Это продолжение перекрестного допроса? - спросил судья Осборн.
- Да, - ответил Мейсон, - еще пара вопросов.
Эндикотт сел на свидетельское место.
- Вы уже принимали присягу, - начал Мейсон. - Вы слышали заявление кассира Центрального сберегательного банка?
- Да.
- Вы представляли ему этот чек для удостоверения?
- Да.
- Вам известно что-нибудь о чернильном пятне на обороте чека? Размазанный отпечаток большого пальца?
- Да. Я все объяснял вам несколько дней назад, когда вы меня впервые об этом спросили.
- Не могли бы вы повторить объяснения?
- Когда я представил чек в банк, я начал его индоссировать. Из авторучки на мой палец вылились чернила, и я случайно приложил его к оборотной стороне чека.
- Насколько я вижу, это другой тип чернил, не те, что на лицевой стороне чека?
- Правильно.
- Вы используете шариковую ручку, в которую вставляется стержень, следовательно, это другой тип чернил - не тот, что в авторучке, которой обычно подписывалась Роза Килинг?
- Я не знаю, какой ручкой она обычно подписывалась, - подозрительно ответил Эндикотт.
- Обратите, пожалуйста, внимание на нажим в подписи на вашем чеке, мистер Эндикотт. Это подпись Розы Килинг.
- Да, сэр?
- Вы замечаете нажим?
- Да, теперь, когда вы обратили на него мое внимание.
- При помощи шариковой ручки нажим сделать невозможно. Независимо от силы надавливания ширина линий остается той же, не так ли?
- Наверное. Да.
- Вы пользуетесь шариковой ручкой, а Роза Килинг обычно пользовалась традиционной авторучкой?
- Очевидно, да.
- Но то письмо, которое она послала Марлин Марлоу, а копию передала вам, написано шариковой ручкой?
- Очевидно, да. Да.
- Вашей ручкой? - поинтересовался Мейсон.
- Почему вы это спрашиваете?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Потому что, мистер Эндикотт, доказательства, имеющиеся теперь, показывают, что вы заходили к Розе Килинг шестнадцатого, дали ей взятку в размере одной тысячи долларов наличными, заставили ее написать это письмо под вашу диктовку и послать его Марлин Марлоу. А для собственной защиты вы взяли себе копию, сделанную под копирку.
- Это неправда! - диким голосом закричал Эндикотт.
- А на следующий день, - ровным голосом продолжал Мейсон, - Розу Килинг начала мучить совесть. Она позвонила вам и сказала, что отказывается подыгрывать, собирается все рассказать Марлин Марлоу и вернет тысячу долларов. Вы зашли к ней и попытались разубедить, но она вручила вам чек. Я прав?
Эндикотт провел языком по сухим губам.
- Нет, господин адвокат, вы не правы!
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Да, мистер Эндикотт, я не прав.
- Я рад, что вы это признаете, потому что вы выдвинули необоснованное обвинение.
- Высказанное мной предположение неправильно, потому что это _н_е в_ы_ заходили к ней на следующий день.
- Что вы имеете в виду?
- Дайте мне посмотреть на ручку, которую вы обычно носите в кармане, - попросил Мейсон.
Эндикотт передал ему ручку, а потом, внезапно поняв происходящее, попытался выхватить обратно. Мейсону удалось увернуться, он снял колпачок и заметил:
- Но это не шариковая ручка! И на ней выгравировано ваше имя. Это самая обычная перьевая ручка.
- Она старая, - заявил Эндикотт. - Шариковая - это моя новая ручка. Я ее кому-то отдал и мне ее не вернули, а если и вернули, то я ее потерял. Я ее уже несколько дней не могу найти.
- Вы утверждаете, что на обратной стороне чека - отпечаток вашего большого пальца. Сделайте сейчас отпечаток, чтобы мы могли их сравнить.
- Ваша Честь, - выразил протест Гановер, - это незаконно, не относится к делу и несущественно. Защитник неправильно проводит перекрестный допрос. Это не имеет никакого отношения к убийству.
- Теперь имеет, - возразил Мейсон. - Этот человек поклялся, что на чеке - отпечаток его большого пальца. Я утверждаю, Ваша Честь, что он лжет, его можно преследовать в судебном порядке за лжесвидетельство. Сделайте отпечаток вашего большого пальца, мистер Эндикотт!
- Вы знаете, что это отпечаток моего большого пальца, - закричал Ральф Эндикотт.
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Это отпечаток не вашего большого пальца, мистер Эндикотт, а вашего брата, мистера Палмера Е.Эндикотта. Я хотел бы попросить мистера Палмера Эндикотта пройти вперед. Пожалуйста, подойдите к месту для дачи свидетельских показаний и примите присягу, мистер Эндикотт. Вы... Остановите его!
Палмер Эндикотт, который уже начал пробираться к выходу, внезапно бросился бежать.
Стоявший у выхода Пол Дрейк сделал шаг вперед и попытался удержать его. Они свалились на пол. Дрейк крепко держал Эндикотта, который лягался и вертелся, стараясь ударить Дрейка по лицу.
В зале суда поднялся страшный шум.
22
Мейсон сидел в своем кабинете, улыбаясь Делле Стрит.
- Я думаю, есть повод, чтобы отпраздновать, Делла. На этой неделе у нас гастролирует цирк на льду. Достань четыре билета на лучшие места, а потом закажи столик в нашем любимом ночном клубе.
Делла Стрит протянула руку к телефону.
Как только она закончила говорить, раздался условный стук Пола Дрейка.
Делла Стрит открыла дверь.
Дрейк вошел в кабинет, занял свое любимое положение в большом кожаном кресле, почесал голову и сказал:
- Просто не представляю, как тебе это удается!
Мейсон улыбнулся:
- Дело об убийстве напоминает детскую игру, в которой чтобы увидеть картинку нужно сложить вместе маленькие кусочки. Если ты нашел правильное решение - все части подходят, а если какие-то из них не укладываются значит найдено неверное решение.
- Сегодня вечером у нас выход в свет, Пол, - сообщила Делла. - Вы с Марлин Марлоу и мы с шефом идем в цирк на льду, а затем в ночной клуб.
- Согласен! А эта девушка ничего, симпатичная.
- К сожалению, Делла, - заметил Мейсон, - ты приходишь к неправильным выводам.
- Ты же сам мне сказал: столик на четверых, - в удивлении ответила Делла.
- Мы берем с собой не Пола Дрейка, а Кеннета Барстоу.
- Мне это нравится! - воскликнул Дрейк.
- А мне _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ это нравится, - сказала Делла. - Меня уже начало волновать развитие событий. Пол, тебе надо было бы видеть лицо шефа, когда судья Осборн объявил, что дело против Марлин Марлоу закрыто.
- И что случилось с его лицом? - спросил Дрейк. - Выражение облегчения?
- Облегчения? Черта с два! - воскликнула Делла. - Все в помаде. Прекрасный принц, о котором всегда мечтала Марлин Марлоу!
- Решил отбить ее у Кеннета Барстоу? - спросил Дрейк.
- Похоже, - улыбнулась Делла. - Конечно, бедняжка билась в истерике. А затем, если уж прямо смотреть на вещи, симпатия между Марлин Марлоу и Кеннетом Барстоу пока была только односторонней.
- Не обманывай себя, - заметил Дрейк. - Барстоу сразу же в нее влюбился. Он себе ногти пооткусывал, когда стало похоже, что у нее билет в один конец в Сан-Квентин [тюрьма в США, где приводились в исполнение смертные приговоры].
- Тем не менее, ты должен быть готов отказаться от цирка на льду, чтобы помочь одному из своих сотрудников устроить личную жизнь.
- Я успокоюсь, если Перри объяснит мне, как он догадался, что произошло на самом деле.
- Мне помог отпечаток большого пальца.
- А откуда ты узнал, что он принадлежит Палмеру Эндикотту? Мне казалось, что Ральф фактически доказал, что это его отпечаток.
- Палмер Эндикотт очень умен, - начал Мейсон, - можете не сомневаться. Очевидно, это он все придумал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30