А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А могу а узнать, почему вы интересуетесь его местопребыванием, мистер Мейсон, и почему вы звоните именно мне?
- Просто он мне очень нужен,- ответил Мейсон,- а никакого другого способа найти его у меня нет.
- А чем вы занимаетесь, мистер Мейсон? Вы что, репортер газеты?
- Нет. Определенно нет. Я - адвокат.
- Вы представляете моего сына?
- Нет. Но он меня интересует в связи...
- Тогда я намерена, мистер Мейсон, поговорить с сыном, прежде чем отвечать на ваши дальнейшие вопросы. Прощайте.
На другом конце провода послышался щелчок.
- Делла,- обратился Мейсон к своему секретарю,- быстро спуститесь в контору Дрейка и передайте, чтобы он немедленно направил своих детективов в Солт-Лейк-Сити по адресу миссис Хепнер. Пусть они соберут о ней все сведения, какие только возможны. Найдите какую-нибудь пожилую телефонистку с приятным голосом, попросите, чтобы она вызвала по телефону миссис Хепнер и завела с ней разговор.
- Могу я пересказать вашу беседу Полу Дрейку? - спросила она.
Мейсон согласно кивнул.
- Мы бы тоже хотели узнать содержание разговора,подбросила Ольга Джордан, как только за Деллой Стрит захлопнулась. дверь.
Мейсон почти слово в слово повторил разговор с миссис Хепнер. Когда он упомянул о Сюзанне, Ольга с отцом многозначительно переглянулись.
- Итак,- спросил Мейсон,- вы знаете кого-нибудь по имени Сюзанна? Вспомните среди пассажиров теплохода.
Тут Ольга Джордан вдруг щелкнула пальцами.
- Вспомнили? - спросил Мейсон.
Ольга повернулась к отцу.
- Сюзанна Гренджер! - воскликнула она.
- Кто такая? - спросил Мейсон.
- Боюсь, что нам известно всего лишь имя, то есть, конечно, мы видели ее. Она обычно вращалась среди той категории пассажиров, которые после вечерних танцев отправляются в бар, а потом... Мне кажется, что она живет в нашем городе.
- Вы можете узнать ее адрес? - спросил Мейсон.
- Я... подождите минутку... У Элеонор есть книжка, в которую она заносит имена и адреса людей, с которыми встречалась. Я вот только не помню, брала ли она ее с собой в тот раз. Если только муж дома, он смог бы...
Ольга потянулась к телефону. Мейсон придвинул иней аппарат.
- Хелло, Билл! Это я, Ольга. Вилл, слушай меня иве задавай вопросов. Зайди, пожалуйста, в комнату Элеонор и посмотри, нет ни у нее на столе адресной книжки. Если есть, то найди адрес Сюзанны Гренджер. Если адреса нет, то посмотри, не сохранился ли список пассажиров теплохода. На нем было несколько автографов с адресами.
На некоторое время в комнате воцарилось молчание.
- Есть телефон и адрес! - наконец-то радостно воскликнула Ольга.- Сюзанна Гренджер собственноручно записала его в списке пассажиров. Она живет в доме "Белинда эпартментс".
- Спасибо тебе, Билл,- сказала Ольга и положила трубку.
- Итак,- резюмировала она,- у нас есть конкретная ниточка. Конечно, дело это деликатное, мистер Мейсон. Нельзя же просто так прийти и спросить у молодой женщины, не проводила ли она уик-энд с мужем вашей клиентки, которая страдает амнезией.
- Мистер Мейсон знает, как поступить в подобном случае, Ольга,- заметил Хьюмер Корбин.- Мне хотелось бы добавить только одну деталь, которая может заинтересовать мистера Мейсона. В тот день, когда Элеонор сбежала из дома, она захватила с собой чемоданы, которые запомнятся всякому, кто их увидит, - ;они раскрашены в красную и белую клетку.
- Благодарю вас,- сказал Мейсон.- Это очень ценное добавление.
ГЛАВА 5
Многоквартирное здание "Белинда эпартментс" выглядело весьма внушительно и солидно, хотя внешне не шло ни в какое сравнение с расположенными по соседству жилыми домами.
Привратник, дежуривший у входа, высокомерно оглядел Мейсона и Деллу Стрит.
Нам нужно видеть Сюзанну Гренджер,- сказал Мейсон.
- Прошу сообщить ваше имя.
- Мейсон.
Не известно, говорило ли оно что-нибудь привратнику, во всяком случае виду он не подал.
- В настоящий момент мисс Гренджер дома нет.
- Когда она вернется?
- Извините, но этого я не могу вам сообщить.
- Вы не знаете, дна - в городе?
- Прошу простить меня, сэр, по я ничем не могу вам полночь.
- Но я полагаю, что записку-то вы разрешите оставить в ее почтовом ящике?
- 0 да, конечно.
Привратник извлек из стола лист бумаги, конверт и эффектным, отработанным жестом протянул их Мейсону.
Мейсон достал из кармана авторучку, немного подумал, а затем написал:
"Делла! Что-то здесь не чисто. Чуть-чуть слишком холодно, чуть-чуть слишком официально. Когда я назвал свое имя, его лицо окаменело. Я собираюсь оставить записку. Встань так, чтобы тебе был виден коммутатор. Следи внимательно". Он незаметно от привратника подтолкнул записку Делле, а затем громко обратился к нему:
- Подождите минутку. Мне нужно изложить свое дело подробно. Будьте любезны, дайте мне еще один лист бумаги.
Привратник молча протянул еще один лист.
Мейсон подошел к столу и сел. Делла немного постояла у конторки, затем как бы безо всякой цели прошлась по комбинате и встала неподалеку от телефона.
Привратник в это время зашел за стеклянную перегородку.
Мейсон молча сидел за столом и водил пером по бумаге, делая вид, что пишет. Наконец, он поставил точку, перечитал, что написал: "Мисс Гренджер. Я думаю, что в ваших интересах связаться со мной сразу же по возвращении домой", поставил свое имя, сложил записку, заклеил конверт и, положив его на стол, написал на ней: "Мисс Сюзанне Гренджер".
В это время Делла Стрит подошла к нему, прошептала:
- Он позвонил в квартиру триста шестьдесят. Все еще разговаривает...
Внезапно привратник посмотрел в их сторону, тут же положил на рычаг трубку, быстро вошел в приемную и протянул руку, чтобы взять записку.
Мейсон, все еще держа авторучку над конвертом, спросил:
- Какой у нее номер квартиры?
Привратник несколько заколебался, его холодные, слегка навыкате глаза скользнули вниз, на кончик пера, затем он нехотя произнес:
- Триста пятьдесят восемь... хотя это не обязательно. Мисс Гренджер записку получит и так.
Мейсон подписал номер квартиры и передал конверт привратнику. Затем ваял Деллу под руку и пошел с ней через вестибюль к выходу на улицу.
- Итак, какой же вывод? - спросила Делла. - Сюзанна Гренджер живет в триста пятьдесят восьмой, а он звонил в триста шестидесятую. Что из этого следует?
- А то, - ответил Мейсон,- что нам предстоит кое что выяснить, Давай-ка свернем за угол. Машина пусть постоит на стоянке, а мы тем временем попытаемся кое что разузнать. В конце концов, должен же быть в доме служебный вход, через который вносят в квартиры мебель и тому подобное... Ага, вот и дорожка. Ну-ка свернем сюда.
Они пошли по дорожке и, подойдя вплотную к тыльной части здания, увидели широкую зарешеченную дверь. Мейсон и Делла вошли в эту дверь и сразу же увидели табличку: "Грузовые лифты". Они пошли в один из них, нажали кнопку, и тяжелая кабина стала медленно подниматься вверх из подвального помещения, пока не показалась дверная табличка с номером 360. Они вышли из кабины лифта, и Мейсон, заметив с правой стороны двери звонок, нажал на кнопку.
Дверь открыла женщина лет тридцати, одетая так, будто собиралась идти на улицу. Она .хотела, видимо, .
что-то спросить, но, увидев Мейсона, открыла от удивления рот и молча отступила назад.
- Это вы~! - воскликнула она.
- Совершенно верно,- ответил Мейсон, продолжая стоять на месте.
- Как я... я... Что вам здесь нужно?!
- Вероятно, привратник перепутал сигналы.
На ее лице появилось выражение ужаса.
- Что вы хотите?
Мейсон уклонился от ответа.
- Судя по всему, вы знаете, кто я, - заметил он.
- Я узнала вас по фотографиям в газетах. Вы - Перри Мейсон; адвокат, а это, очевидно, ваш секретарь - Делла Стрит.
- Совершенно верно,- сказал Мейсон.- Так, может быть, вы нас все-таки пригласите в квартиру?
В комнате Мейсон сразу обратил внимание на то, что на полу валялось несколько утренних газет и что заметки о призраке были аккуратно вырезаны. Между тем хозяйка, по-видимому, пришла в себя.
- Вы уверены, что не ошиблись адресом, мистер Мейсон, и что нужна вам именно я, а не кто-то другой? - спросила она.Я уверена, что обо мне вы никогда не слышали. Мое имя - Этель Билан.
Мейсон перехватил взгляд Деллы Стрит и сделал ей предупреждающий знак.
- Садитесь, Делла.,- пригласил он, устраиваясь на одном из мягких стульев.- Нет, я не ошибся, мисс Билан. Именно с вами я и хотел побеседовать. Я представляю интересы молодой особы, о которой вы уже прочитали в газетах,- сказал Мейсон, указывая на разбросанные по полу газеты.
Этель Билан хотела что-то сказать, по, видно, передумала и промолчала.
- У вас сдвоенная квартира? - спросил Мейсон, окидывая взглядом комнату.
- Да.
- С вами еще кто-нибудь живет?
Этель Билан оглянулась по сторонам, как бы ища поддержки, ее взгляд остановился на телефоне, затем скользнул дальше, к окну. Наконец она сказала:
- Я снимаю эту квартиру не так давно. Раньше со мной жила одна молодая женщина, но потом она переехала в восточную часть города, и я... В общем, пока я не нашла себе напарницу.
Мейсон зажег сигарету, откинулся на спинку стула.
Этель Билан осмелилась напомнить, что собирается уйти.
Мейсон кивнул и молча продолжал курить,
- Мистер Мейсон, позвольте все же узнать, что вам от меня нужно?.
Мейсон взглянул ей в глаза.
- Это ваш плащ был в ту ночь на Элеонор?
Вопрос прямо-таки ошарашил ее.
- Как я...- начала она и осеклась.- Я... 0, так вот что привело вас ко мне'.! Вам стало известно, что на ней был мой плащ!
Мейсон с наслаждением затянулся и выпустил дым ровными кольцами, - Мистер Мейсон, скажите, вас направила ко мне Элеонор, или вы пришли сюда, узнав, что на ней был мой плащ?
Мейсон резко повернулся и Этель Билан.
- Мы хотим получить ее вещи,- сказал он.
- Откуда я... а с чего .вы взяли, что вещи Элеонор у меня?
Мейсон молча покачал головой.
- Насколько я поняла, у нее был полный провал памяти и она совершенно не помнит, где она была и что с ней произошло в последние две недели, - высказала предположение Этель Билан.
Мейсон изобразил на своем лице улыбку египетского сфинкса.
- Ну что ж, - почти выкрикнула тогда она. - Так тому и быть! Пройдите сюда.
Она прошла в одну из двух спален, открыла створку шкафа, сказала:
- Все, что висит на кружочках,- Элеонор. Вот этот чемодан, этот баул, этот...
- ...с ночным бельем, я полагаю,- перебил ее Мейсон, указав на чемодан в красную и белую клетку.
- Совершенно верно.
- Делла, пожалуйста, упакуйте все вещи и как можно компактнее.
- Я...- заволновалась Этель Билан,- но у меня назначено свидание, мистер Мейсон, Ко мне... я жду посетителя с минуты на минуту. Может быть, я помогу мисс Стрит и ускорю дело?
Мейсон согласился.
Женщины сняли с крючков платья, уложили их в баул. Затем упаковали носовые платки, нейлоновые чулки и всякую мелочь.
- Ну вот, кажется, и все,- произнесла наконец Этель.
- Ваша добрая воля сбудет в дальнейшем учтена,многозначительно заявил Мейсон.
Этель Билан с некоторой нерешительностью заметила:
- Вы знаете, мистер Мейсон, Элеонор не внесла недельную плату за квартиру.
- Да, конечно,- принял как должное Мейсон, с готовностью доставая из внутреннего кармана бумажник. - Сколько она задолжала?
- Восемьдесят пять долларов.
Мейсон протянул деньги Этель Билан.
- С того момента, как я официально представляю интересы клиента, - начал он, - и должен представлять счет о произведенных расходах, не согласились бы вы...
- Что вы, напротив,- сказала Этель. Она взяла лист бумаги и написала; ~Получено от Перри Мейсона, адвоката Элеонор Корбин, восемьдесят пять долларов в качестве платы за квартиру с 16 по 23 августа".
Мейсон с мрачным видом положил расписку в бумажник.
- Я понесу эти два чемодана, а вы, Делла, возьмите баул,- сказал Мейсон, как бы подводя итог визиту.
- Господи! У меня до сих пор голова идет кругом,сказала Делла, когда Мейсон наконец уложил чемоданы в багажник своей машины и сел за руль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24