А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Все вечера он проводил в клубе «Плейбой», делал себе маникюр и стригся дважды в неделю. Все остальное время он посвящал тому, чтобы к уже имеющимся у него акциям компании прибавить еще хоть сколько-то.
Билли всегда был невысокого мнения о подобной категории людей. Он считал их всех, и не без основания, натуральными паразитами, которые бесстыдно наживались на доверчивости простых рабочих. Эти ребята брезгливо отвергали любую грубую работу, почитая ее ниже своего достоинства. Даже если бы им и довелось вдруг заняться каким-либо «пыльным делом», считал Джино, они бы прежде всего демонстративно нацепили на себя дорогие кожаные перчатки, стремясь защитить холеные ладони и наманикюренные ногти.
Билли легонько постучал в дверь и провел Флавия внутрь.
— Останься, Билли, — скомандовал Дэвид. Билли коротко кивнул, прикрыл за собой дверь и, словно большое дерево, застыл возле нее.
Флавия волновался, точно ребенок, пока главы кланов неотрывно смотрели на него. Сидя у окна, Дэвид вкрадчиво обратился к вошедшему:
— Так как обстоят дела в Питтсфилде, Энджело?
Флавия косо глянул на Билли Джино и, упершись ладонями в стол, смятенно покачал головой:
— В последнее время я получал очень мало информации из Питтсфилда, Дэвид.
— А по моим сведениям, все обстоит как раз наоборот, — холодно возразил Эритрея.
— Я не совсем понимаю... Что именно вас интересует?
— Можно было бы и сообразить. Речь идет о тебе и «Кошечке» Лео, — беззлобно пояснил Эритрея. — У нас тут сложилась двусмысленная ситуация, Энджело. И мы должны быть уверены, что можем положиться на тебя, что ты и вправду предан нам. Надеюсь, это ты понимаешь?
Флавия глубоко вздохнул и в возбуждении заговорил:
— Дело не в моей преданности, Дэвид. Я просто... Черт! Как бы поточнее сформулировать... Само собой, я уже слышал об этой посылке с мясом, которая пришла сегодня утром. Меня это взволновало, как и всех вас. Теперь я пытаюсь выяснить, что там случилось. На это нужно время, к сожалению. Да, несколько раз я выпивал с Лео. Но я никогда не работал на него. Такое совершенно невозможно. И если сейчас что-то зависит от меня, что-то в моих силах — можете смело на меня рассчитывать. Было бы глупо обманывать вас, сами посудите. Да вы и так все знаете про меня.
В глазах Эритрея ясно читалось, что он и впрямь все знает, однако когда он вновь заговорил, по его тону трудно было определить что-либо.
— У тебя будет шанс доказать это, — мягко заметил он.
— Могу я сесть? — спросил Флавия, боком придвигаясь к креслу.
Этот вопрос пришел ему в голову как нельзя кстати, потому что еще секунда — и бедняга упал бы на колени.
Эритрея посмотрел на Билли Джино, тот торжественно кивнул и вернулся на свой порт за дверью.
Да, увидь сейчас старик Маринелло Дэвида Эритрея, он, несомненно, исполнился бы гордости за своего помощника. Не зря он так долго пестовал этого парня, нет, не зря!
Через несколько минут совещание завершилось. Главы преступных семей разошлись, на их лицах одновременно читались и смутная тревога, и нескрываемое торжество.
Дэвид покинул Палату последним, дружески положив руку на плечо Энджело Флавия. Казалось, парочка чувствовала себя вполне непринужденно, хотя несчастный чиновник все еще обливался холодным потом. Билли Джино ничуть не удивляла такая метаморфоза: в прошлом он не раз мог наблюдать, как Дэвид Эритрея подобным образом «вразумлял» своих людей и чем все это завершилось.
— Позвони в аэропорт, Билли, — тихим голосом приказал Дэвид своему телохранителю. — Подготовь самолет компании к рейсу в Питтсфилд. Мы вылетаем через час.
— А он тоже полетит? — Билли Джино скосил глаз на Флавия.
— Еще бы! — пробурчал Дэвид, улыбнувшись одними уголками губ.
Билли послушно бросился к телефону.
Да, кажется, дела и впрямь пошли на лад. Ведь еще недавно, после кровавых событий в Джерси-Сити, людьми владело чувство, что все медленно сползает в ад. Чтобы выжить, компании следовало хорошенько встряхнуться, и теперь приятно было наблюдать, как, ничуть не умаляя заслуг старика Оджи, всем заправляет такой человек.
Дэвид Эритрея вкалывал за двоих. И совершенно неважно, настоящий он босс или нет, но именно он руководил сейчас всеми действиями организации.
Былая нервозность понемногу улетучивалась. Черт побери, похоже, для нее и и не было серьезных оснований. Это все Барни Матильда виноват, когда вместо того, чтобы утешить и развеять подозрения, вдруг с важным видом заявил: «Нет типичных примет, которые указывали бы, что напал именно Болан. Но это еще ничего не значит. Если речь заходит о Болане, если само его имя возникает на языке — уже ни в чем нельзя быть уверенным». Черт дернул старика завести об этом разговор!
Но теперь Билли Джино чувствовал себя спокойно. С Дэвидом Эритрея он не пропадет.
А Болан...
Этому ублюдку он еще покажет! У страха глаза велики. Но разве стал бы Билли Джино начальником охраны, если бы хоть чего-либо боялся в своей жизни?! Так что пусть Барни Матильда говорит, что ему вздумается, все его слова — для слабаков.
Глава 8
События развивались именно так, как и предполагал Болан. А началось все с шелестящих голосов, доносившихся из динамика телефона. Абоненты разговаривали очень осторожно, тщательно подбирая слова.
— Клуб Таконик.
— Говорит Петр. Пригласите, пожалуйста, Симона.
— Да, сэр. Минутку.
Странные библейские имена, словно время повернуло вспять и дело разворачивалось на другом конце Земли...
Одного из говоривших слышно было очень хорошо, другой звучал потише. С громкой стороны донеслось:
— Нас интересует, как у вас идут дела и почему так долго нет никаких новостей.
— Приносим извинения, но все мы были чрезвычайно заняты. У вас там прохладно?
— Да, не жарко. А у вас?
— Похоже, термометр скоро расплавится, Симон. На рынке заметно изрядное смятение.
— Так вы еще не составили заявку? Мы уже разместили заказ.
Болан склонился к самому динамику, пытаясь различить тембр голосов, однако назойливые помехи в эфире скрадывали все личностные характеристики и делали собеседников поразительно похожими друг на друга.
Тихая сторона ответила:
— Теперь слишком поздно что-либо предпринимать. Приносим извинения. Новый продавец своими бросовыми ценами поставил рынок на уши. Неужто ты не в курсе?
— Эти новости до нас еще не дошли, — отозвался отчетливый шепот со стороны штаба. — Впрочем, мы не очень-то прислушивались, что там говорят на стороне. Нас больше волновала информация по внутренним каналам. Мы все ожидали вашего совета.
— Понимаю. Право же, обидно, что вы пропустили столько интересного. К сожалению, мы не смогли ответить на вашу заявку. Никак нельзя было это сделать. Ваш конкурент обошел вас. И отправил ее на Лонг-Айленд.
— Что он сделал? — изумились на хорошо слышимой стороне.
— Он отправил ее на Лонг-Айленд. На свалку. Девятнадцать тонн. В грузовике для перевозки мяса.
Воцарилось мертвое молчание, но уже через мгновение:
— Вот это потрясающая новость! А когда это случилось?
— На рассвете.
— Основной удар, так?
— По крайней мере, после этого пришлось хорошенько порыться в колодцах. Ваш конкурент может стать героем за одну ночь, вы ведь знаете, как любят сплетничать брокеры.
Из штаба последовал немедленный ответ:
— Все это крайне удивительно. Наш друг смотрится куда сильнее, чем можно было ожидать. Похоже, чересчур рано обрезали лишнее. Но это сделает его работу чистой. Мы послали заявку на двадцать. Однако нам вернули, а девятнадцать, выходит, доставили на Лонг-Айленд... Жаль, что мы не знали об этом раньше, Петр.
— Я повторяю: стояла страшная жара, а все мы были очень заняты. В такое пекло и другие-то дела не успеваешь завершить в условленный момент. Либо завершаешь, но не так, как запланировал.
— Мы понимаем это.
— Значит, говорите, одного вернули?
— Да. Получили назад наш запрос. К нему отнеслись без должного уважения, и потому пришлось забраковать его. Ведь в таких случаях запросы можно использовать только один раз.
— Полностью согласен. А вы уверены, что он вернулся назад чистым?
— Безусловно, в этом еще надо убедиться, Петр. Но вроде, все в порядке. Жаль, что мы не знали, жаль... Боюсь, нам и теперь не все известно. И в свете происшедшего придется готовить совершенно новую программу продаж. Посоветуй что-нибудь.
— Прямо сейчас ничем не в состоянии помочь. Разве что через пару часов... Между прочим, к вам направляется группа покупателей. Должны прибыть примерно через час. Встречай их. В аэропорту.
— Заметано.
— Вот и отлично.
— Делегация большая?
— Да, солидная. Но, я не сомневаюсь, вы сумеете обеспечить их поставками.
— В чем конкретная цель визита?
— Точных сведений никто не давал. Судя по всему, это — вояж за покупками, и он способен весьма изменить вашу программу. Я бы предложил попридержать ваши заявки, пока ситуация на рынке не прояснится.
— С какого они рынка?
— Вам это должно быть известно.
— Х-м, вот как? Что ж, с нетерпением будем их ожидать. Спасибо тебе огромное, Петр, за информацию о положении на рынке. Конечно, хотелось бы узнать об этом пораньше. Ну да ладно. Может быть, еще сумеем как-то компенсировать наши потери.
— Весьма сожалею, Симон. И не падайте духом. Кстати, ваши местные герои тоже наготове. Хотя они могут оказаться довольно утомительными.
— Полагаю, Петр, они слегка угомонятся, если примутся рассказывать о своих героических поступках. А что, они уже действуют на нервы?
— Да, похоже, началось. Как раз это я и имел в виду, когда говорил, что следует попридержать ваши заявки. Мне казалось, ты все верно оценил...
— Теперь я понимаю. Ладно, Петр, спасибо еще раз.
Щелчок и гудение на линии означали конец разговора. Через пять секунд магнитофон выключился. Болан вынул из него кассету и вставил в компьютерный дешифратор.
— Увы, на сей раз информация оказалась нулевой: компьютер ничего не мог сказать об этих голосах.
Впрочем, и того, что удалось узнать, было совсем немало. Кроме того, из прослушанного разговора однозначно следовало: собеседники имели друг с другом давние и прочные контакты. Интрига игры закручивалась все сильнее.
Некоторое время Болан размышлял о недавних событиях в Атланте, пытаясь соотнести их с тем, что происходило сейчас в Питтсфилде. Кажется, и впрямь здесь творилось нечто более значительное, нежели обычная чистка рядов. Но что?
Еще в Атланте Болан убедился: вся эта возня — бесконечная игра каких-то сил, оппозиционных Совету. Дикарская игра, старая как мир, за раздел территорий и сферы влияния, а соответственно — и за извлечение максимальных барышей. Болан был бы только рад, если бы в своей конфронтации противники в конечном итоге уничтожили друг друга. Но в том-то и беда, что все, как правило, завершалось совершенно иначе. После очередного дележа пирога кто-то окончательно уходил в тень, тогда как одна или несколько группировок, напротив, укрепляли свое положение и обретали почти неограниченную власть. До определенного времени, конечно, когда подобный передел начинался вновь — с прежним ожесточением и с прежним размахом.
И лишь такое противостояние внутренних сил, зыбкий баланс между ними, способный нарушиться каждую минуту, — лишь это не позволяло мафии, консолидировавшись, поглотить весь мир.
Болан не верил, что в обозримые времена объединение сил возможно. Но он также знал: любые прогнозы, а касательно преступного мира, в особенности, — вещь крайне ненадежная. Здесь во многом правил балом Его Величество Случай, и если случаю будет угодно, на матушке-Земле могут произойти непоправимые перемены.
И вдруг именно сейчас нечто подобное и началось?
Поэтому определить, что же именно творится в Питтсфилде, представлялось Болану крайне важной задачей. И не только ради спасения Лео.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24