А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Зайдем внутрь, господа? — произнес Дарвин Хьюз.
— Бьюсь об заклад — очередные учения, — заявил Эйб Кросс. Он выглядел свежим и хорошо отдохнувшим.
— Думаю, что он прав, мистер Хьюз.
Хьюз посмотрел на Бэбкока.
— Скоро все узнаем. К чему гадать. — Мысленно Хьюз согласился с товарищами. Он толкнул дверь. Послышалось гудение, и дверь открылась внутрь.
Аргус, одетый в форменные штаны и рубашку, отвернулся от мониторов, направляясь к ним навстречу. Тима Бромли в комнате не было.
— Господа! — произнес Аргус, и его худощавое лицо озарила характерная улыбка, подчеркнувшая морщины на лбу. — Проходите, и я введу вас в курс дела.
Хьюз оглянулся на стоящих рядом Кросса и Бэбкока и направился вперед. Заполненное многочисленными хитроумными приборами помещение вызывало в памяти фильмы о похождениях Джеймса Бонда. Хьюз сжал протянутую руку генерала, и, пока тот обменивался рукопожатиями с его товарищами, осмотрел комнату поподробнее. Со времени их последней встречи ничего не изменилось.
Аргус подвел их к круглому столу, остановился напротив Дарвина Хьюза и щелкнул несколькими выключателями. Поверхность стола осветилась. Аргус развернул тонкий пластиковый рулон, раскладывая перед ними карту Западной Европы.
— Итак, господа, я вызвал вас не на очередные плановые учения. — Хьюз услышал, как Кросс облегченно вздохнул. — Нанесение нового точечного удара пока не планируется. И все-таки, мне кажется, это задание покажется вам интересным и стоящим затраченного времени.
— Что вы подразумеваете под “стоящим затраченного времени”, сэр? — как обычно вежливо поинтересовался Бэбкок. В это мгновение в дальнем конце комнаты появился Тим Бромли, который приветственно махнул им рукой, но подходить не стал.
— Предстоящие учения не предназначены для поддержания на должном уровне вашего боевого мастерства, — продолжал Аргус, не обращая внимания на появление Бромли. — Собственно говоря, вам в них отводится роль учителей.
Кросс уныло вздохнул.
Однако Аргус не удостоил внимания и его. Пальцы генерала пробежали по карте и остановились на территории Западной Германии.
— Некоторое время назад государства, входящие в блок НАТО, приступили к подготовке многонациональных антитеррористических сил, коммандос, специально обученных для борьбы с крупномасштабными террористическими операциями. Первые подразделения готовы к сдаче экзамена, и вам предлагается его принять. НАТО намерено проверить уровень их подготовки. Лично я оцениваю его не лучшим образом, но мое мнение никого не интересует. Зато меня попросили подыскать террористов, которых им предстоит обезвредить. И, чтобы доказать свою правоту, я выбрал вас.
— Нас? На роль террористов? — переспросил Кросс.
— Да, мистер Кросс. Лучшей кандидатуры мне не найти. Кому, как не лучшим в мире специалистам по борьбе с терроризмом поручить проверку уровня подготовки новичков? И тем самым, возможно, спасти не одну жизнь. Если этим парням не удастся справиться с вами и освободить ваших заложников, программа их обучения будет пересмотрена, и им придется пройти новый курс. Вы спасете их жизни и жизни заложников, которых им когда-нибудь придется освобождать. Если же они окажутся на высоте...
— Новый курс придется пройти нам? — улыбнулся Хьюз.
Аргус рассмеялся.
— Вряд ли. Но если они управятся с вами, то смогут успешно действовать и в реальной обстановке. Вас только трое. Их будет сто одиннадцать человек.
— Странная цифра, — заметил Хьюз.
— Ровно столько прошли курс подготовки. Вам предстоят военные игры, максимально приближенные к реальности, но все-таки игры. Обе стороны используют исключительно холостые заряды. Взрывы ограничиваются дымом и вспышкой. Полнейшая безопасность.
— Не притупить ли нам наши ножи, чтобы эти парни случайно не порезались? — поинтересовался Хьюз, натянуто улыбаясь.
— Нет. — Аргус прочистил горло, передвигая руку по карте. — Смотрите...
Получив от Аргуса подробные инструкции, друзья все же решили принять меры предосторожности и запастись не только холостыми патронами.
Глава 6
“Боинг” мягко оторвался от земли. Убедившись, что дверь, ведущая из салона в кабину, заперта, они сняли маски.
— Как вам это удалось? — спросил Кросс у Дарвина Хьюза, проводя рукой по волосам, взъерошенным после маски.
— Если бы ты постригся так, как я, — с улыбкой отозвался Хьюз, приглаживая свои короткие седые волосы, — тебе не приходилось бы заботиться о прическе. Ну что, удалось тебе?
— Вернуть Аргусу его бумажник? Да.
— В-вернуть бумажник генералу? — ошеломленно переспросил Бэбкок.
Хьюз хлопнул его по плечу.
— Мне нужно было попасть в оружейную. — Он встал и огляделся. — Кофе хотите?
— И все-таки, каким образом вам это удалось? — Не отставал Кросс, вместе с Бэбкоком следуя за Хьюзом.
Хьюз наполнил три чашки.
— Достаточно просто. Я вообще его не возвращал. Я уронил его на пол рядом с ногой Тима Бромли так, чтобы он на него наступил. Бромли вернул бумажник за меня, решив, что тот выпал у генерала из кармана.
— Стало быть, патронами вы запаслись, — сказал Бэбкок.
— Угу. Хороший сегодня кофе. — Хьюз кивнул. — Давайте еще раз все обсудим. Люис, начнем с тебя. — Они вернулись, заняв места в креслах, стоящих вокруг большого круглого стола. Кросс задержался, оглядел пищу и сунул в микроволновую печь макароны с сыром.
Тем временем Люис Бэбкок говорил:
— Итак, цель — городок Сан-Мартин, расположенный в Швейцарских Альпах, почти на территории Австрии. Заложники — их будет четырнадцать — добровольцы из числа американцев, работающих в Западной Германии. Наша задача — удерживать заложников в одном из нескольких предлагаемых мест, выбранном по собственному усмотрению. Нам предстоит подготовиться соответствующим образом, в случае штурма имитировать угрозу их жизни и не позволить спасателям освободить их “живыми”. Все это не вызывает у меня особого энтузиазма.
Кросс оторвался от микроволновой печи. Он был занят тем, что помешивал готовящиеся макароны.
— Что тебе не нравится?
— Помимо твоей стряпни? То, что люди могут запросто пострадать.
— Точно так же, как и мне, — угрюмо отозвался Дарвин Хьюз, — но генерал Аргус считает задание достаточно важным. Если страны, входящие в НАТО, выступят против терроризма единым фронтом, это станет первым шагом к радикальному искоренению недуга вместо борьбы с отдельными его проявлениями, чем приходилось заниматься и нам. Нет, это и в самом деле может, оказаться немаловажным. Придется нам проследить, чтобы все прошло на должном уровне. Кстати, согласен с тобой, мы не станем причинять добровольным заложникам никаких неудобств. Они призваны сделать ситуацию более реальной, а потому вполне могут вести себя не совсем предсказуемо. В случае непредвиденных обстоятельств в нашем распоряжении достаточно средств, чтобы спасти их жизни. Однако у нас нет никаких оснований полагать, что такие обстоятельства действительно возникнут.
Эйб Кросс закончил приготовление макарон и, оглядываясь в поисках вилки, спросил:
— Вы намерены оставить оружие незаряженным?
— Каждый из нас будет постоянно иметь при себе один заряженный пистолет. Но так, чтобы его никто не видел. Второй пистолет оставляем незаряженным. Но патроны держим под рукой на случай, если осложнения все-таки возникнут, — закончил Хьюз. — Твоя очередь, Эйб. Каковы наши планы?
— Город расположен у подножия горы. Полпути к вершине можно проделать на подвесной канатной дороге. После того, как несколько лет назад на город обрушился оползень, он пустует. Полгорода все еще лежит в руинах. Его приобрело правительство Западной Германии. Зимой там тренируются альпинисты. Летом проводятся антитеррористические учения. Сам город построен в форме полумесяца. Сторона, ближайшая к горе, имеет форму дуги. Чтобы предотвратить новые оползни немцы каждый год устраивают взрывы, так что об этом можем не беспокоиться.
— Город содержится в таком состоянии, — продолжал Кросс, — как будто в нем по-прежнему живут люди. Окна вымыты, дома периодически ремонтируют. Все здания, не разрушенные оползнем, содержатся в должном порядке, чтобы придать учениям как можно больше реализма. Для сохранившейся части города время как будто остановилось.
Дарвин Хьюз снаряжал патронами девятнадцатизарядную обойму своего “Глока”. Когда Кросс закончил, он произнес:
— Нельзя забывать о том, что все мы — мы сами и наши добровольные заложники — с самого начала оказываемся отрезанными от внешнего мира. Это создает идеальные предпосылки для обороны, но в то же время лишает свободы маневра. — Хьюз направил ствол пистолета в сторону и принялся методично, один за другим посылать патроны в патронник и извлекать их. После того, как пустой затвор открылся в последний раз, он нажал на спуск и взялся заново заряжать обойму.
Кросс доедал макароны с сыром.
— В какой пакет вы уложили патроны для моего “Вальтера”? — спросил Люис Бэбкок.
Глава 7
Вертолет, подняв снежный вихрь, опустился на землю. Кросс выпрыгнул из кабины. Хьюз и Бэбкок последовали за ним. Несмотря на маску, ветер заставил Хьюза набросить капюшон. Маски, предназначенные для ношения в течение продолжительного времени, были пошиты так, чтобы максимально пропускать воздух. И теперь ледяной ветер пронизывал их насквозь.
Оставшийся в вертолете немецкий офицер помог им выгрузить снаряжение и оружие и, передав последний пакет, крикнул:
— Alles Gut, друзья!
— Danke schon! — отозвался Хьюз, махая ему рукой и отступая от “машины, которая ввинчивается в воздух” — буквальное название вертолета на немецком языке. Машина поднялась в воздух, наклонившись, взяла курс на север и исчезла за горами. Хьюз проводил ее взглядом.
— Неподалеку отсюда, — проговорил он, обращаясь к Кроссу и Бэбкоку, — расположен дом Келштейна, который Гитлер называл “Орлиным Гнездом”. Сейчас там, кажется, ресторан. А вон там, — он показал в сторону деревушки, очертания которой виднелись внизу, — там дальше находится Цугшпитце.
— Самая высокая гора в Германии, верно? — блеснул эрудицией Бэбкок.
— Да.
Хьюз зажмурился.
— Что случилось, мистер Хьюз? — окликнул его Бэбкок.
Хьюз открыл глаза.
— Когда-то я знал троих парней, довольно похожих на нас. Они погибли неподалеку отсюда.
— Кем они были? — спросил Кросс.
— Храбрыми людьми.
— Нечто связанное с разведкой во время второй мировой войны, мистер Хьюз? — предположил Бэбкок.
— Да.
— Они были вашими друзьями? — спросил Кросс.
— Да.
— Странно — я имею в виду, странно, что их было трое, — заметил Кросс. — Обычно команда состоит из четырех человек.
Хьюз посмотрел на него.
— Их и было четверо.
— Трое из них... — начал было Бэбкок.
Дарвин Хьюз не дал ему договорить.
— У каждого из нас есть воспоминания, рассказывать о которых не слишком приятно. Четвертым был я. И поскольку я был самым молодым, они сказали, что у меня больше шансов добраться до Австрии, где можно было рассчитывать на помощь партизан. Двое из них получили к тому времени серьезные ранения, а третий обладал определенными медицинскими навыками. Видимо, они рассудили, что вовсе ни к чему умирать всем четверым. А я так и не решил для себя, согласился ли я уйти потому, что считал собранные сведения действительно важными, или потому, что спешил спасти собственную шкуру.
— В большинстве случаев самоубийство — далеко не лучший выход, — небрежно заметил Люис Бэбкок.
Хьюз перевел взгляд на деревню, сожалея, что завел разговор на эту тему. Но тут Кросс сказал нечто неожиданное:
— Так же, как Файнберг, оставшийся за штурвалом самолета. Мы могли остаться вместе с ним и погибнуть. Возможно, те трое решили, что тебе стоит спастись. Так же, как и ты, когда выбирал меня для своей команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19