А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он помнил, что Ортега положил его нож в ящик письменного стола в библиотеке. Значит, или сам стол невозможно так легко открыть, или вся библиотека оборудована системой сигнализации. Да, без хозяина дома не обойтись.
Холден выскользнул в дверь и метнулся мимо лестничной площадки в противоположный конец коридора. Массивная люстра, опускающаяся с потолка в обширный холл первого этажа, горела вполнакала, словно гигантский ночник.
Он добежал до конца коридора и увидел, что тот поворачивает вправо. За углом – никого. Вдоль правой стены стали видны очертания нескольких дверей. Единственным способом узнать, какая из них ведет в комнату Ортеги, было только попробовать их поочередно открыть.
Он подкрался к первой двери и пригнулся рядом с ней. Пробивающегося из-под нее света не видно. Он поднялся, стараясь унять снова возникшую боль в мышцах живота, и взялся за ручку. Та легко повернулась, и он медленно открыл дверь.
Глаза Холдена уже давно адаптировались к окружающей темноте, и он сразу определил, что эту комнату никто не занимает.
Из-под второй двери пробивалась полоска света.
Холден нажал на ручку. Не заперто. Он приоткрыл дверь и заглянул в образовавшуюся щель. Никого. Он быстро распахнул дверь и шагнул внутрь. Судя по висящей на спинке стула одежде и туалетному столику, здесь живет женщина. Где же она? В ванной? Посреди ночи? Кровать была аккуратно заправлена – на ней явно не спали в эту ночь.
Дэвид убедился, что в ванной никого нет, вернулся в спальню и открыл шкаф – в ней висела одежда Марии, которая была на ней за ужином, другие платья, юбки и кофточки. На полке стояли туфли, в которых он видел ее сегодня. Может, она где-то в доме? Не в спальне ли Ортеги?
Холден вышел из комнаты. Оставалось еще две двери. Он несколько секунд постоял в темноте, чтобы глаза снова привыкли к ней.
За дальней из двух дверей горел свет, и Дэвид сразу устремился к ней.
Он прильнул к двери и медленно повернул ручку. Тщетно – дверь оказалась запертой. Что делать? Эх, как не вовремя напомнила о себе боль в израненных мышцах…
Холден вздохнул, отошел на несколько шагов назад и с разбегу ударил плечом в дверь, вложив в удар весь вес тела. Створки с треском распахнулись внутрь, он влетел в комнату, потерял равновесие и упал на пол.
Комната была похожа на прихожую. В двери с ее противоположной стороны появился встревоженный Ортега.
– Да ты, оказывается, неисправимый идиот! – воскликнул он.
Дэвид вскочил на ноги так быстро, как только мог, и бросился на него, намереваясь протаранить намного более легкого противника таким же способом, каким только что выбил дверь.
От столкновения Ортега отлетел назад, Холден перекатился через него, приподнялся и схватился за разрываемый болью живот. Его противник тоже встал, вытер тыльной стороной ладони кровь с разбитых при ударе губ, затем сделал шаг к Дэвиду и замахнулся ногой, пытаясь ударить его в лицо. Холден постарался прикрыться локтем, но это ему слабо удалось.
Вдруг он услышал звонкий удар и шум падающих на пол посудных черепков. Ортега опустился на колени и упал головой вперед в шаге от Дэвида. Тот поднял голову и увидел Марию, стоящую за распростертым телом хозяина дома. Она была полностью обнажена и сжимала в руке остатки такой же вазы, которую Дэвид заметил раньше – с цветами в коридоре на столе.
– Привет! – сказал он, не придумав ничего лучшего.
– Вы возьмете меня с собой, сеньор? – огорошила она его первой же фразой.
– Скажи сначала, где у него здесь оружие, – попытался выпрямиться Холден.
– В его спальне оружия нет, – покачала она головой, затем, видимо, вспомнив, что стоит перед ним в чем мать родила, отошла в сторону, надела ночную рубашку и набросила поверх нее халат. – Нам нужно уходить отсюда. Давайте в мою комнату.
Но Дэвид сначала нагнулся и пощупал пульс Ортеги. Все в порядке, живой, негодяй. Он связал ему руки при помощи импровизированных веревок и запихнул в рот найденный носовой платок.
Он надеялся, что даже если слуги и услышат шум в комнате хозяина, то не осмелятся подниматься к нему и проверять, в чем дело. Особенно, если знают, что его по ночам навещает Мария.
Потом Холден быстро проверил комнату. Действительно, оружия в ней не оказалось. Но он нашел связку ключей и опустил ее в карман. Больше ничего заслуживающего внимания в спальне он не обнаружил. Зато в ванной оказалась опасная бритва, которую Дэвид тоже захватил перед тем, как последовать за Марией в ее комнату.
Там она сразу переоделась в джинсы и маечку, что сделало ее похожей не на темпераментную соблазнительницу, а на Рози Шеперд.
– Я не думала, что вы на это решитесь, сеньор, – улыбнулась она ему.
– Зови меня Дэвид. Как видишь, решился. Только как нам теперь выбраться отсюда? До рассвета осталось совсем мало времени.
– Это просто невозможно, сеньор… Дэвид.
– Зачем же ты переоделась? И почему просила меня взять тебя с собой?
– Я хочу убежать от них. Они злые люди. Я знаю, что они сделали с женщинами, которые служили им до меня. Их приучали к наркотикам, а потом или выбрасывали на улицу, или убивали. Лучше уж умереть…
Холден отвел от нее взгляд, вытащил бритву, раскрыл и оценивающе посмотрел на лезвие. Такое оружие ему еще не приходилось применять.
– Мне нужно проникнуть в его стол. Там мой нож. Эта бритва годится, чтобы вскрыть кому-нибудь горло, но нам может понадобиться не только это. Может, удастся найти в библиотеке еще кое-что полезное…
Он достал связку ключей и выбрал один из них. Такие он уже встречал.
– Это от сигнализации в библиотеке?
– Да, я видела, как он им пользовался.
– Хорошо. Ты хоть скажи мне – где я нахожусь?
– В шестидесяти километрах от Икитоса.
– В Перу?
– Да, в республике Перу.
Холден вздохнул, старательно вспоминая географию. Если он не ошибается, Икитос находится у истоков Амазонки.
– Ладно, беги вниз и проверь, нет ли кого у библиотеки. Потом постараемся проникнуть в нее. Я подожду тебя здесь.
– Si, – улыбнулась Мария и выбежала из комнаты.
Дэвид напомнил себе обязательно спросить, настоящее ли это у нее имя.
* * *
Ни в коридоре, ни внизу в холле никого не было. Мария показала, где находится замок системы сигнализации и Холден отключил его ключом Ортеги.
Они проскользнули в библиотеку, и Дэвид сразу кинулся к столу.
– Закрой плотно дверь, Мария, – бросил он через плечо, пробуя другие ключи из связки, чтобы открыть самый большой выдвижной ящик. Наконец, один из них провернулся в замке, Дэвид рывком выдвинул ящик и с нетерпением схватил лежащий в нем «Защитник».
– Кроме Эрнандеса, ты видела у кого-нибудь еще оружие в доме? – повернулся он к своей неожиданной помощнице.
Услышав эту фамилию, девушка перекрестилась.
– Один раз я видела оружие у Эмилиано, но я не знаю, где он его брал.
Холден внимательно осмотрелся по сторонам. В любую минуту мог проснуться кто-то из слуг, выйти в холл и заметить свет, выбивающийся из-под двери библиотеки. Свет могут увидеть и охранники снаружи дома.
– Ортега много читает?
– Нет, Дэвид, он не читает все эти книги, а только собирает их. Он – глупый человек.
– А какое оружие ты видела? Что именно?
– Не знаю. Я не разбираюсь в нем.
– Ну, скажи хоть – пистолет или ружье?
– Ружье какое-то…
Холден шагнул к полкам с книгами.
– Мария, давай быстро осмотрим все стены и полки, где-то должна быть потайная кнопка…
Поиски заняли еще полчаса. Дэвид готов уже был сдаться, как вдруг Мария позвала шепотом от противоположной стены:
– Сеньор…
Он подбежал к ней.
– Смотрите, сеньор…
За прекрасно переплетенным томом «Дон Кихота» открывалась небольшая ниша. В нише была кнопка. Как он не обратил внимания на эту книгу раньше, ведь она отличалась от других томов своим потертым корешком? Ею пользовались, в отличие от других, хотя и не по своему прямому назначению.
Холден на мгновение заколебался, перед тем как нажать на нее. А вдруг это сигнализация?
Но, когда он надавил на кнопку, вся стена вместе с полками каким-то образом отъехала влево и за ней оказался темный проем, рядом с которым Дэвид заметил выключатель.
Он нажал на него, и в открывшейся перед ними комнатке зажегся свет.
Все ее три стены были увешаны оружием.
Дэвид присвистнул от удивления и довольно улыбнулся. Да, это тебе не бритва…
Он осторожно шагнул в комнатку, опасаясь возможной ловушки, и осмотрелся по сторонам. Штурмовые винтовки М-16, карабины «Ремингтон», девятимиллиметровые пистолеты. Да, Ортега действительно увлекался коллекционированием, и не только книг. Холден засунул за пояс одну из «Беретт», положил в карман коробку с патронами, снял со стены М-16, вторую и еще один пистолет приказал взять Марии. Заканчивая экипировку, он нашел сумку и набросал в нее запасных магазинов к винтовкам.
* * *
Придерживая одной рукой свисающую с плеча М-16, с тяжелой сумкой в другой, он вышел из библиотеки в холл. Рядом с ним шагала Мария, очаровательная девушка выглядела нелепо с винтовкой за спиной и «Береттой» за поясом.
Занимался рассвет, когда Дэвид открыл входную дверь и шагнул наружу. Там, за забором, его ждала или свобода, или смерть. Он был готов ощутить вкус последнего для того, чтобы получить шанс вернуть себе первое.
– Уходим, – прошептал Холден Марии.
Глава двадцать седьмая
Под ногами хрустел гравий.
– Как я попал сюда?
– Вас привезли на самолете.
Дэвид остановился.
– На каком самолете?
– Не знаю, я в них не разбираюсь.
– Может, ты знаешь, где он сейчас?
– Да, – кивнула Мария и показала в конец дороги за забором гасиенды. – Он стоит вон там.
– Ты видела его?
– Видела.
– У него есть пропеллеры?
– О, да.
– Он очень большой?
– Ну… – оглянувшись по сторонам, она поискала взглядом, с чем бы сравнить самолет, но не нашла ничего подходящего.
– Ладно, – Холден попытался облегчить ей задачу. – У него два пропеллера или один?
– Два.
Ему никогда не приходилось самому управлять двухмоторным самолетом, и он знал, что пилотировать его тяжелее, чем одномоторный.
– Мария, он далеко отсюда?
– Около километра.
– Ты уверена, что он еще там?
– Да, уверена.
Дэвид продолжал шагать к живой изгороди. Над горизонтом появился краешек солнца. Мария что-то нервно напевала себе под нос, видимо, от страха. Неудивительно, это было самое естественное чувство в той ситуации, в которую они попали.
Вот и аккуратно подстриженный кустарник, дальше за ним – забор.
– Постарайся тихонько идти позади меня, – сказал он ей и не удержался от вопроса, который мучил его все это время: – Скажи, тебя и правда зовут Мария?
Ему показалось, что девушка покраснела.
– Правда, Дэвид.
Он улыбнулся и постарался придать голосу больше уверенности, чем чувствовал на самом деле:
– Ничего, Мария, мы выберемся из этой передряги и улетим отсюда на самолете.
Она прильнула к нему и поцеловала в щеку.
– А это еще за что?
– За то, что ты – первый мужчина, который не захотел воспользоваться… – она смущенно замолчала и отвела взгляд.
Холден решил воспринять это как комплимент. Он развернулся и зашагал дальше, стараясь не слишком торопиться, чтобы сохранить силы и не разбередить раны. Удивительно, но при ходьбе поврежденные мышцы болели не так сильно.
Они пересекли живую изгородь и увидели между ней и воротами три небольших здания.
– Что там? – прошептал Дэвид.
– Дом для гостей. Там он живет…
– Кто?
Она перекрестилась.
– Инносентио Эрнандес.
– Почему ты так его боишься? Только потому, что он такой большой?
– Он коммунист. И еще торгует наркотиками. И убийца. Я однажды видела, как он сломал шею одному человеку, как цыпленку. Он очень злой человек, сеньор Дэвид. Очень злой…
Из этого Холден понял, что в лице Инносентио приобрел безжалостного противника.
– А что в остальных постройках у ворот?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17