А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Что касается поп-корна, то это по желанию.
– Но ведь у тебя же нет кинокамеры, верно?
– Тогда назовем это театрализованным представлением.
Лейси тепло и радостно улыбнулась.
– А ты обещаешь сделать из меня звезду? – спросила она.
Эпилог
– Просто не верится, – сказала Лейси, принимая из рук бармена Фазза стакан с шардоннэ.
– Разве он тебе никогда об этом не рассказывал? – спросила Салли Куинлан, приветственно поднимая стакан, в котором плескался тот же напиток.
– Ни словечка. Нет, конечно, он пел мне иногда песенки в стиле кантри. Но такое мне даже в голову не приходило. Правда, он замечательно выглядит в этих ковбойских сапогах и в ремне с серебряной пряжкой?
Обе женщины уселись за столик, а мисс Лили, похожая на Клеопатру в своем белом шелковом платье, поднялась на небольшую квадратную сцену и сказала:
– А теперь послушайте меня, братья и сестры. У меня для вас приятный сюрприз. Мы наконец-то добились того, что к нам вернулся наш Сэвич. Они с Куинланом согласились сыграть и спеть для нас. Давайте, ребята.
– Это, наверное, будет здорово, – сказал расположившийся позади Лейси Марвин-вышибала. – Сиди и наслаждайся, малышка.
Прокуренный бар заполнили сочный баритон Диллона, мягкие переборы его гитары и расплавленный металл саксофона Куинлана.
Что такое мужчина без подруги,
Зачем нужна ему ночь без ее страсти,
К чему ему утро без ее улыбки,
И что для него день, если ее нет рядом?
Пусть любовь моей подруги будет со мной ночью,
Пусть улыбка ее будит меня утром,
Пусть она всегда будет рядом со мной,
Я все отдам, чтобы ее вернуть.
Песня закончилась. Лейси плакала и не замечала своих слез – они просто набухали у нее в глазах и сами собой лились по щекам. Растаял в воздухе последний гитарный аккорд, смолк саксофон Куинлана, и в зале клуба «Бонхоуми» наступила полная тишина. Слышно было, как какая-то женщина вздохнула, потом какой-то мужчина тихонько сказал: «Здорово, черт их побери». Еще несколько секунд, и собравшиеся зааплодировали – сначала негромко, потом все сильнее, причем женщины хлопали куда громче, чем мужчины.
– А Диллон у нас не дурак, Салли, – сказала мисс Лили, наклоняясь, чтобы ласково потрепать Лейси по щеке. – Впрочем, они с Шерлок оба молодцы. Ну так что, девочка, когда ты и мой Сэвич собираетесь пожениться? Учти, я никому не позволю водить его за нос. Он такой доверчивый. Я не хочу, чтобы другие люди этим пользовались. Ты меня поняла?
– На следующей неделе вы получите приглашение, мисс Лили.
– Вот и хорошо. Может, на вашу свадьбу Фазз опять выставит бутылочку какого-нибудь достойного напитка с настоящей пробкой – так же как на свадьбу Салли и Куинлана. Твой Диллон – настоящий талант, дорогая. Пусть он поет для тебя, а раз в неделю приходите к нам. Когда я его слушаю, на душе становится легче. И потом, ни один бандит не посмеет заявиться, когда здесь поют и играют сразу два суперполицейских. Обрати внимание, как он на тебя смотрит. Ну и улыбочка! Просто не верится, что агент ФБР может так похабно улыбаться женщине. Похоже, сейчас он выкинет какое-нибудь коленце. Ну вот и замечательно, а я пока что пойду сгоняю в покер – может, добуду деньжат на карманные расходы. Только не говорите об этом Сэвичу и Куинлану. Здесь не казино и играть в азартные игры нельзя, они окажутся перед такой морально-этической дилеммой, что их полицейские мозги может просто заклинить.
Тем временем Куинлан объявил со сцены:
– Сэвич тоже собирается в скором времени стать женатым человеком. По мне, так давно пора. А сейчас мы исполним для вас песню, которая называется «Праздник любви». Она как нельзя лучше отражает идеи Диллона насчет того, как ему следует провести последние деньки своей холостяцкой жизни. Поехали!
Я заработал денег и поехал к морю,
Проветриться хотел и развеять горе.
Лежу на песке у самой моря кромки,
А вокруг меня бродят стаями девчонки.
Когда девчонок столько, что парню делать?
Решил я, что буду за всеми разом бегать.
Буду веселиться на празднике любви,
Пока все силы не иссякнут мои.
Лейси так хохотала, что, бросив сумку, промахнулась и угодила в Куинлана.
– Ты здорово рискуешь, Сэвич, беря в жены девушку, которая работает в ФБР! – кричала, перекрывая общий шум, мисс Лили, выглядывая из двери.
Сэвич, глядя на Лейси сияющими глазами, проговорил в микрофон:
– Ребята, слова написала моя сестра, я тут ни при чем. Я только положил их на музыку.
– Я поговорю с твоей сестрой! – крикнула в ответ Лейси.
* * *
– Я слышал, у тебя есть предложение по поводу аренды твоей квартиры?
– Да. И очень хорошее. Фактически сделка уже состоялась. Так что я теперь остаюсь здесь, Диллон.
– Прекрасно. Тогда давай поженимся в пятницу?
– Это было бы замечательно, но у нас останется слишком мало времени, чтобы как следует подготовиться к свадьбе. Я пообещала мисс Лили, что пришлю приглашение. Вообще говоря, я сказала, что она получит его на следующей неделе.
– Ты что, хочешь устроить пышную свадьбу? Пригласить всех наших родственников? Может быть, даже Дугласа и Кэндис? Или твоих отца и мать вместе с их «БМВ»? Ты что же,. собираешься созвать целую кучу народу и заставить всех гостей швырять нам рис под ноги, так, что ли?
– Боюсь, у нас нет другого выхода. Как-то раз ты сказал мне, что семья – это семья и что с этим ничего не поделаешь. Я надеюсь, что мать и отец постараются в день свадьбы вести себя нормально, а Дуглас не станет при всех орать на Кэндис и пускать слюни, глядя на мою мать. Ах да, есть ведь еще Коннал Фрэнсис, первый муж матери. Он, кстати, ей звонил. Отец просто вне себя от ярости из-за его звонка.
– Семья, конечно, вещь хорошая. Но ты хоть представляешь себе, что может случиться, если все разом соберутся на нашей свадьбе?
– Понятия не имею, но посмотреть, что из этого выйдет, будет забавно. Правда, я все же не собираюсь приглашать Коннала Фрэнсиса, чтобы и впрямь все не испортить. Знаешь, Салли Куинлан сказала, что пышные свадьбы – это страшно интересно. А ты не хочешь, чтобы наша свадьба была пышной?
– Да ладно, черт с ним, пусть будет пышная, – сказал Диллон и поцеловал Лейси сначала в нос, потом в подбородок.
– По поводу «БМВ» нам не стоит беспокоиться. Отец только что купил «Порше-911», красный, как пожарная машина. Он сказал, что мама даже в самый плохой для нее день не подумает, что он имеет намерение сбить ее, сидя за рулем такой красавицы. И засмеялся. Еще он сказал, что новый психиатр добился определенного прогресса. Кроме того, маме сейчас дают другие лекарства.
– Да, в больших семьях не соскучишься. Верно ведь? – спросил Диллон.
Лейси в ответ поцеловала его в плечо.
– Да, кстати, у меня есть хорошая новость, – вспомнил Сэвич. – Тех гадов, которые похищали и убивали детей в Миссури, поймали. Олли был прав: их в самом деле быстро вычислили. Трое молодых парней, всем по двадцати одному году. Их сдала местному агенту ФБР приятельница одного из подонков, разозлившись из-за того, что дружок бросил ее ради другой девицы.
– Олли, наверное, очень доволен.
– Да уж. Он так и рвался лично арестовать мерзавцев. Да, вот еще что, – сказал Сэвич, задирая вверх голову, – завтра должны доставить твой свадебный подарок. Так что ты лучше сходи куда-нибудь – ну, скажем, загляни к своему врачу, – а я уж тут распоряжусь, чтобы все было как следует.
Лейси стала трясти Диллона за плечо, приговаривая:
– А что это? Диллон, ну скажи, что ты мне подаришь?
– Ни словечка не скажу, милая. Придется тебе потерпеть до завтра. Но конечно, когда завтра вечером я войду в твою комнату, я надеюсь от тебя что-нибудь услышать.
– Ты мне даже не намекнешь?
– И не мечтай. Я хочу, чтобы ты вся извелась от любопытства. Лейси вздохнула, потом ткнула Диллона кулаком в плечо:
– Ну ладно, но только из-за этого самого любопытства может получиться так, что я буду плохо спать. Ты не споешь мне какую-нибудь песенку или хотя бы пару строчек, но с намеком?
Сэвич поморгал, соображая, затем поднял голову и спел:
– «Нет ничего лучше, когда шпора подходит к сапогу».
– И все?! Мало, – запротестовала Лейси. – Спой еще.
– «Нет ничего лучше, чем стакан, полный виски». Лейси хихикнула и придвинулась поближе к Диллону.
– Еще, – попросила она.
– «Нет ничего лучше быка, у которого есть корова».
– А последняя строка?
– «Ничего нет лучше мужчины, у которого есть подруга».
– Ой, Диллон, как здорово!
– Тебе нетрудно потрафить. – Сэвич поцеловал Лейси в губы. – Ну эту-то песню написала не моя сестра, а я сам. Тебе правда понравилось? Ты ведь не льстишь мне, а? Надеюсь, ты чувствуешь мою музыку.
– О да, – заверила Лейси. – Еще как.
– Я написал эту песню для тебя.
Лейси просияла.
– Знаешь, а я придумала еще одну строку, – сказала она.
Сэвич удивленно приподнял бровь.
Подражая западному акценту, Лейси пропела:
– Нет ничего лучше щетки <Щетка – надкопытная часть ноги лошади.> вместе с конем.
– Слушай, мы можем организовать недурной ансамбль, – оживился Сэвич. – А что это еще за щетка?
Лейси только улыбнулась в ответ. Диллон нежно погладил ее по щеке, начал целовать ее и долго, очень долго не мог остановиться. Перед тем как заснуть, он вдруг подумал: что же первым делом сыграет для него Лейси на рояле «Стейнвей», который должны были привезти завтра?..

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64