А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Телефон продолжал звонить, громко и настойчиво. Все приятные ощущения от душа моментально исчезли. Жуткая штука, когда на тебя охотятся. Харт даже ощущал запах своего страха. Это был кислый, неотвязный, похоронный запах. Герта проглотила вставший в горле ком.
— Но кто это может быть? Кто может знать, что мы тут?
Харт стер мыло с глаз.
— Понятия не имею! — И тут он вдруг передумал насчет того, что не стоило отвечать на звонок. — Может, нам лучше выяснить? Ответь! Если это полиция, скажешь, что ты — одна из уборщиц и что в аптеке никого нет.
Схватившись одной рукой за полотенце, Герта вошла в телефонную будку и взяла трубку.
— Алло, — сказала она со шведским акцентом. Потом быстро повернулась и посмотрела на Харта. — Это мистер Келли.
Страх отчасти отступил. Конечно же! Номера телефона в комнате для служащих не было в телефонном справочнике. Полиция воспользовалась бы телефоном, имеющимся в справочнике. Он протиснулся в будку к жене и взял у нее трубку.
— Да?
— Слава Богу, — с явным облегчением сказал адвокат. — Я тебя нашел. Я подумал было, что ты можешь появиться здесь. И уже полчаса звоню — с тех пор, как закрылась аптека. С тобой все в порядке, Док?
— Относительно, — ответил Харт. Мыло попало ему в глаза и защипало. Герта сняла полотенце, обернутое вокруг бедер, и вытерла им его лицо.
— Что ему нужно, любимый?
Харт покачал головой:
— Не знаю.
Келли же продолжал:
— Я пытался связаться с тобой с тех самых пор, как ты повесил трубку в Ньюпорте. Ты меня неверно понял, Док. Я все время был на твоей стороне. Просто мне хотелось удостовериться, что ты говоришь правду.
— Теперь я это понял, — сказал Харт. — Как только прочел сегодняшние газеты. Спасибо.
Он хотел было сказать что-то еще, но неожиданно до него дошло, что без полотенца их обнаженные тела тесно прижаты в будке лицом к лицу. Но Герта без всякого смущения широко ему улыбалась.
— Док, ты еще слушаешь? — спросил Келли.
— Слушаю.
— Что тебе удалось узнать в Ньюпорте?
— Бонни могла выбраться с яхты другим путем, по крайней мере, она могла попасть в каюту капитана — в стене ванной комнаты был лаз, ведущий в каюту капитана.
Келли не удивился этому.
— Я так и подумал, когда услыхал, что они спалили яхту. Полагаю, вы с Гертой оттуда отправились в Мексику.
— Мы только что вернулись. И Бонни действительно была в Энсенаде, как говорила Пегги.
— Хорошо, — с энтузиазмом ответил Келли. — Теперь о причине, по которой я звоню и хочу тебя предупредить. Выписан ордер на арест вас обоих. Поэтому старайтесь не попадаться полиции на глаза и не появляйтесь в людных местах в течение следующих нескольких часов.
У Харта и так не было никакого намерения сдаваться полиции, но он хотел услышать доводы Келли.
— Почему? — спросил он.
— Потому что, — отвечал Келли, — на Мэнсона и Гарсию оказывают давление, а кроме того, гораздо проще держать клиента подальше от тюрьмы, чем потом его выцарапывать оттуда. Я говорил тебе, что нанял Джима Мастерсона?
— Да.
— Ну, это того стоило. Джим и его ребята многое откопали. Например, Диринг последние девять месяцев накапливал оплаченные счета своих клиентов. А сегодня утром получил у компании страховку за жизнь Бонни. Наличными. Что касается всей этой возни со сгоревшей яхтой и вокруг дома, мы полагаем, он готовится смыться. Джим уже давно выставил двоих своих парней следить за его домом, и теперь, когда я знаю, где ты, мы с ним собираемся поехать туда и заставить Диринга во всем признаться.
— Я поеду с вами, — сказал Харт. В ответ на протесты адвоката он добавил: — А почему бы нет? Ведь это я рискую собственной шеей. И дело теперь вовсе не в Пегги.
И он рассказал Келли обо всем, что произошло в Энсенаде.
Адвокат присвистнул.
— Ну, если я беру клиента, то не ошибаюсь. Тогда встречаемся у дома Диринга через полчаса.
— Через полчаса.
Харт повесил трубку. У него перехватывало дыхание. Кончики пальцев маленьких ручек Герты легко, словно крылья бабочки, касались его груди.
Харт нежно держал ее в объятиях, как какую-то драгоценность. Для него так оно и было. Потом он почувствовал губы Герты у себя на груди.
— Муж мой! — просто сказала она.
5 сентября 1958 г. 1 час 30 мин.
То тут, то там Харт видел освещенные окна, но большая часть высоких домов, рассыпавшихся по холмам, была погружена в темноту. Он припарковал машину под склонившейся акацией в квартале от дома Диринга и выключил фары.
— Хочешь подождать здесь? — спросил он у Герты.
Она покачала головой:
— Нет. Ты же знаешь, что я сказала тебе тогда, в Мексике.
— Куда бы то ни было?
— Куда бы то ни было!
Харт обошел вокруг машины и помог ей выйти. От следующих нескольких минут зависело так много! Ему хотелось, чтобы скорее все уже было позади. Он быстро ее обнял и поцеловал в нос.
— Ты мне нравишься. Ты такая смышленая!
Герта была напугана, но ради повышения его боевого духа пыталась быть нахальной.
— Будь осторожен. Самообольщение до добра не доведет.
Харт проглотил шутку, притворившись шокированным.
— Даже в Беверли-Хиллз?
— Даже в Беверли-Хиллз!
Они шли вместе по слабо освещенной улице в поисках Келли и Мастерсона с их людьми. Ни один не произнес ни слова, пока они не подошли к воротам в толстой каменной стене, окружавшей поместье Диринга.
Тогда Харт сказал в недоумении:
— Это не смешно!
Пальцы Герты вцепились ему в плечо.
— Что не смешно?
— Я не вижу машину Келли. Если быть точным, я не вижу ни одной машины. — Он посмотрел на светящийся циферблат своих часов. — Он ведь сказал “через полчаса”.
Харт прошел через ворота и посмотрел вдоль утопающей в тени деревьев подъездной дорожки. Окна гостиной в доме Диринга были освещены, но все остальные — погружены в полную темноту. На подъездной дорожке стоял автомобиль, марку которого трудно было различить в темноте.
— Может, стоит войти, — предложила Герта. — Возможно, они уже разговаривают с мистером Дирингом?
— Может быть.
— А что, если мистер Диринг не признается? Что, если он откажется говорить? Что тогда с нами будет?
— Не знаю, — ответил он.
Харт был в растерянности. Сразу же после телефонного разговора со своим адвокатом он был занят исключительно Гертой, и у него не было времени, чтобы взвесить как следует все, что сказал Келли. Итак, люди Джима Мастерсона узнали, что Диринг обкрадывал счета своих заказчиков. Он получил деньги за страховку жизни Бонни. Но это еще не доказывает тот факт, что Бонни жива, и не говорит о том, кто убил Пегги Коттон. А тут еще вопрос о законности. Адвокат, частный детектив и аптекарь не имеют права запросто войти в дом к миллионеру и начать силой выбивать из него правду.
— Ты чем-то обеспокоен, Док?
— Да, — признался Харт. — Обеспокоен. Не нравится мне все это. То есть я хочу сказать, что Келли нас не дождался. Возможно, мы отправляемся прямо в ловушку.
— Но ведь мистер Келли не может так поступить с тобой, верно?
— Как знать! — ответил Харт. — Принимая во внимание те деньги, которые фигурируют в этом деле, после всего, что с нами произошло, я не доверяю уже никому, кроме тебя.
— Может, нам лучше вернуться в аптеку?
— Нет.
— Почему?
— По крайней мере, — ответил он резонно, — нам хуже уже не будет. Во всяком случае, я пойду. Заставить наших друзей заговорить — единственный способ для нас сорваться с крючка.
И он медленно пошел по подъездной дорожке. Автомобиль, припаркованный перед домом, оказался тем самым большим черным лимузином, в котором ехал Диринг, когда его шофер посигналил Харту перед зданием суда. Харт свернул налево и пересек лужайку до того места, откуда он мог заглянуть в окна гостиной.
В комнате не было ни Келли, ни Мастерсона. Сам Диринг сидел в кресле с высокой спинкой и деревянными подлокотниками. Его руки были вытянуты вдоль подлокотников, а тонкие пальцы нервно барабанили по дереву. Насколько Харт мог судить, советник по капиталовложениям находился один в комнате, да и во всем доме.
Харт еще несколько минут подождал Келли и Мастерсона. Когда они не появились, движимый торопливостью, он вытащил из кармана пистолет:
— Ну, идем!
Герта положила руку ему на плечо:
— А что, если мы угодим в ловушку?
Харт собрался с уверенностью, которой не чувствовал.
— Может, все обойдется. Во всяком случае, как я понимаю, у нас остается единственный шанс заставить Диринга говорить.
Как можно неслышнее он открыл одно из французских окон и вошел в просторную комнату позади кресла Диринга. Но, как он ни старался, Диринг все равно услышал. Не отрывая рук от подлокотников и не поворачивая головы, он спросил:
— Это ты, Луис?… Сэм?
Харт прошел мимо многочисленных моделей судов.
— Боюсь, что нет, мистер Диринг. Если имя вашего шофера Сэм, то и он и Луис мертвы.
Харт обошел кресло и посмотрел Дирингу в лицо: за три дня тот постарел лет на десять и выглядел усталым, больным стариком.
— Только не это! — вырвалось у Диринга. — Такого не может быть!
Потом, к удивлению Харта, его подбородок опустился на грудь, а тело стало сотрясаться от скупых рыданий.
— Что это с ним? — удивилась Герта.
Харт хотел было ей ответить, но тут увидел, почему Диринг не делает никаких движений и не встает на ноги: он просто не может, его щиколотки и запястья крепкой веревкой были привязаны к ножкам и подлокотникам кресла.
— В чем дело? — повторила вопрос Герта.
— Боюсь, во всем, — ответил ей Харт.
— Верно, — послышался голос из темного коридора позади него. — Для вас с барышней все кончено, но не для нас. Клади пистолет на стол, Харт. Спокойно. Не делай резких движений.
— А если я этого не сделаю?
— Думаю, ты больше беспокоишься о девушке, чем о себе.
Харт положил пистолет на стол рядом с креслом Диринга.
— Дурак! — хрипло сказал старик. — Они спятили, оба. Теперь они и тебя убьют.
Капитан Моралес издевательски улыбался. Войдя в комнату, он спросил:
— Говоришь, Сэм и Луис мертвы?
— Точно.
— Как это — мертвы?
— Одного я пристрелила, — запальчиво сказала Герта. — А Док столкнул другого в океан, после того как они похитили нас и пытались убить.
Моралес присел на софу, откуда мог наблюдать за всеми троими, и позволил себе опустить руку с револьвером между колен.
— Ладненько. — Он посмотрел на Диринга. — Я же тебе говорил! Тебе было бы гораздо лучше, если бы ты увеличил мою долю после того, как я стал шантажировать тебя, позволив Харту обнаружить, что Бонни и сама прекрасно могла выбраться из каюты, без того, чтобы Коттон просовывал ее тело сквозь иллюминатор. Но ты был слишком жаден. — Он указал на распухший портфель, который Харт сразу не заметил. — Ты хотел все. И если бы Луису и Сэму удалось убить этого изготовителя пилюль и его подружку, а мы не вернулись бы вовремя в город, вы трое уже были бы далеко отсюда!
— Клянусь! — сказал Диринг.
— Ты уже клялся, — пожал плечами Моралес. — А мы говорим, что не верим ни одному твоему слову.
Харт посмотрел на портфель:
— Что в нем?
— Денежки, — улыбнулся Моралес. — Много денежек. — Несмотря на то, что гостиная была оснащена кондиционером, капитан весь вспотел. Он вытащил из кармана шелковый носовой платок и вытер лицо свободной рукой. — Смешно, как переменчива судьба. Сначала кажется, что все идет не так. Но теперь, похоже, в конце концов все получится.
Диринг натянул веревки на запястьях, глядя на Харта.
— Это ты во всем виноват! Если бы тебя не было среди присяжных!
— Согласен, — сказал Харт. — Мне все это нравится еще меньше, чем вам. Но теперь, после того, как мы обменялись признаниями, не соблаговолит ли кто-нибудь из вас ответить на два моих вопроса?
— И каких же? — с издевкой осведомился Моралес.
— Ко всему этому Келли имеет отношение? Это он предал меня? Поэтому он мне позвонил? Чтобы заманить сюда?
Моралес с Дирингом смотрели на него недоуменно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24