А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Американцы категорически заявили: Дюпюи не возвращался на их территорию законным путем.
Для вида Коплан сделал еще несколько заметок. Это давало ему время на раздумье. Настаивая, он мог возбудить в собеседнице подозрения, а он хотел поймать ее на лжи.
— Вы знаете, где жил Дюпюи, когда он простился с вами? — спросил он, не поднимая головы.
— В отеле «Виндзор», — не задумываясь, ответила Лиз Шартрен.
Это была ложь: десять дней назад этот человек уже выехал из отеля, но Лиз Шартрен могла этого не знать.
— Он не угостил вас на прощанье ужином в ресторане «Виндзора»? — вкрадчиво спросил Франсис, опустив глаза в свой блокнот. — Кажется, там отменно кормят...
— Да, — согласилась она, — мы там провели большую часть вечера.
— Вам повезло, — уверил Коплан. — А у меня слишком маленькое жалованье, чтобы я мог позволить себе ужинать в таких местах.
Он закрыл блокнот и убрал его в карман.
— Ну что ж, благодарю вас, — заключил он. — Я нисколько не продвинулся в своих поисках, но провести эту проверку был просто обязан. Мне остается только пожелать вам спокойной ночи, мисс Шартрен.
Она не встала, чтобы проводить его, а, насупившись, ограничилась кивком головы и, изменив позу, поджала под себя ноги, когда он направился к двери.
Он открыл ее и вздрогнул: коренастый тип, твердо стоявший на расставленных ногах, нацелил на него пистолет крупного калибра. На лице типа читалась безжалостная решительность.
Глаза Коплана перешли с глушителя на стволе на враждебную гримасу неизвестного. Он понял, что при малейшем движении тот пристрелит его.
— Отойди и руки вверх, легаш паршивый! — буркнул неприятный субъект с манерами гангстера.
Он говорил на английском, резким голосом.
Коплан медленно сделал три шага назад, поднимая руки. Человек в пиджаке, но без галстука и в рубашке с расстегнутым воротом, шагнул через порог в комнату и закрыл за собой дверь, ни на секунду не сводя с него глаз.
— Давай, Лиз, — приказал он сквозь зубы. Женщина вынула спрятанную под подушкой резиновую дубинку, с кошачьей гибкостью встала с банкетки и подошла к Коплану слева. Точно в тот самый момент, когда она со всей силой обрушила дубинку, он отшатнулся назад. Оружие ударило по пустоте, и девушка, подавшись вперед, оказалась между Фрэнсисом и пистолетом.
Лжеинспектору хватило пятой доли секунды, чтобы ударить нападавшую ногой в бедро и с силой швырнуть ее на мужчину.
Она неловко повернулась, ноги у нее заплелись, и она упала на сообщника, инстинктивно попытавшегося подхватить ее. Во время этого короткого замешательства Коплан рванул провод торшера. Комната погрузилась в полную темноту.
Пытаясь восстановить равновесие, парочка наткнулась на одно из кресел. Мужчина, не выпустивший из рук пистолет, выругался и в ярости толкнул девушку на банкетку. Та упала на спину и застонала. Неизвестный повернулся и пошел на ощупь к выключателю. Держа палец на спусковом крючке, навострив уши, чтобы уловить малейший звук, он быстро водил рукой по двери, затем по притолоке. Он не заметил, что его ботинки выделяются на фоне света из прихожей, пробивающегося через щель внизу.
Лежа на животе с пистолетом в руке, Коплан определил местонахождение противника. Он рванулся к нему, как спринтер со старта, в ту секунду, когда комнату залил ослепительно яркий свет. Левой рукой он отвел в сторону ствол пистолета неизвестного, а рукояткой своего оружия ударил его в лоб. В тот же момент послышался тихий звук, и пуля ударила в стену, а оглушенный стрелок закачался на месте. Коплан покончил с ним вторым ударом по голове и отступил, чтобы он мог упасть, не встречая препятствий. Затем он повернулся и остановил на девушке парализующий взгляд.
— Вы вынуждаете меня еще на некоторое время воспользоваться вашим гостеприимством, — усмехнулся он с ледяной иронией. — Смените место. Бог его знает, что еще может лежать под вашими подушками.
Говоря это, он вытянул ногу и поставил ее на оружие, выпавшее из разжавшихся пальцев мужчины.
Лиз Шартрен поднялась. Ее лицо было белым как мел.
— В угол, лицом к стене, — приказал Франсис.
Она подчинилась, словно во сне. Когда она повернулась к нему спиной, он нагнулся, взял пистолет, сунул его в карман брюк, потом убрал свой и посмотрел на жертву.
Тип был оглушен. Рана не кровоточила, но на лбу буквально на глазах росла шишка. Его лицо было бледным.
Коплан снял с него ремень и связал ноги, затем оттащил на середину комнаты, освобождая путь в прихожую. Повернувшись к по-прежнему неподвижной молодой женщине, он сказал:
— Ваши отношения с Дюпюи, очевидно, были более дружескими, чем вы утверждали... Он оставил вам специальные приказания на случай моего появления?
Она не ответила.
Коплан осмотрел банкетку и обнаружил между подушками миниатюрный браунинг. Тогда он снял пальто, бросил его на кресло и сел, уперев локти в колени.
— Ладно, не стойте, как китайская ваза, — бросил он прелестной канадке. — Теперь вас будет допрашивать не почтительный инспектор, а друг Жиля Кордо.
Глава 6
Лиз Шартрен повернулась на каблуках. Ее лицо было замкнутым, глаза упрямо смотрели в пол.
— С какой целью вы привели Дюпюи к инженеру Пьеру Шово? — сухо спросил Коплан. — Рассказывайте, и поживее.
Он знал, что она ищет правдоподобные увертки, чтобы направить его по ложному следу; поскольку она не ответила сразу, он подскочил к ней и влепил пощечину твердой, как дерево, ладонью.
— Поторопитесь, — прошипел он, схватив ее за плечи, и ударил по другой щеке. — Если вы из тех, кто любит побои, вы их получите.
Он схватил ее за горло и грубо тряхнул, потом зажал в углу комнаты. Правой рукой он нажал на ее подбородок, а левой схватил пальцы и стиснул их так сильно, словно хотел их сломать.
Откинув назад голову, она никак не могла разжать челюсти, чтобы закричать. Через три секунды она убедилась, что воспринимать предупреждения незваного гостя надо всерьез. Коплан отпустил ее.
— Понятно, Лиз? — буркнул он. — Зачем Дюпюи пошел к Шово?
Она попыталась перевести дыхание и машинально массировала поврежденную руку.
— Он ничего не просил... — выговорила она бесцветным голосом. — Это я...
— Хватит врать! — он снова хлестнул ее по щеке. — Он приехал в Монреаль не затем, чтобы объедаться пирожными. Чего он хотел?
С горящим лицом, находясь на грани истерики, она пробормотала:
— Я... Я должна была представить его нескольким специалистам... но я не знаю зачем.
— Специалистам в какой области?
— Телефоны и телеграфы.
— Кто их выбирал? Дюпюи?
— Нет... У Джо был список. Я не знаю, откуда он его взял.
Судя по косому взгляду, брошенному на лежащего на полу типа, очевидно, это был Джо.
— Дюпюи все еще в Монреале?
— Нет... Я сказала правду, что он уехал и что я его почти не знаю.
— Но этих специалистов вы должны знать, и даже очень хорошо, чтобы приводить к ним иностранца, с которым они даже не знакомы. Напишите мне их фамилии и адреса.
Он схватил ее за руку, грубо подтащил к банкетке и толкнул на нее. Встав перед ней, он достал свой блокнот, вырвал чистый листок и протянул ей вместе с ручкой.
— И без выдумок, — предупредил он. — Когда ваш дружок очухается, я допрошу и его тоже. Постарайтесь, чтобы ваши ответы совпадали с его.
Побежденная, растерянная Лиз Шартрен неуверенными движениями поискала твердую поверхность, на которой можно было писать. Она положила листок на коробку радиоприемника и, подумав, написала первую фамилию, всплывшую у нее в памяти.
Пока она писала, Коплан включил торшер и подошел посмотреть на Джо, шишка на лбу которого стала уже с куриное яйцо. Решив, что его обморок продлится не больше десяти минут, Франсис принялся опустошать его карманы.
При мужчине не было никакого официального удостоверения личности и никаких документов, указывавших на его официальную или тайную деятельность, однако в бумажнике лежали несколько визитных карточек на имя Джозефа У. Бингейма, проживающего в доме 264 по Энн-стрит.
Коплан срезал одну из веревок, с помощью которых раздвигались шторы на окнах, и связал ею руки своего пленника.
— Вот, — сказала Лиз все еще дрожавшим голосом. — Кажется, здесь все.
Коплан неторопливо закончил свою работу, пнул Джо под ребра, чтобы быстрее приходил в чувство, и резким движением вырвал листок, который протягивала молодая женщина.
В списке было пять фамилий. У двоих названных в нем специалистов не было указано место работы.
— Что это за пробелы? — буркнул Коплан, подчеркнув их ногтем указательного пальца.
Джо Бингейм заворчал, перекатился на бок, задергал ногами и руками, безуспешно пытаясь подняться. Эти движения показали, что он пришел в себя, и его подружка в нерешительности замолчала.
— О нем не беспокойтесь, отвечайте, — невозмутимо сказал Коплан.
— Это... Я не знаю, чем они точно занимаются, — пробормотала она. — Кажется, принадлежат к... администрации коммунальных служб.
Франсис убрал бумажку в карман, взглянул на Джо. Тот, морщась, хлопал глазами. Он начинал понимать, что у него болит голова и что он связан.
— Паршивый легаш будет счастлив вас выслушать, Джо, — объявил Коплан, уперев кулаки в бока. — Постарайтесь, чтобы ваша голова была на месте, а то я стукну по ней еще раз. Судя по тому, что мне рассказала ваша подружка, вы использовали ее дар соблазнительницы не для того, чтобы зарабатывать себе на жизнь. И очаровывать специалистов в области связи вы ее заставляли не только из порока... Какова цель этих действий?
Полуприкрыв глаза, насупившийся Бингейм замкнулся в злобном молчании. Он главным образом хотел выиграть время, прекрасно понимая, что все равно придется расколоться.
Но Коплан, не расположенный церемониться с пленным, отвесил ему удар мыском ботинка по почкам.
— Рожай, — раздраженно посоветовал он, вырвав у своей жертвы новый стон. — Мне доставит большое удовольствие переломать тебе кости одну за другой. Помолчи еще десять секунд, и убедишься.
Сколько Джо ни извивался и ни напрягал мускулы, он не смог освободиться и получил еще несколько ударов ногой в солнечное сплетение. Его лицо заливал пот, а Лиз, бледная как смерть, вцепилась пальцами в подушки банкетки.
— Ну? — спросил Коплан. — Между этими вступлениями и пулей, которую я всажу тебе в кишки, осталось время для других развлечений. Плюс к этому я в перерывах займусь твоей подружкой. Ты будешь колоться или нет?
Бингейм хрипло пробормотал:
— Дюпюи должен был встречаться с этими типами... по делу, в котором я ничего не понимаю. Он должен был показать им один аппарат.
Глаза Коплана недоверчиво сузились.
— Он хотел показать им аппарат?
— Да... Кстати, он оставил его здесь, чтобы забрать в свой следующий приезд в Монреаль.
— И где эта штука?
— Наверху. Лиз может вам ее показать.
Коплан секунду стоял в нерешительности. Единственным способом узнать, правду ли сказал Бингейм, было проверить его слова, но вдруг здесь скрывалась какая-то ловушка?
Коплан посмотрел на молодую женщину. Она нервно теребила полу своего халата, ее груди, наполовину выступившие из глубокого ворота ночной рубашки, поднимались в слишком быстром ритме. На ее лице было тревожное и напряженное выражение.
Достав «кольт» с глушителем, Франсис приказал:
— Проводите меня наверх.
Он удостоверился, что пленный не сможет освободиться от пут, и поблизости от него нет ни одного режущего предмета. Успокоившись, он пошел следом за канадкой, открывшей дверь в прихожую.
Они поднялись по лестнице на второй этаж, где на площадку выходили двери двух спален и еще небольшой комнатушки.
— Не делайте глупостей, — произнес Франсис с угрожающей мягкостью.
Стоя в метре от него, она повернула ключ в замке шкафа, открыла дверцу и отступила, указывая на ящик средней величины, с двумя замками, как у чемодана, и крепкой кожаной ручкой на верхней стороне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18