А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Аппарат там, — хмуро сказала она.
— Отлично. Возьмите его и несите вниз.
Она сморщилась и запротестовала:
— Он тяжелый.
— Ничего. Сделайте усилие.
Она нахмурилась и недовольно фыркнула.
— Предпочитаете, чтобы я сбросил вас с лестницы пинком в зад? — осведомился Франсис, сдвинув брови.
Лиз Шартрен, очень недовольная, взяла ящик за ручку и подняла с меньшим трудом, чем можно было предположить, если судить по его внешнему виду. Однако груз был неудобным, и, пока Лиз спускалась по ступенькам, он несколько раз стукался о стену.
В гостиной Джо Бингейм лежал все в той же позе. Лиз поставила ящик на ковер. Сунув пистолет в карман, Коплан сказал ей:
— Откройте сундук с сокровищами. Я не люблю фарсы и розыгрыши.
Она обменялась встревоженным взглядом со своим сообщником. Бингейм произнес:
— Никакой опасности нет. Эта штуковина из фарфора. Открывай, Лиз, раз месье боится.
Она нагнулась, открыла замки и подняла крышку.
Внутри ящик был обшит белым пластиком. В нем лежал предмет кубической формы, немного меньшего размера. С первого взгляда Коплан не смог определить, что это такое.
Однородная поверхность верхнего слоя казалась сделанной из изоляционного материала, но сбоку была видна череда неравных по толщине слоев: толстый, тонкий. Это немного напоминало многоэтажный бутерброд, в котором ломтики ветчины и хлеба были положены один на другой. Толстые слои напоминали фарфор, а у тонких был металлический блеск. Большие медные ручки находились в верхней части двух боковых сторон куба.
Коплан задумчиво рассматривал странный агрегат.
— Достаньте его, — предложил Бингейм, — вам будет лучше видно.
Если бы он промолчал, Франсис, возможно, так бы и сделал, но подозрительная любезность пленного насторожила его. Он решил сначала получить более четкое представление о назначении агрегата, который на первый взгляд напоминал конденсатор большой мощности.
Слово «конденсатор» заставило Коплана вспомнить об одной встрече в Париже с его другом Жаком Бернье, который держал его в курсе технических новинок. И в его голове мелькнула догадка, чем может быть безобидный на вид предмет. Одновременно он понял, как был убит Жиль Кордо.
Сунув руки в карманы брюк, он остановил насмешливый взгляд на Бингейме, потом посмотрел на его сообщницу.
— Полагаю, вы не откажетесь достать аппарат из футляра, мисс Шартрен? — спросил он добродушным тоном.
Лиз подняла брови.
Она потянулась к коробке, но Бингейм заорал:
— Не трогай!
Она застыла. Повисла напряженная тишина. Коплан резко захлопнул крышку.
— Так, хватит шуток, Джо, — спокойно сказал он, вновь доставая пистолет противника. — Твой план избавиться от меня, сыграв на моем любопытстве, провалился. Если здесь кто-то должен умереть, это скорее будешь ты. Или она.
Бингейм стал бледным как мертвец. Его замыслы были раскрыты, и упрямиться дольше не имело смысла.
Что касается молодой женщины, она в полной прострации отступила на ватных ногах к банкетке и машинально села на нее.
Коплан продолжил более настойчиво:
— Дюпюи не пытался протолкнуть товар. Если Лиз соблазняла тех специалистов, чтобы устраивать ему встречи с ними, значит, ему от них что-то было надо. Что?
— Клянусь, я ничего не знаю, — ответил Бингейм, зачарованный видом пистолета. — Он просто поручил облегчить ему работу, чтобы в период пребывания в Монреале он не терял зря время. Я даже не выбирал тех людей. Их список мне передали месяца три-четыре назад.
— Кто передал?
Джо промолчал. Коплан понял, что задал вопрос слишком быстро. Надо применить классическую стратегию ведения допроса: получить ответы на второстепенные вопросы, а главное оставить напоследок.
— Дюпюи вас ругал по поводу Кордо? — спросил он как бы между прочим.
— Да, — признался Бингейм, — хотя Лиз и я были ни при чем. Мы не могли предположить...
— Кордо стал ему досаждать после вечеринки у Шово?
— Да. Перед уходом он заговорил о Париже и стал незаметно задавать провокационные вопросы. Но Дюпюи не вчера родился. Он засмеялся и ответил: «Понимаю, что вас беспокоит. Вы знаете другого Фернана Дюпюи и спрашиваете себя, кто я такой. Так вот — я настоящий. Тот, кого вы помните, французский агент, принявший мое имя, чтобы выполнить задание в Канаде три года назад». Тот поверил. Правда, Лиз?
— Да, все было именно так, — тут же подтвердила она. — Я присутствовала при этом разговоре.
— Ну и что? Как все закончилось?
— Они продолжали шутить, и в конце концов Кордо пригласил его к себе.
Понятно. Он сделал вид, что поверил, но решил вернуться к вопросу позднее и в более благоприятных условиях.
— Когда Дюпюи пошел к нему?
Бингейм подумал.
— Через два или три дня.
— И, естественно, взял с собой эту штуку, — произнес Коплан с почти утвердительной интонацией, постукивая ногой по ящику.
Бингейм молча кивнул.
Реконструировать развитие событий было нетрудно. Дюпюи рассказал Кордо, что приехал в Монреаль для деловых переговоров, показал это изобретение, которому наверняка приписал воображаемые функции.
Под каким-то предлогом он предложил Кордо вынуть аппарат из футляра. Взявшись за две ручки, французский агент был убит электрическим разрядом, поскольку конденсатор такого типа способен выделять достаточное количество энергии, чтобы убить человека.
Если при вскрытии на кончиках пальцев покойного были обнаружены ожоги, эксперты скорее всего подумали, что они вызваны какой-то другой причиной, раз рядом с трупом не было никакого электрического провода.
Поскольку Бингейм знал характеристики этого супераккумулятора, он должен был знать, зачем Дюпюи носил его к Кордо.
— После этого ты перезаряжал аппарат? — спросил Франсис.
Джо Бингейм понял истинный смысл этого вопроса, но его крик, когда Лиз хотела взяться за ручки, делал любое отрицание бессмысленным.
— Да, — признался он, отведя глаза.
— И я был второй намеченной жертвой, — добавил Франсис. — Именно поэтому вместо того чтобы застрелить меня, ты попросил Лиз оглушить меня дубинкой. Конечно, удар электротоком — «чистое» убийство и задает полиции неразрешимые загадки. Ваш портативный электрический стул неплох... Ладно. Настоящее имя Дюпюи?
— Не знаю, — буркнул Бингейм. — Я его раньше не видел.
— Кто тебя известил о его приезде в Монреаль?
Молчание.
— Когда он вернется? Молчание.
Коплан наступил на лицо Бингейма и повернул ногу, чтобы причинить каблуком более сильную боль.
— Говори, старина, — предложил он сладким голосом, не ослабляя, однако, давление. — Лучшее, на что ты можешь надеяться, это тюряга, а туда принимают даже типов с раздавленными мордами.
Нос и губы Бингейма кровоточили. Он издал хриплый стон и стал колотить связанными руками по ляжкам, настолько невыносимой была боль. Франсис дал ему передышку.
— Меня интересует твоя связь с верхним эшелоном, — продолжил он. — Кто управляет Дюпюи, Лиз и тобой? Говори, это твой последний шанс.
Молодая женщина, судорожно прижимавшая руки к груди, чувствовала, что, если Джо будет по-прежнему молчать, его мучения станут еще сильнее.
— Я... Я получаю инструкции из Галифакса, — пробормотал Бингейм, — но я не знаю, кто мой босс. Честное слово!
Это выглядело правдоподобно. Разделение сети на ячейки направлено именно на то, чтобы никто не мог выдать всю организацию целиком. Оставалось решить один вопрос: или Бингейм мог сообщить еще что-то важное, или он уже не представлял ценности.
Коплан спокойно проверил магазин пистолета.
— Кому ты посылаешь донесения? — спросил он ровным голосом.
— Никому я ничего не посылаю! — пронзительно закричал Бингейм, следивший безумными глазами за зловещими приготовлениями своего врага. — Я только выполняю приказы... Это Дюпюи разъезжает. Он должен знать все.
— Как давно была создана эта организация?
— Недавно... Может быть, год назад.
— Как ты ввязался в эту махинацию?
После паузы Джо буркнул:
— Я работал в профсоюзе... Сначала боролся за независимость Канады, потом против участия страны в НАТО. Однажды мне предложили другую работу, оплачиваемую намного лучше. Я должен был подобрать девочек.
Он искоса взглянул на Лиз.
— Мне велели отобрать трех, самых красивых и самых послушных, и выдрессировать их. Вселившись в снятые для них дома, они становились своего рода агентами.
— Двум другим ты тоже дал список? — спросил Коплан.
Бингейм утвердительно буркнул в ответ.
С банкетки прозвучал бесцветный голос молодой женщины.
— Мне кажется, я знаю, кто его шеф, — произнесла она.
Глава 7
— Вы говорите, что вам это «кажется», — произнес Коплан. — Это ваше предположение?
Краем глаза он следил за реакцией Бингейма. Поведение подружки вызвало у него интерес, но возражать он не пытался.
— Однажды Джо отправил меня в Галифакс, — объяснила Лиз монотонным голосом. — Я встретилась там с мужчиной лет сорока, который назвался Саваром. Мне кажется, он подверг меня своего рода экзамену.
— В кабинете или в постели? Опустив глаза, она прошептала:
— И там, и там... Потом я вернулась в Монреаль, и Джо поселил меня на этой вилле.
— Как выглядел этот тип?
— Среднего роста, лицо худое, нос тонкий, у него были три золотых зуба, и по-английски он говорил с сильным иностранным акцентом.
Коплан толкнул Бингейма мыском ботинка.
— Тебе знакома фамилия Савар? Двух других протеже ты тоже направлял к нему?
— Конечно, — признался Джо без малейшего смущения. — Но я не знаком с этим типом, а встречи он всякий раз назначал в отеле «Шамплен».
На несколько секунд Франсис погрузился в раздумья. Слова обоих сообщников показывали, что организация была создана сравнительно недавно. Выход на сцену Дюпюи стал сигналом к началу деятельности этой группы.
Все уже было подготовлено: подобраны и обучены девицы, и без того имевшие некоторое «образование», определены специалисты, чье содействие намечалось получить, установлены контакты первых со вторыми и так далее.
Тот факт, что Джо и его женская команда не сами выбирали специалистов, доказывал существование в Монреале параллельной сети, которая посылала в Галифакс необходимую информацию, а на ее основе формулировались приказы для Джо. Все организовано очень хорошо.
Эти выводы мгновенно сложились в голове Коплана. Он задал новый вопрос:
— А как к тебе поступали деньги?
— О... на этот счет мне не приходилось ломать себе голову, — ответил Бингейм, облизнув языком распухшие губы. — Конверт, набитый купюрами, кладут в мой почтовый ящик. Этого хватает на мои расходы и на плату девочкам.
Коплан закурил сигарету. Он подумал, что вытянул из Джо и Лиз Шартрен главное, что они могли сказать. Оставалось решить, что с ними делать.
Он подошел к телефону цвета слоновой кости, стоявшему на этажерке у книжного шкафа, снял трубку и набрал номер «Риц-Карлтона».
— Дежурного администратора, — попросил он, глядя на часы. Того позвали к телефону.
— Я не вернусь сегодня вечером и завтра, возможно, тоже, — сообщил Франсис. — Я живу в номере 1832... Не беспокойтесь обо мне.
— Хорошо, сэр, — ответил администратор. — Сообщаю, что на ваше имя принесли конверт.
— Да? — спросил Коплан. — Обратный адрес есть?
— Нет... И марки тоже.
— Хорошо. Сохраните его. Возьму, когда вернусь.
— К вашим услугам, сэр.
Он положил трубку, думая, кто же мог ему написать.
Лежа на полу, Бингейм слушал слова своего противника.
Несколько секунд назад он испытал большое облегчение, увидев, что исчез пистолет, которым ему угрожали, но теперь в нем снова росло беспокойство. Лиз Шартрен тоже смотрела на Коплана, чувствуя, как ею овладевает смутный страх.
Коплан опустился на корточки возле Бингейма. Его рука нырнула в карман, в который он убрал пистолет.
— Ты слишком опасен, чтобы я мог доверять тебе, — произнес он, — а поскольку у меня нет при себе снотворного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18