- Во всяком случае, мы получили медальоны, а это самое главное,сказала она.- Дай посмотреть, Сесил.
Она внимательно изучила их, потом сказала.
- Да, это настоящий Леонардо. Все в порядке.
- В полном порядке, кроме одной маленькой неувязочки,- с кривой усмешкой сказал сэр Клинтон.- Зачем кто-то украл копии и не тронул подлинники?
- Да, это действительно загадка,- согласилась Юна.- Фоксик, просвети нас. Ведь только ты стоял возле витрины.
В ее тоне не было и намека на обвинение, но Фоксу послышался подвох.
- Я не брал копии, если ты на это намекаешь, Юна,- сердито возразил он.- Я просто взял то, что осталось,- и оказалось, что это подлинники. Тот, кто меня опередил, взял фальшивки.
Сесил задумался, потом обернулся к сэру Клинтону.
- Может, это означает, что орудовал человек посторонний - что-то знал о коллекции, но далеко не все? Этот человек не знал, что мы поместили копии вместе с подлинниками, он просто схватил три медальона и был таков.
Сэр Клинтон покачал головой.
- Ваш гипотетический пришелец наверняка сначала осмотрел витрину еще при свете - чтобы после не ошибиться в темноте. Значит, он видел, что медальонов шесть. Л он взял только три, хотя имел возможность взять все!
- Вот именно, Сесил,- сказала Джоан.- Сэр Клинтон прав. Хотя...- ее осенила новая идея.- Вор знал о копиях, но имел неверную информацию; он взял то, что считал подлинным Леонардо, а на самом деле украл копии. Я думаю, он считал, что копии в верхнем ряду, а они в нижнем!
Она победно посмотрела па сэра Клинтона, надеясь насладиться произведенным эффектом, но его лицо оставалось невозмутимым.
- Разве ты на его месте не взяла бы все шесть, Джоан?
Ей пришлось признать, что для верности она бы прихватила все.
- Не только для верности,- сказал сэр Клинтон, но прежде чем он продолжил, распахнулась дверь, и вошел Майкл Клифтон.
- Поймали, Майкл?- закричала Джоан.- Кто он?
Майкл покачал головой.
- Он сбежал. Черт его знает, как ему это удалось, но он проскользнул у нас между пальцев.
- Скорее рассказывай!- торопила Джоан.- Вот уж не думала, что ты его упустишь, Майкл.
Майкл послушно пустился в описание погони при лунном свете. Сэр Клинтон слушал внимательно, и пока Майкл не закончил, не задавал вопросов.
- Давайте-ка уточним,- сказал начальник полиции, когда история пришла к концу.- Вы загнали его на вершину утеса, то есть на террасу; вы слышали всплеск, но по озеру никто не плыл; вы обнаружили веревку, привязанную к балюстраде, достаточно длинную, чтобы попасть в пещеру; но в пещере его не было. Правильно?
- Да, так все и было.
- Ты уверен, что он не прорвался сквозь ваше оцепление?
- Совершенно уверен.
- И ты нашел Мориса в одном из Домиков Феи в лесочке?
- Да. И он был какой-то... чудной.
Взглянув на Сесила, сэр Клинтон опять уловил злобное ликование на его лице, которое удивило его еще тогда при осмотре Домика Феи, во время их прогулки. Очевидно, Сесил знал что-то, не известное начальнику полиции.
- Это тебе о чем-то говорит?- напрямик спросил сэр Клинтон.
Лицо Сесила тут же стало нарочито равнодушным.
- Мне? Нет, с чего бы?
- Я просто спросил,- будто ничего не заметив, сказал сэр Клинтон. Было ясно, что если Сесил что-то и знает, рассказывать об этом он не намерен.
Фокс внимательно слушал рассказ Майкла, и когда решил, что начальник полиции спросил обо всем, о чем хотел, задал свой вопрос:
- Говоришь, Морис был в костюме Пьеро? В белом? В таком же костюме был беглец, за которым вы гнались. В таком костюме был человек, который стоял возле меня у витрины, перед тем как погас свет.
Майкл ответил сразу же:
- Значит, по-твоему, это был Морис? Я бы это скушал, но ответь мне на один-единственный вопрос: зачем человеку обкрадывать самого себя?
- Это одному господу известно,- пробурчал Фокс.- Для меня это слишком мудрено.
- Это уж совсем дичь,- сказал сэр Клинтон.- Прежде чем предлагать такую версию, не мешало бы придумать мотив.- Он оглянулся на дверь: - А вот и сам Морис.
Морис Чейсвотер вошел в комнату. На нем был уже черный смокинг, а не костюм Пьеро, в соседстве с черным цветом лицо казалось совсем белым и измученным. Он подошел к остальным и оперся о витрину, словно нуждался в поддержке.
- Что, оплошал, Майкл? Так и не поймал этого парня, а?
С демонстративной пренебрежительностью он отвернулся от Майкла и спросил сэра Клинтона:
- Каковы потери? Этот тип унес что-нибудь ценное?
- Потери не очень велики, только три копии медальонов Леонардо, так нам показалось.
Он взглядом дал понять остальным, чтобы помалкивали. Морису незачем было знать обо всех перипетиях ночных событий.
Но Фокс не уловил немого приказа начальника полиции.
- Морис, мы спасли для тебя все три подлинника,- похвастался он.
- Ну и как вам это удалось?- сердито спросил Морис, не удосужившись даже поблагодарить.
Не замечая красноречивых взглядов своих приятелей, Фокс тут же пустился в описание подробностей розыгрыша. Морис хмуро слушал. Когда Фокс закончил, он ничего не сказал по этому поводу, только рявкнул:
- У кого медальоны? У тебя, Джоан? Давай сюда.
Она протянула ему медальоны, и он тщательно их рассмотрел.
- Да, похоже, это Леонардо,- буркнул он.
Сэр Клинтон вмешался с вопросом:
- Морис, сегодня медальоны и копии находились на своих обычных местах? Я имею в виду, подлинники лежали в верхнем ряду, а копии - в нижнем?
Морис коротко кивнул. Он машинально покачал медальоны на ладони и пошел к стенному сейфу. Со словами "Под замком они будут целее" он открыл сейф, положил медальоны, закрыл дверь - она щелкнула - и стал набирать цифры кода.
Сэр Клинтон молча ждал, когда Морис снова подойдет к остальным молодым людям.
- Ну так вот,- сказал он.- Теперь я должен приступить к официальному расследованию. Важно, чтобы все оставалось нетронутым, особенно то место, где вор улизнул от вас, Клифтон. Пока я не закончу осмотр, никто не должен слоняться, прогуливаясь по перелеску. Там могли остаться какие-то улики, нельзя допустить, чтобы их затоптали.
Морис угрюмо на него посмотрел.
- Ладно. Я прикажу охранять лес и всех отгонять. Этого достаточно?
- И на участке рядом с лесом пусть тоже никто не пасется. Это очень важно, Морис. Внуши это своим охранникам, пожалуйста.
Морис коротко кивнул.
- Завтра утром я начну обследовать озеро,- добавил сэр Клинтон.- Ведь что-то же упало в воду, раз был всплеск. Может быть, нам удастся это найти. Рядом с озером ходить никому не возбраняется, мне важно сохранить в неприкосновенности только вершину утеса, подступы к террасе и саму террасу.Он взглянул на часы.- У вас есть телефон? Я должен позвонить в полицию Хинчелдена и отдать распоряжения на завтра. Джоан, проводи меня, пожалуйста, к телефону. И поскольку я намерен хоть немного поспать, то говорю всем спокойной ночи. Вперед, мой Ариэль. Показывай дорогу.
Глава 7
Что было в озере
- Этого я и боялся,- сказал сэр Клинтон, вынимая из воды шест, которым зондировал дно озера.- Сеть здесь бесполезна, инспектор. Все дно утыкано острыми камнями, ни одного гладкого места, а если на дне что-то и лежит, оно забилось между камней.
Поиски происходили наутро после маскарада. Шеф полиции с вечера отдал все распоряжения, так что, когда он пришел на берег искусственного озера, там все было готово - ветхий плот укреплен, растянута большая сеть для дренажа, а на случай, если сеть окажется бесполезной, заготовлены несколько дренажных крюков. Сэр Клинтон сам проплыл на плоту несколько метров, чтобы провести разведку дна и решить, стоит ли пользоваться сетью. И убедился, что сеть ничего не даст.
Инспектор Армадейл выслушал приговор с мрачным видом.
- Досадно. Тыкать дренажными крюками - дело такое: то ли попадешь, то ли нет; и времени на это уйдет уйма.
Молча согласившись с ним, сэр Клинтон сказал:
- Начнем у самой скалы. Если бросали с вершины утеса, вряд ли эта вещь отлетела далеко. Вчера один человек наблюдал за озером, он сказал, что после всплеска на поверхности воды не появилось ряби, значит, предмет находится где-то близко от пещеры. Констебль, двигайтесь к берегу, картина ясна.
Констебль стал выполнять приказ, и вскоре сэр Клинтон стоял на берегу рядом с инспектором.
- Мороки будет много,- признал сэр Клинтон, обращаясь к подчиненному.Дно очень неравномерное, крюк будет постоянно за что-то цепляться. Но надо приступать, и чем скорее, тем лучше.
И немного подумав, он добавил:
- Кроме веревки, привяжите к крюку светлый шнур. Проведите плот к пещере, там констебль пусть сбросит крюк. Потом будете прочесывать дно, а если крюк зацепится, он выдернет его шнуром и начнет заново с того места, где сделал последний заброс. Как вы правильно сказали, это долгое дело.
Инспектор отправил констеблей работать. Сэр Клинтон отошел от берега, отыскал пригорок, откуда мог следить за проводимой операцией, и сел. Осмотрев группу полицейских, стоящих на берегу, он с удовлетворением отметил, что инспектор Армадейл не тратит время зря.
Раздав четкие указания, инспектор подошел к пригорку, на котором расположился шеф.
- Присаживайтесь, инспектор,- пригласил сэр Клинтон.- Возможно, придется возиться весь день, а как говорится, в ногах правды нет.
Инспектор сел, и сэр Клинтон спросил:
- Вы проследили, чтобы никто не поднимался на террасу?
Инспектор Армадейл кивнул.
- На вершине с утра никого не было. Я хотел сходить посмотреть что к чему, но раз вы так велели, то и сам не пошел.
- И не ходите,- твердо сказал сэр Клинтон.- У меня есть веские причины никого туда не пускать.
Некоторое время он молча следил за младшими полицейскими, погружавшимися на плот, потом сказал:
- Вот еще что, инспектор. Никакой секретности. В сущности, будет даже полезно, если здешней публике станет известно, что наверху до сих пор никто не побывал и что ходить туда нельзя до особого распоряжения. Пустите этот слушок, ладно?
Озадаченный инспектор спросил:
- Сэр Клинтон, вы уже знаете, как разрешить это дело? Но мне вы дали только факты, а нам нужно действовать сообща, как мне кажется.
Сэр Клинтон закурил и долго молчал. Когда он заговорил, ответ оказался уклончивым.
- У юристов есть старая прибаутка, я ее никогда не забываю. Помогает уяснить, что к чему:
Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?
Он посмотрел на инспектора.
- Наверное, вы тоже не очень в латыни, вроде меня? Есть английский эквивалент:
В чем преступление, кто это сделал,
когда же, и где, и как.
Каков был мотив, и кто был сообщник
действуй именно так.
С помощью этой подсказки все закавыки щелкаешь, как орешки. На какие-то из этих вопросов вы можете ответить сразу, без подготовки, верно? А остальные вопросы покажут, что нужно еще выкапывать.
Инспектор Армадейл вынул блокнот и ручку.
- Сэр Клинтон, повторите, пожалуйста. Я лучше воспринимаю, когда записано черным по белому.
Сэр Клинтон повторил прибаутку, и Армадейл записал под диктовку.
- Доскональная проработочка!- восхитился он и перечитал еще раз.
- Для наших целей - то, что нужно. А теперь, инспектор, на сколько вопросов вы ответите? Всего их семь. Читайте один за другим, послушаем ваши ответы.
- Предельно четкая схема допроса,- сказал инспектор, просматривая запись.- Попытаюсь ее придерживаться, если дадите время подумать.
Определение понравилось сэру Клинтону. Он улыбнулся.
- Думайте, инспектор, а я пойду распоряжусь - кажется, они готовы начать.
Он встал и направился к группе полицейских, стоящих на берегу.
- Задача ясна?- спросил он.- Значит, так. Допустим, вы стартовали. Проведите плот метров на десять дальше пещеры и начинайте забрасывать дренажный крюк, стараясь попасть как можно ближе к подножию утеса. Потом потихоньку вытягивайте. Потом потихоньку продвигайтесь дальше в сторону от предыдущего заброса.
Он последил за двумя-тремя безрезультатными попытками и вернулся к пригорку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28