А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Таня может погибнуть, пока вы размышляете, — воскликнул Джерико, — десятки горожан, полицейских и хиппи могут умереть, пока вы решаетесь.
Она медленно покачала головой:
— Я правда не знаю, Джерико. Когда вы сообщили мне об этом, у меня в голове промелькнуло имя: Дэвид. Дэвид Прентис. Он ведь сбежал с хиппи, а это убийство в их манере. К тому же Алекс отбил у него девушку. Но…
— Это не мог быть Дэвид. Мы оба были у Уолтура. И вернулись мы тоже вместе. Когда мы вошли в дом, Алекс был уже при смерти, правда, мы тогда об этом не знали. Дэвид подумал, что это сделали его друзья, поэтому и сбежал от меня.
Через французское окно Джерико увидел, как к дому приближается полицейская машина. Она двигалась не по шоссе, а со стороны конюшни.
— В усадьбу можно проехать мимо конюшни?
Лиз кивнула:
— Там служебный подъезд. Обычно им пользуются поставщики, но мы и сами часто так ездим.
Машина миновала конюшню, но остановить ее никто не попытался. Должно быть, хиппи уже рассеялись по лесу. Пассажиров машины они явно не видели. Последние прошли мимо окна столовой и направились к парадному входу. Одним из них был лейтенант Фарроу.
Спустя мгновение дверь отворилась и в столовую заглянул Боб Уилсон.
— Фарроу здесь, — сообщил он, — и требует вас обоих.
«Вот-вот начнется стрельба», — мелькнуло в голове у Джерико. Лиз направилась к буфету и налила себе виски. Джерико подошел к своему другу, стоявшему в дверях.
— Шеннон повел копов наверх, — продолжил Уилсон. — Ты действительно веришь, что это не хиппи?
— Уверен, что не они.
— Лиз смогла чем-нибудь помочь?
— Нет.
Уилсон бросил взгляд в сторону лестницы.
— Никто больше не должен умереть из-за этого, — тихо и зло прошептал он. — Чем я могу тебе помочь, Джонни? Ты уверен, что их угрозы насчет Тани серьезны?
— Око за око. — Из груди Джерико вырвался глубокий вздох. — Во всем этом есть что-то ненормальное, Боб. Если не удастся уговорить Фарроу подождать, пока мы не доберемся до истины, он отправится прямо в лес, после чего поймет, что ему не обойтись без подкрепления. Благодаря тому, что в его машине есть радио, через пятнадцать минут лес будет наводнен еще сотней парней. Как только хиппи увидят их в лесу, первым делом избавятся от Тани. Знаешь, что будет дальше?
— Что?
— Я сам пойду туда, найду того, кто это сделал, и тоже убью его. Чем я хуже них или Фарроу? Сегодня утром я назвал это чумой насилия. Это болезнь, причем заразная.
— А если тебе удастся его уговорить?
— Одному Богу известно, что тогда будет. Мне не за что уцепиться. Похоже, что Баумана ненавидел весь белый свет.
— Аминь.
— Но ведь кто-то его убил.
По лестнице спускались Фарроу, Макс Шеннон и доктор Годдард в сопровождении полицейского. Лейтенант выглядел потрясенным и злым. Он потрогал царапины на лице.
— Итак, мистер Джерико, все говорит за то, что денек у вас выдался не из легких. — Он повернулся к полицейскому. — Обратитесь по радио к населению и соберите всех имеющихся в наличии мужчин. Нам нужно как можно больше добровольцев. Позаботьтесь об оружии и боеприпасах.
— Есть.
— Подождите, — прервал их Джерико.
— Мистер Шеннон вкратце ознакомил меня с вашей теорией, — ответил Фарроу. — Так вот, я в нее не верю.
— Позвольте я сам вас кое с чем ознакомлю, прежде чем вы наводните эти места скорыми на расправу недоумками. Небольшая отсрочка ничего не изменит.
— Мы и так откладывали слишком долго, пока искали в фонде несуществующие бомбы.
— Вызовите кого-нибудь, у кого-нибудь есть опыт в расследовании убийств, — предложил Джерико. — В библиотеке на витрине с ружьями и в спальне Томми должны были остаться отпечатки пальцев. Поверьте, вы обнаружите такое, что будете очень удивлены.
— Город охвачен страхом, — ответил Фарроу. — Через пару часов стемнеет. Если мы не переловим этих типов, никто не будет чувствовать себя в безопасности. Надеюсь, вы скажете, где они находятся.
— Понятия не имею, — ответил Джерико.
— Вы были там и разговаривали с ними, теперь вы вернулись и пытаетесь выторговать им уступки.
— Они тоже не сидят на месте.
— И таскают с собой раненого?
— Этот раненый уже в городе, в больнице. Его отвез доктор Смоллвуд.
— Проверьте, — обратился Фарроу к полицейскому.
Полицейский бросился к выходу.
— Подождите минутку, — остановил его Джерико. — То, что я вам скажу, не теория, а факты. Их там около пятидесяти человек, вооруженных до зубов. Когда вы пойдете за ними, терять им будет нечего. Они попрятались — кто в кустах, кто под деревьями. Каждый рассчитывает сделать хотя бы один удачный выстрел, а некоторые надеются на большее. Скажите, вы готовы к потерям в количестве пятидесяти с лишним человек?
— Слушая вас, я начинаю думать, что стоит вызвать Национальную гвардию, — вмешался Шеннон. — Фарроу, может быть, мне следует связаться с губернатором?
— К тому же выходить из дома с вашей стороны было бы чистым безумием, Фарроу, — продолжал Джерико. — Утром вы убили девушку. Ах да, я подтверждаю, что это произошло в порядке самообороны. Но не думаю, что это облегчит вашу участь. У каждого из этих пятидесяти припасена для вас пуля.
У Фарроу задергалась щека. Он поднес к ней руку, затянутую в перчатку.
— За себя я не боюсь, — ответил он, но прозвучало это неубедительно.
— Если вы перестанете лелеять мечты о кровопролитном сражении и начнете расследование убийства, профессиональное и свободное от эмоций, вот тогда мы сможем спасти множество человеческих жизней, — заключил Джерико.
— Нужно послать кого-нибудь в конюшню, чтобы осмотреть тело Нельсона, — поддержал его Шеннон.
— Не советую, — возразил Джерико. — Я сам могу вам сказать, что застрелили его в упор, следов борьбы в комнате нет. Поэтому я считаю, что это был кто-то, кого он знал.
— Это разрушает вашу версию, что это был кто-то из присутствующих, Джерико, — заметил Шеннон. — Вспомните, какое у нас было оружие. Револьвер вы взяли с собой в лес и говорите, что там его отобрали у вас хиппи. Дробовик я не выпускал из рук ни на минуту. Винтовка Томми у помощника, который охраняет комнату наверху. Так что ни у кого из нас не было оружия, чтобы убить Нельсона.
— Во-первых, утверждать этого мы не можем. Обыщите нас, обыщите комнаты, обшарьте весь дом.
— Вы сами говорили, что все оружие унесли хиппи.
— Мы не учли, что у Баумана был полицейский револьвер тридцать восьмого калибра.
— Хиппи могли взять и его.
— Они не упоминали об этом.
— Милые ребята! — саркастически бросил Фарроу.
— Я считаю, что револьвер взял убийца, — заявил Джерико, — и воспользовался им, чтобы застрелить Нельсона. Я думаю, что оружие и сейчас у него в таком месте, где в случае необходимости он сможет легко до него добраться.
— Положить конец этим вздорным измышлениям мы можем, только опровергнув их, — сказал Фарроу. — Кто желает подвергнуться обыску?
В ответ послышался одобрительный ропот.
— Отлично, становитесь в ряд. Свенсон, обыщите их.
Полицейский вернулся от дверей. Томми Бауман ухитрился оказаться в шеренге первым. Полицейский похлопал по его бокам поверх одежды и отпустил.
Стоявший ближе к концу Уайли Прентис буркнул, что хочет выпить, и направился в столовую.
— Подождите, пока вас не обыщут, Прентис, — обратился к нему Джерико.
— Да бросьте, Джерико! Мне просто нужно промочить горло.
Джерико быстро шагнул вперед и перегородил дверь столовой. Его голубые глаза холодно блеснули.
— Я кое-что начинаю понимать, Прентис. Я не видел, как вы возвращались, когда ездили за помощью и вызвали Шеннона. Я тогда поднялся на гряду, чтобы поговорить с Томми, а Нельсон как раз повел лошадей в конюшню. Когда мы с Томми шли сюда, вы выходили из машины. Я не видел, как вы подъехали, но ваша машина была припаркована в противоположном направлении по сравнению с другими. Тогда я не придал этому никакого значения. Теперь же мне ясно, что это означает. Вы возвращались по другой дороге.
— Именно, — ответил Прентис, — так короче.
— К тому же эта дорога проходит мимо конюшни. Вам нужно было заглянуть к Нельсону, потому что он знал, что вы уезжали из фонда и возвращались в усадьбу.
— Какой вздор! — воскликнул Прентис.
— Что между вами произошло? Он пытался шантажировать вас, и вы испугались, что это может продолжаться до самой вашей смерти? Поэтому вы убили его? — Джерико сделал шаг вперед. — Вы не будете возражать, если я проверю, нет ли у вас оружия?
— Буду, — ответил Прентис неожиданно усталым голосом.
Он сделал неуловимое движение и расстегнул пиджак. Теперь в его руке был револьвер, который он вынул из-за пояса. Прентис повел стволом перед потрясенными лицами окружавших его людей:
— Вам следует знать только одно: я рад, что этот подонок мертв. Давным-давно мне следовало с ним покончить.
Прентис развернулся и бросился в столовую.
Это произошло настолько быстро и неожиданно, что на мгновение все застыли на месте. Опомнившись, Джерико кинулся вдогонку. Когда он вбежал в столовую, Прентис уже стоял в проеме французского окна.
— Назад! — крикнул он Джерико и выстрелил.
Джерико упал на пол и перекатился за тяжелый обеденный стол. К счастью, выстрел не попал в цель, — очевидно, у Прентиса не было опыта в обращении с оружием.
Джерико поднялся на ноги. Из вестибюля доносился голос Фарроу, громко отдававшего приказы. Через окно Джерико увидел, как Прентис нырнул за живую изгородь и побежал в лес. Фарроу, а с ним и все остальные выскочили на террасу.
— Схватите его! — приказал полицейскому Фарроу.
— Не выходите! — крикнул ему Джерико и подбежал к Фарроу. — Если вы войдете в лес в форме, начнется бойня, а этого нельзя допустить. Разрешите мне привести его. Разрешите мне передать хиппи, что все кончилось.
— Ничего не кончилось, — возразил Фарроу.
— Вы можете начать сначала, но в рамках закона.
— Он прав, — согласился Шеннон. — Свяжитесь с хиппи, Джерико, если удастся. Скажите им, пусть возвращаются к Уолтуру и вызывают своего адвоката. Я заеду к нему.
Джерико повернулся, чтобы идти.
— Не переживайте из-за Прентиса, — добавил Шеннон. — Куда он денется, бедолага?
— Наверное, он рассчитывает найти в лесу Дэвида, — предположил Джерико. — Только его там нет. Дэвид помогал доктору Смоллвуду отвозить раненого в больницу.
Солнце клонилось к закату, его последние лучи освещали сумеречный лес. Джерико бегом преодолел открытое пространство и, не прячась, зашагал по лесу. Несколько раз он останавливался, надеясь услышать шаги Прентиса.
Он начал подниматься на кряж, когда в сотне ярдов слева от него раздался выстрел. Джерико побежал. Тане конец, если Прентис в кого-нибудь выстрелит.
Он взлетел на пригорок и посмотрел вниз, на поляну, на которой утром лежал раненый Конрад. На поляне лицом вниз лежал Прентис. Джерико показалось, что он корчится от боли. Джерико скатился вниз и подошел к лежащему. Револьвер тридцать восьмого калибра валялся в нескольких ярдах от Прентиса на подушке мха.
— Вы ранены? — спросил Джерико, опускаясь на колени около адвоката.
Прентис обернулся к нему. Его лицо скривилось от боли.
— Кто-то выстрелил у меня над головой. Я упал, — проговорил он, хватая ртом воздух. — Шесть недель назад я перенес третий инфаркт. Наверное, это четвертый. Я надеюсь, Джерико, что это он.
— Постарайтесь успокоиться. Вы искали Дэвида, но его нет в лесу. Он повез раненого в больницу. Лежите спокойно, я постараюсь привести кого-нибудь на помощь.
— Нет! — Руки Прентиса клещами впились в запястья Джерико. — На это нет времени. Я хотел объясниться с Дэвидом, хотел, чтобы он понял… Теперь вам придется передать ему то, что я скажу.
— Вы отнимаете у себя последнюю возможность.
— Какую возможность? Быть отданным под суд? Услышать, как меня станут поливать грязью? Выслушайте меня и передайте Дэвиду… и оставьте при себе ваши соболезнования, если они у вас возникнут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24