Браун закурил сигарету и уставился на рыжую полными восхищения глазами.
- Вашему соседу напротив показалось, что он увидел на вашем балконе нечто странное.
- Нечто странное?
- Да, странное. Нечто необычное.
Ее серые глаза удивленно смотрели на Харгривса.
- Какому соседу?
- Там, внизу. - Харгривс указал направление и заглянул в свою записную книжку. - Некий Клифтон. Возможно, парень выпил лишнего, мисс, доверительно добавил он. - В темноте он не мог много видеть. Правда, здесь горел свет...
- Что же это могло быть? Знаете, это действительно странно... В любой другой вечер здесь что-то могло бы случиться. Но именно сегодня... - Она преувеличенно громко вздохнула. - А он не мог ошибиться? Может быть, он имел в виду совсем другую квартиру.
- Но свет горел только здесь и на первом этаже, - констатировал Харгривс. - Это мы сами видели, мисс.
- Х-м, - красавица улыбнулась. - Я довольно поздно пришла домой, сержант. Была приглашена на ужин.
Харгривсу понравилась её улыбка, и он охотно позволил называть себя сержантом, хотя и не был таковым.
- Я приняла ванну, немного полежала, а потом занялась всякими мелкими делами: постирала чулки, покрыла лаком ногти и так далее. Потом приготовила себе на кухне сэндвич. Я в самом деле не знаю, что он мог увидеть. А он-то это знает?
Харгривс добродушно пожал плечами.
- Ночью можно вообразить себе все, что угодно, мисс.
- Наверное, он слишком много выпил! - сказала рыжеволосая, как будто это все объясняло и извиняло.
- Возможно, он был просто переутомлен, и ему все виделось в искаженном свете. Или он не туда смотрел - есть люди, которые грезят с открытыми глазами.
Как я сейчас, - подумал Харгривс. Мысли Брауна работали в похожем направлении.
- Вы не слышали никакого странного шума? - спросил Харгривс, с отвращением вспомнив о своем рапорте.
- Нет. Я думаю, кроме меня в доме никого нет.
- На первом этаже слева горит свет.
Когда красавица никак на это не отреагировала, Харгривс поинтересовался:
- Давно вы здесь живете, мисс Филдинг?
Она медленно кивнула:
- Да, почти пять лет.
- Вы знаете этого Клифтона?
- Не знаю. Возможно, я его уже когда-то видела. Эти люди из семейных коттеджей с нами почти не общаются. Считают себя намного выше нас, - она иронически улыбнулась.
- Не вижу для этого оснований, - хмыкнул Харгривс и одобрительно оглядев просторную квартиру, встал.
- Извините за беспокойство, мисс. Но нам приходится исполнять свой долг...
Рыжеволосая протянула ему руку и ослепительно улыбнулась.
- Ничего, сержант. Сначала я действительно разозлилась, когда вы так поздно позвонили.
Она проводила обоих до двери.
* * *
Боб Клифтон все ещё сидел на террасе. Он зевал, но продолжал наблюдать за домом напротив. Шейла уже ушла спать. Он видел полицейского на балконе. В той квартире все ещё горел свет. Полицейский лишь бегло огляделся и бросил взгляд через перила балкона. Не похоже, что он нашел труп. Больше на балконе никого не было - и рыжеволосой тоже.
Пока он размышлял об этом, она появилась на балконе и посмотрела прямо на него; разумеется, она не могла увидеть его в этой темноте, он не выдал себя даже сигаретой. Насколько он мог видеть с такого расстояния, с ней все было в порядке. Но потом Боб вспомнил о том странном падении, после которого она не поднялась. Зачем ей нужно было ползти в кухню на карачках?
Теперь она отвернулась и исчезла. Боб остался сидеть, но чем дальше он размышлял об этом деле, тем загадочнее оно ему казалось.
Резко задребезжал звонок. Проклятье! Это, должно быть, те полицейские. Они разбудят Сьюзен, и Шейлу, конечно, тоже. Боб поспешил к входной двери, пока они не успели позвонить ещё раз. Там стояли двое в униформе.
- Ну, сэр, эта история, похоже, совершенно безобидная, - объявил ему Харгривс. - Можем мы на минутку войти?
- Э... да, конечно. Но, пожалуйста, потише, чтобы не разбудить мою дочь.
- Разумеется, - прошептал Харгривс. Браун отбросил сигарету и последовал за ним.
Боб повел их в свой кабинет. Послышался какой-то шум. Секундой позже у двери появилась Шейла.
- О, все ещё по этому делу? - спросила она с поразительной выдержкой. - Одну минуту, я сейчас вернусь. - Она бросила на Боба озабоченный взгляд и скрылась в коридоре.
- Что вы на самом деле видели сегодня вечером, мистер Клифтон? спросил Харгривс.
Боб рассказал ещё раз. В это время вернулась Шейла с пивом и тремя стаканами на подносе. Полицейские довольно ухмыльнулись.
- Мы сейчас, так сказать, не при исполнении, - сказал Харгривс. Иначе мы не стали бы пить, знаете ли.
Шейла разлила пиво и опустилась в кресло, приготовившись молча слушать.
- Итак, мы побывали у этой молодой дамы, некой мисс Филдинг. Харгривс заглянул в свою записную книжку. - Она была мила и предупредительна, но сначала никак не могла понять, что мы от неё хотим. Когда я объяснил ей, о чем идет речь, она рассказала, что делала в течение всего этого вечера.
- И что же? - с трудом сдерживаясь, спросил Боб.
Харгривс повторил показания рыжеволосой красавицы.
- С этим, пожалуй, все ясно, не правда ли, сэр? Вы, должно быть, ошиблись в темноте. Да, видимо, так и было.
Боб медленно покачал головой.
- Нет, это не так.
Харгривс нахмурился. Шейла вздохнула. Браун закурил.
- Она смотрела внутрь и с кем-то ссорилась, это было очевидно. Потом она упала назад, поднялась, опять рухнула. И больше уже не встала. - Он сделал паузу. - Я все видел совершенно отчетливо... А недавно я увидел её стоявшей у балконной двери...
- Послушайте, мистер Клифтон, - серьезно начал Харгривс. - Мисс Филдинг - симпатичная молодая дама. Она ответила на все наши вопросы. И была явно удивлена, когда мы стали её расспрашивать. Она не слышала никакого подозрительного шума. - Полицейский сделал паузу. - Мы звонили и в другие двери. Люди в другой квартире на третьем этаже уже спали и были очень недовольны, что мы их побеспокоили. Они, естественно, ничего не слышали. На втором этаже никого не оказалось - во всяком случае, двери никто не открыл. В одной из квартир первого этажа какая-то женщина сразу же поинтересовалась, нельзя ли из этой истории сделать сенсацию - типичная журналистка. Напротив неё живет какой-то неприветливый тип, который долго распространялся об этой рыжеволосой и весь кипел от злости.
Полицейский подался вперед.
- Никто не покидал здания через парадный вход, мистер Клифтон. Дочь того неприветливого типа сидела со своим приятелем в машине перед домом и внимательно смотрела по сторонам, так как боялась отца. А вы знаете, что никто не воспользовался и черным ходом. - Он сделал паузу. - Кроме того, вы сами недавно видели эту молодую даму - а это доказывает, что с ней все в порядке!
Боб кивнул. У него разболелась голова. Шейла бросила на него озабоченный взгляд.
- Тебе нужно лечь, дорогой, - сказала она. - Зачем тебе обо всем этом беспокоиться? Ты ведь...
- Кто-нибудь мог перелезть через боковую ограду, - задумчиво перебил её муж.
Шейла бросила на Харгривса беспомощный взгляд. Полицейский понимающе улыбнулся.
- Теперь, я думаю, вы можете идти. В последнее время здоровье моего мужа не совсем на высоте.
Когда Боб сердито глянул на нее, она торопливо добавила:
- О, это не значит, что он болен - просто он слишком много работал и теперь ему нельзя переутомляться.
- Я не псих, - бросил он ледяным тоном.
- Конечно нет, Боб!
Харгривс встал.
- Итак, мистер Клифтон, с этим делом покончено. Вы, разумеется, реагировали совершенно правильно. Хорошо, что вы известили нас о своих наблюдениях - но там все в порядке, можете мне поверить.
Боб устало улыбнулся; этот человек исполнил свой долг.
- Дорогой, - попросила Шейла, когда полицейские ушли, - ты не должен больше о ней беспокоиться. Это может повредить твоему здоровью. Пойдем лучше спать! Зачем тебе ломать голову над всякими фантазиями?
- Фантазиями? - медленно повторил он. - Значит, ты не веришь, что все это было, Шейла?
- Глупости, Боб! - При этом, однако, жена ласково пыталась его убедить. - Полицейские разговаривали с твоей рыжеволосой красоткой, и она им сказала, что все в порядке. Чего ещё ты хочешь?
- Я знаю только, что сам это видел.
- Послушай, Боб, ты поднял на ноги полицию, ты отнял время у других людей, ты поставил бедную девушку в нелегкую ситуацию, ты не даешь мне спать, потому что я беспокоюсь за тебя, и тебе, похоже, ничего не стоит разбудить ещё и Сьюзен! Что, собственно, на тебя нашло? Я думаю, ты и в самом деле болен!
Боб протестующе фыркнул.
- Все соседи вокруг уже спят, - возмущенно продолжала Шейла. - Эта рыжая, вероятно, тоже. Но рыцарь без страха и упрека не унимается невзирая на поражение. Ты и твое чувство справедливости! Почему бы тебе не подумать хоть немного обо мне? Здесь на карту поставлено не только твое здоровье - речь идет также о Сьюзен и обо мне!
- Чепуха, мое здоровье здесь не при чем, - возразил Боб, не глядя на нее. - Ты преувеличиваешь, Шейла. Просто я немного перетрудился.
Шейла нетерпеливо топнула ногой и устремилась к двери. Больше всего ей хотелось сейчас ударить Боба. Поэтому она спешно покинула комнату. Шейла была уверена, что уже не сможет заснуть.
Но заснула она почти мгновенно. Когда немного позже Боб пришел в спальню, она уже крепко спала. Однако к нему сон не шел. Размышляя о событиях этого вечера, он решил на следующее утро по пути в контору навестить эту рыжую. Он должен лично увидеть её, извиниться, в крайнем случае, за беспокойство и убедиться, что действительно ничего не случилось. Это решение настолько его успокоило, что он тоже смог заснуть.
* * *
Харгривс ошибался, полагая, что на втором этаже многоквартирного дома никого не было. Джереми Стоун, живший под мисс Филдинг, находился в своей квартире, знал о визите двух сотрудников полиции, и как молодой адвокат очень интересовался причиной их прибытия. Он как раз собирался уходить, как вдруг услышал шум лифта и шаги; он тотчас же выключил свет и проскользнул к лестнице. Там он увидел внизу одного из полицейских. Затем снова юркнул в свою квартиру и стал ждать за прикрытой дверью.
Ждать пришлось долго. Он с трудом сдерживался, чтобы не подняться наверх, но это было невозможно. Главное в этом деле - выдержка! Секретность и опасность делали этот случай ещё привлекательнее. Он запер дверь и ждал, сидя в темной гостиной. Он слышал шаги, голоса и снова шаги - на этот раз на лестничной клетке. По-видимому, полицейские звонили к Личвортам, в квартиру напротив. Но Личвортов, как обычно, не было дома.
Затем шаги приблизились к его двери. Прозвенел звонок. Еще раз. Полицейские спустились по лестнице. Джереми подождал, пока не услышал шума отъезжающего автомобиля. Потом вышел из квартиры, тихо закрыл дверь и поспешил наверх, на третий этаж. Там он постучал в её дверь. Ему пришлось стучать дважды, прежде чем она открыла. Он хотел распахнуть дверь, но Роза её придержала.
- Дай мне войти, скорее! - потребовал Джереми. - Чего они хотели? Зачем они здесь были?
- Кто?
- Оставь эти глупости, сокровище! - прошептал он. - Полицейские.
- О, это была ошибка. Большое спасибо, что беспокоишься. Очень мило с твоей стороны. - Она сделала паузу, как бы ожидая, что он уйдет. Спокойной ночи. Еще раз большое спасибо.
Он схватил её за руку.
- Что на тебя нашло? Не можем же мы вечно здесь торчать? Иначе нас кто-нибудь увидит!
- Отпусти меня, - она отдернула руку. - Пока говоришь только ты.
- Что случилось? Что на тебя нашло? - Он удивленно покачал головой. Сегодня вечером... ты ещё помнишь? Ты уже забыла сегодняшний вечер?
Даже при слабом коридорном освещении Джереми увидел, как она недоверчиво уставилась на него и нерешительно повторила:
- Сегодняшний вечер?
Джереми изменил свою тактику. Он внезапно распахнул дверь и схватил Розу в объятия. Он знал, что она не станет кричать - для этого она была слишком осторожна и не могла позволить себе несдержанность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
- Вашему соседу напротив показалось, что он увидел на вашем балконе нечто странное.
- Нечто странное?
- Да, странное. Нечто необычное.
Ее серые глаза удивленно смотрели на Харгривса.
- Какому соседу?
- Там, внизу. - Харгривс указал направление и заглянул в свою записную книжку. - Некий Клифтон. Возможно, парень выпил лишнего, мисс, доверительно добавил он. - В темноте он не мог много видеть. Правда, здесь горел свет...
- Что же это могло быть? Знаете, это действительно странно... В любой другой вечер здесь что-то могло бы случиться. Но именно сегодня... - Она преувеличенно громко вздохнула. - А он не мог ошибиться? Может быть, он имел в виду совсем другую квартиру.
- Но свет горел только здесь и на первом этаже, - констатировал Харгривс. - Это мы сами видели, мисс.
- Х-м, - красавица улыбнулась. - Я довольно поздно пришла домой, сержант. Была приглашена на ужин.
Харгривсу понравилась её улыбка, и он охотно позволил называть себя сержантом, хотя и не был таковым.
- Я приняла ванну, немного полежала, а потом занялась всякими мелкими делами: постирала чулки, покрыла лаком ногти и так далее. Потом приготовила себе на кухне сэндвич. Я в самом деле не знаю, что он мог увидеть. А он-то это знает?
Харгривс добродушно пожал плечами.
- Ночью можно вообразить себе все, что угодно, мисс.
- Наверное, он слишком много выпил! - сказала рыжеволосая, как будто это все объясняло и извиняло.
- Возможно, он был просто переутомлен, и ему все виделось в искаженном свете. Или он не туда смотрел - есть люди, которые грезят с открытыми глазами.
Как я сейчас, - подумал Харгривс. Мысли Брауна работали в похожем направлении.
- Вы не слышали никакого странного шума? - спросил Харгривс, с отвращением вспомнив о своем рапорте.
- Нет. Я думаю, кроме меня в доме никого нет.
- На первом этаже слева горит свет.
Когда красавица никак на это не отреагировала, Харгривс поинтересовался:
- Давно вы здесь живете, мисс Филдинг?
Она медленно кивнула:
- Да, почти пять лет.
- Вы знаете этого Клифтона?
- Не знаю. Возможно, я его уже когда-то видела. Эти люди из семейных коттеджей с нами почти не общаются. Считают себя намного выше нас, - она иронически улыбнулась.
- Не вижу для этого оснований, - хмыкнул Харгривс и одобрительно оглядев просторную квартиру, встал.
- Извините за беспокойство, мисс. Но нам приходится исполнять свой долг...
Рыжеволосая протянула ему руку и ослепительно улыбнулась.
- Ничего, сержант. Сначала я действительно разозлилась, когда вы так поздно позвонили.
Она проводила обоих до двери.
* * *
Боб Клифтон все ещё сидел на террасе. Он зевал, но продолжал наблюдать за домом напротив. Шейла уже ушла спать. Он видел полицейского на балконе. В той квартире все ещё горел свет. Полицейский лишь бегло огляделся и бросил взгляд через перила балкона. Не похоже, что он нашел труп. Больше на балконе никого не было - и рыжеволосой тоже.
Пока он размышлял об этом, она появилась на балконе и посмотрела прямо на него; разумеется, она не могла увидеть его в этой темноте, он не выдал себя даже сигаретой. Насколько он мог видеть с такого расстояния, с ней все было в порядке. Но потом Боб вспомнил о том странном падении, после которого она не поднялась. Зачем ей нужно было ползти в кухню на карачках?
Теперь она отвернулась и исчезла. Боб остался сидеть, но чем дальше он размышлял об этом деле, тем загадочнее оно ему казалось.
Резко задребезжал звонок. Проклятье! Это, должно быть, те полицейские. Они разбудят Сьюзен, и Шейлу, конечно, тоже. Боб поспешил к входной двери, пока они не успели позвонить ещё раз. Там стояли двое в униформе.
- Ну, сэр, эта история, похоже, совершенно безобидная, - объявил ему Харгривс. - Можем мы на минутку войти?
- Э... да, конечно. Но, пожалуйста, потише, чтобы не разбудить мою дочь.
- Разумеется, - прошептал Харгривс. Браун отбросил сигарету и последовал за ним.
Боб повел их в свой кабинет. Послышался какой-то шум. Секундой позже у двери появилась Шейла.
- О, все ещё по этому делу? - спросила она с поразительной выдержкой. - Одну минуту, я сейчас вернусь. - Она бросила на Боба озабоченный взгляд и скрылась в коридоре.
- Что вы на самом деле видели сегодня вечером, мистер Клифтон? спросил Харгривс.
Боб рассказал ещё раз. В это время вернулась Шейла с пивом и тремя стаканами на подносе. Полицейские довольно ухмыльнулись.
- Мы сейчас, так сказать, не при исполнении, - сказал Харгривс. Иначе мы не стали бы пить, знаете ли.
Шейла разлила пиво и опустилась в кресло, приготовившись молча слушать.
- Итак, мы побывали у этой молодой дамы, некой мисс Филдинг. Харгривс заглянул в свою записную книжку. - Она была мила и предупредительна, но сначала никак не могла понять, что мы от неё хотим. Когда я объяснил ей, о чем идет речь, она рассказала, что делала в течение всего этого вечера.
- И что же? - с трудом сдерживаясь, спросил Боб.
Харгривс повторил показания рыжеволосой красавицы.
- С этим, пожалуй, все ясно, не правда ли, сэр? Вы, должно быть, ошиблись в темноте. Да, видимо, так и было.
Боб медленно покачал головой.
- Нет, это не так.
Харгривс нахмурился. Шейла вздохнула. Браун закурил.
- Она смотрела внутрь и с кем-то ссорилась, это было очевидно. Потом она упала назад, поднялась, опять рухнула. И больше уже не встала. - Он сделал паузу. - Я все видел совершенно отчетливо... А недавно я увидел её стоявшей у балконной двери...
- Послушайте, мистер Клифтон, - серьезно начал Харгривс. - Мисс Филдинг - симпатичная молодая дама. Она ответила на все наши вопросы. И была явно удивлена, когда мы стали её расспрашивать. Она не слышала никакого подозрительного шума. - Полицейский сделал паузу. - Мы звонили и в другие двери. Люди в другой квартире на третьем этаже уже спали и были очень недовольны, что мы их побеспокоили. Они, естественно, ничего не слышали. На втором этаже никого не оказалось - во всяком случае, двери никто не открыл. В одной из квартир первого этажа какая-то женщина сразу же поинтересовалась, нельзя ли из этой истории сделать сенсацию - типичная журналистка. Напротив неё живет какой-то неприветливый тип, который долго распространялся об этой рыжеволосой и весь кипел от злости.
Полицейский подался вперед.
- Никто не покидал здания через парадный вход, мистер Клифтон. Дочь того неприветливого типа сидела со своим приятелем в машине перед домом и внимательно смотрела по сторонам, так как боялась отца. А вы знаете, что никто не воспользовался и черным ходом. - Он сделал паузу. - Кроме того, вы сами недавно видели эту молодую даму - а это доказывает, что с ней все в порядке!
Боб кивнул. У него разболелась голова. Шейла бросила на него озабоченный взгляд.
- Тебе нужно лечь, дорогой, - сказала она. - Зачем тебе обо всем этом беспокоиться? Ты ведь...
- Кто-нибудь мог перелезть через боковую ограду, - задумчиво перебил её муж.
Шейла бросила на Харгривса беспомощный взгляд. Полицейский понимающе улыбнулся.
- Теперь, я думаю, вы можете идти. В последнее время здоровье моего мужа не совсем на высоте.
Когда Боб сердито глянул на нее, она торопливо добавила:
- О, это не значит, что он болен - просто он слишком много работал и теперь ему нельзя переутомляться.
- Я не псих, - бросил он ледяным тоном.
- Конечно нет, Боб!
Харгривс встал.
- Итак, мистер Клифтон, с этим делом покончено. Вы, разумеется, реагировали совершенно правильно. Хорошо, что вы известили нас о своих наблюдениях - но там все в порядке, можете мне поверить.
Боб устало улыбнулся; этот человек исполнил свой долг.
- Дорогой, - попросила Шейла, когда полицейские ушли, - ты не должен больше о ней беспокоиться. Это может повредить твоему здоровью. Пойдем лучше спать! Зачем тебе ломать голову над всякими фантазиями?
- Фантазиями? - медленно повторил он. - Значит, ты не веришь, что все это было, Шейла?
- Глупости, Боб! - При этом, однако, жена ласково пыталась его убедить. - Полицейские разговаривали с твоей рыжеволосой красоткой, и она им сказала, что все в порядке. Чего ещё ты хочешь?
- Я знаю только, что сам это видел.
- Послушай, Боб, ты поднял на ноги полицию, ты отнял время у других людей, ты поставил бедную девушку в нелегкую ситуацию, ты не даешь мне спать, потому что я беспокоюсь за тебя, и тебе, похоже, ничего не стоит разбудить ещё и Сьюзен! Что, собственно, на тебя нашло? Я думаю, ты и в самом деле болен!
Боб протестующе фыркнул.
- Все соседи вокруг уже спят, - возмущенно продолжала Шейла. - Эта рыжая, вероятно, тоже. Но рыцарь без страха и упрека не унимается невзирая на поражение. Ты и твое чувство справедливости! Почему бы тебе не подумать хоть немного обо мне? Здесь на карту поставлено не только твое здоровье - речь идет также о Сьюзен и обо мне!
- Чепуха, мое здоровье здесь не при чем, - возразил Боб, не глядя на нее. - Ты преувеличиваешь, Шейла. Просто я немного перетрудился.
Шейла нетерпеливо топнула ногой и устремилась к двери. Больше всего ей хотелось сейчас ударить Боба. Поэтому она спешно покинула комнату. Шейла была уверена, что уже не сможет заснуть.
Но заснула она почти мгновенно. Когда немного позже Боб пришел в спальню, она уже крепко спала. Однако к нему сон не шел. Размышляя о событиях этого вечера, он решил на следующее утро по пути в контору навестить эту рыжую. Он должен лично увидеть её, извиниться, в крайнем случае, за беспокойство и убедиться, что действительно ничего не случилось. Это решение настолько его успокоило, что он тоже смог заснуть.
* * *
Харгривс ошибался, полагая, что на втором этаже многоквартирного дома никого не было. Джереми Стоун, живший под мисс Филдинг, находился в своей квартире, знал о визите двух сотрудников полиции, и как молодой адвокат очень интересовался причиной их прибытия. Он как раз собирался уходить, как вдруг услышал шум лифта и шаги; он тотчас же выключил свет и проскользнул к лестнице. Там он увидел внизу одного из полицейских. Затем снова юркнул в свою квартиру и стал ждать за прикрытой дверью.
Ждать пришлось долго. Он с трудом сдерживался, чтобы не подняться наверх, но это было невозможно. Главное в этом деле - выдержка! Секретность и опасность делали этот случай ещё привлекательнее. Он запер дверь и ждал, сидя в темной гостиной. Он слышал шаги, голоса и снова шаги - на этот раз на лестничной клетке. По-видимому, полицейские звонили к Личвортам, в квартиру напротив. Но Личвортов, как обычно, не было дома.
Затем шаги приблизились к его двери. Прозвенел звонок. Еще раз. Полицейские спустились по лестнице. Джереми подождал, пока не услышал шума отъезжающего автомобиля. Потом вышел из квартиры, тихо закрыл дверь и поспешил наверх, на третий этаж. Там он постучал в её дверь. Ему пришлось стучать дважды, прежде чем она открыла. Он хотел распахнуть дверь, но Роза её придержала.
- Дай мне войти, скорее! - потребовал Джереми. - Чего они хотели? Зачем они здесь были?
- Кто?
- Оставь эти глупости, сокровище! - прошептал он. - Полицейские.
- О, это была ошибка. Большое спасибо, что беспокоишься. Очень мило с твоей стороны. - Она сделала паузу, как бы ожидая, что он уйдет. Спокойной ночи. Еще раз большое спасибо.
Он схватил её за руку.
- Что на тебя нашло? Не можем же мы вечно здесь торчать? Иначе нас кто-нибудь увидит!
- Отпусти меня, - она отдернула руку. - Пока говоришь только ты.
- Что случилось? Что на тебя нашло? - Он удивленно покачал головой. Сегодня вечером... ты ещё помнишь? Ты уже забыла сегодняшний вечер?
Даже при слабом коридорном освещении Джереми увидел, как она недоверчиво уставилась на него и нерешительно повторила:
- Сегодняшний вечер?
Джереми изменил свою тактику. Он внезапно распахнул дверь и схватил Розу в объятия. Он знал, что она не станет кричать - для этого она была слишком осторожна и не могла позволить себе несдержанность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19