Вообще-то, раньше это была настоящая монашеская келья, но теперь ее интерьер был дополнен красивыми занавесками и ярким покрывалом на кровати. Из мебели в крохотной спальне стоял лишь покрашенный светлой краской комод и встроенный стенной шкаф - а стены старого здания были очень толстыми - с большим зеркалом на дверце. Ее багаж уже прибыл и был сложен на тумбе у кровати.
- Мы обедаем в семь часов, - сказала гувернантка, и Дамарис, чье представление о школе было основано исключительно на книжках Шарлотты Бронте, была удивлена этому сообщению. - Вам необходимо переодеться. Я пришлю к вам Селесту, чтобы она помогла вам освоиться. Госпожа начальница примет вас в своем кабинете после ужина. - После этого она удалилась, оставив новую воспитанницу наедине с мыслями о том, что уже очень скоро ей придется оказаться за одним столом с совершенно незнакомыми людьми; замирая от страха, Дамарис начала распаковывать чемоданы, с ужасом думая об уготованном ей испытаниия. Незнакомые девочки, девочки ее возраста представлялись ей какими-то неведомыми существами из иного мира. Ведь до сих пор ей еще никогда не приходилось сталкиваться с ними.
В дверь постучали, и в комнату вошла очаровательная молодая девушка. Она была уже одета к обеду - на ней было свободное платье из розового шифона, а темные волосы были уложены в замысловатую прическу - и выглядела так по-взрослому, что Дамарис приняла ее за гувернантку.
- Привет, - весело прощебетала она. - И не надо глядеть на меня так испуганно! Я тебя не съем! Меня зовут Селеста де Вальмонд, и я надеюсь, что мы с тобой подружимся.
- И я тоже, - проговорила Дамарис. Селеста ей сразу очень понравилась.
- У тебя есть платьице поскромнее? - продолжала Селеста. - Посмотри на меня - в этом платье я похожа на маленькую девочку на детском празднике, но мадам это очень нравится; но уж зато когда я приезжаю домой, то ношу брючные костюмы, декольте и - ага! - воскликнула она, увидев простое белое платье, - как раз то, что надо! Хочешь произвести хорошее впечатление на мадам? Тогда надевай вот это!
Теперь, когда рядом с ней была Селеста, предстоящее испытание уже не казалось Дамарис таким уж ужасным. Они быстро подружились. И на протяжении всего первого семестра, полного новых, ярких впечатлений, Селеста была для Дамарис защитой и надежной опорой. Веселая, общительная француженка была полной противоположностью тихой англичанки, но Селеста ана полном серьезе утверждала, что еще придет время, когда ее протеже всех их удивит.
- У нее дьявольски чарующий взгляд, - говорила она подружкам. Ничего, дети мои, подождите, дайте время. А уж там она освоится, будет твердо стоять на ногах...
Дались им мои ноги, равнодушно подумала Дамарис, припоминая встречу с незнакомцем, первым обратившим на них внимания. И еще он сказал тогда, что у нее глаза колдуньи. Интересно, где он сейчас? Тогда она попыталась исподволь навести о нем справки, но, похоже, никто из обитателей окрестностей поместья Рейвенскрэг ничего о нем не знал. Иногда ей даже начинало казаться, что и не было никакого незнакомца и встречи на берегу, а все это лишь привиделось ей во сне.
Соученицами Дамарис оказались девочки из разных стран, среди которых были даже американки. Изначально академия замышлялась, как учебное заведение для девушек из богатых и предпочтительно благородных семейств, но современная жизнь вносила свои коррективы, и основная масса капиталов была сосредоточена отнюдь не в руках аристократии. Однако, мадам и здесь нашла выход, "разбавив" основной контингент дочек нуворишей несколькими воспитанницами, принадлежавших к древним и хорошо известным фамилиям, которых она принимала на обучение на льготных условиях. К числу таких учениц принадлежала и Селеста де Вальмонд, отец которой владел понемногу приходившим в упадок старинным замком в От-Савой и титулом, от которого не было никакого проку, хотя мадам нередко ссылалась в разговоре на графа де Вальмонда. Селесту это нисколько не удивляла, и она лишь пожимала плечами и говорила: "Такова моя плата за обучение здесь." Дамарис же при этом думала о том, что ведь а за нее кто-то оплачивает все сполна. Но кто именно? Кузен Марк и/или мистер Престон? И хотя ей подобные издержки казались совершенно напрасными, но в любом случае это налагало на нее определенную ответственность, и она старалась учиться как можно лучше. Тем более, что это было совсем не трудно; занятия с мисс Керью не прошли даром, и учеба давалась ей легко. Со спортивными занятиями тоже было все в порядке, но вот в плане общения со свестницами ее успехи были куда как скромнее.
Практически лишенные общения с внешним миром уже заневестившиеся девицы проявляли - по крайней мере, на словах - огромный интерес к противоположному полу, и это было не понятно Дамарис, которая в этом смысле была совсем еще ребенком, зная жизнь лишь по книгам, большую часть из которой составляла классическая литература. Книги для чтения подбирались для нее гуверннантками, так что романы о любви и журналы просто не попадали к ней в руки. Телевизора в Рейвенскрэге не было вообще, а походы в кино были для нее большой редкостью. Любовь, в ее представлении, непременно должна была быть одна и на всю жизнь, а несчастная любовь однозначно ассоциировалась с трагедией. Так что влюбчивость ее новых знакомых казалась ей ничем иным, как обыкновенным легкомысленным, их откровенные признания неискренними, а перешептывание и кокетливое хихиканье - глупыми. Так, одна юная парижаночка по имени Одетт Ламонт без тени смущения во всеуслышание рассказывала о захватывающем любовном романе, который ей пришлось пережить летом, во время каникул, по ходу которого ей пришлось приложить все усилия, чтобы удержать пылкого любовника от самоубийства. Это откровение произвело неизгладимое впечатление на слушавших ее девочек, чего, собственно говоря, и добивалась рассказчица, но на самом деле вся история от первого и до последнего слова была не более, чем вымыслом. Однако, обмануть Селесту было не так-то просто.
- У нее слишком буйная фантазия, - сообщила она Дамарис. - А на деле, самое большое, что сделал этот ухажер, так это всего лишь украдкой поцеловал ее, зажав в уголке за дверью.
- Так зачем же она тогда врет? - недоуменно спросила Дамарис.
Селеста пожала плечами.
- Для того, чтобы безмозглые дурочки ей позавидовали бы. Ей ужасно хочется почувствовать себя героиней любовного романа. Конечно, все мы читаем книжки о свободных нравах, но только вряд ли папаша Ламонт позволил бы своей Одетт испробовать это на практике. Я его знаю.
- Мне этого не понять, - вздохнула Дамарис. До обеда оставалось еще немного времени. Селеста заранее оделась к обеду и зашла за Дамарис, которая все еще заканчивала приводить в порядок собственный туалет. Она так и не решилась рассказать подруге о своей помолвке. Ведь обручального кольца у нее не было, писем от жениха она не получала, и полагала, что ее новые знакомые - и даже Селеста - могут подумать, что она специально придумала историю о своей помолвке лишь ради того, чтобы набить себе цену, подобно тому, как сочиняет о себе разные небылицы Одетт.
- А чего в этом такого? - Селеста была великодушна. - Все мы мечтаем о любви. Мужчины - это самое прекрасное, что может быть у женщины в жизни. И когда тебя целует симпатичный парень - это так здорово! О-ля-ля! - Она томно закатила глаза.
Дамарис недоуменно глядела на нее.
- Глупости это все... Все эти поцелуи за дверью. Куда лучше пронестись по лугу верхом на коне, лихим галопом...
- Ты просто маленькая дикарка и ничего не понимаешь. Ведь ты прожила всю жизнь в доме своего дедушки, о котором ты мне рассказывала. А он был очень строгим, не так ли? Ты что, никогда ни с кем не целовалась?
- Почему же, целовалась, - призналась Дамарис, стараясь казаться совершенно равнодушной. - И ничего особенного в этом нет, - однако, вспомнив свои ощущения, которые ей пришлось испытать в тот момент на вершине скалы, она слегка покраснела и поспешно добавила: - Все это лишь игра в любовь... так, пустяки. - Она презрительно поджала губы.
- А ты что, ждешь большого и светлого чувства? - серьезно спросила Селеста. - Но ведь такая любовь приходит далеко не ко всем, что, пожалуй, и к лучшему. Иногда большая любовь доставляет много хлопот. Вот я, лично, вполне согласна выйти замуж за обычного состоятельного мужчину, который смог бы создать мне все условия для нормальной жизни. Мы ведь совсем не богаты.
Как и подобает истинной француженке, Селеста была очень практична.
- Но ведь у тебя, наверное, есть мужчина твоей мечты? - предположила Дамарис, мысленно отмечая, что и сама она рассчитывает при помощи замужества решить свои проблемы. - Так какой он, твой идеал? Как ты его себе представляешь?
На лице Селесты появилось задумчивое выражение.
- Высокий блондин, - начала она, - не слишком молодой. Я бы предпочла иметь дело с опытным мужчиной, у которого до меня уже были бы романы с другими женщинами. - Дамарис ахнула от неожиданности, а Селеста захихикала. - Так, чтобы он знал толк в этих делах, - пояснила она, - но, разумеется, его первой настоящей любовью должна стать я. - Ее взгляд стал мечтательным. - С виду он может казаться сдержанным и хладнокровным, может быть, даже жестоким, но в душе у него пылает огонь, разжечь который могу только я. Он накинется на меня, изнемогая от желания, сходя с ума от любви ко мне, а я... я сначала буду холодна с ним, но потом... - Она замолчала, оставаясь сидеть неподвижно, находясь в сладостном плену своих эротических фантазий.
- Звучит заманчиво, - прозаично сказала Дамарис, - но вот только встретишь ли ты когда-нибудь такого принца?
Селеста пришла в себя и печально усмехнулась.
- Вряд ли. Иногда мне кажется, что такие мужчины бывают лишь в книжках... А ты? Разве у тебя нет такого идеала?
- Конечно, есть, - Дамарис ожидала этого вопроса и была готова сыграть в игру, предложенную Селестой. - Мой мужчина должен быть тоже высоким, но темноволосым, с ярко-голубыми глазами. Он очень загорелый, и у него должен быть благородный, орлиный профиль. А еще у него такая очаровательная улыбка, что... - Она смущенно замолчала, понимая, что пытается воспроизвести точный словесный портрет человека, с которым ей довелось повстречаться на морском берегу.
- Ты покраснела! - воскликнула Селеста. - Неужели ты уже встречалась с ним?
- Может быть, и встречалась, - призналась Дамарис, чувствуя некоторое превосходство над своей более умудренной жизнью подругой. - Как видишь, тут я преуспела больше тебя.
- Ну и как он? Он восхищался тобой? Бросился к твоим ногам? продолжала допытываться Селеста.
- Он и в самом деле упал к моим ногам, - со смехом сказала Дамарис, но мной совсем не восхищался. Сказал, что я еще совсем ребенок.
- Какая жалость! Но при вашей новой встрече он больше этого не скажет. Теперь ты уже больше не похожа на маленькую девочку.
Дамарис обернулась и взглянула в зеркало. На ней было длинное облегающее платье зеленого цвета, одно из тех двух, что были заказаны для нее Хелен в известном магазине женской одежды незадолго перед отъездом. На смену распущенным волосам пришла современная прическа, сделанная модным женевским парикмахером - мадам одобряла стремление воспитаниц к подобным новшествам - и теперь ее милое личико обрамляли старательно завитые локоны. По чутким руководством Селесты она научилась накладывать дозволенный правилами учебного заведения легкий макияж. Из зеркала на нее смотрела миловидная, можно даже сказать привлекательная женщина, но только все это великолепие предназначалось вовсе не для того, чтобы очаровывать прекрасных незнакомцев, а для того, чтобы произвести впечатление на одного-единственного мужчину - ее престарелого кузена Марка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
- Мы обедаем в семь часов, - сказала гувернантка, и Дамарис, чье представление о школе было основано исключительно на книжках Шарлотты Бронте, была удивлена этому сообщению. - Вам необходимо переодеться. Я пришлю к вам Селесту, чтобы она помогла вам освоиться. Госпожа начальница примет вас в своем кабинете после ужина. - После этого она удалилась, оставив новую воспитанницу наедине с мыслями о том, что уже очень скоро ей придется оказаться за одним столом с совершенно незнакомыми людьми; замирая от страха, Дамарис начала распаковывать чемоданы, с ужасом думая об уготованном ей испытаниия. Незнакомые девочки, девочки ее возраста представлялись ей какими-то неведомыми существами из иного мира. Ведь до сих пор ей еще никогда не приходилось сталкиваться с ними.
В дверь постучали, и в комнату вошла очаровательная молодая девушка. Она была уже одета к обеду - на ней было свободное платье из розового шифона, а темные волосы были уложены в замысловатую прическу - и выглядела так по-взрослому, что Дамарис приняла ее за гувернантку.
- Привет, - весело прощебетала она. - И не надо глядеть на меня так испуганно! Я тебя не съем! Меня зовут Селеста де Вальмонд, и я надеюсь, что мы с тобой подружимся.
- И я тоже, - проговорила Дамарис. Селеста ей сразу очень понравилась.
- У тебя есть платьице поскромнее? - продолжала Селеста. - Посмотри на меня - в этом платье я похожа на маленькую девочку на детском празднике, но мадам это очень нравится; но уж зато когда я приезжаю домой, то ношу брючные костюмы, декольте и - ага! - воскликнула она, увидев простое белое платье, - как раз то, что надо! Хочешь произвести хорошее впечатление на мадам? Тогда надевай вот это!
Теперь, когда рядом с ней была Селеста, предстоящее испытание уже не казалось Дамарис таким уж ужасным. Они быстро подружились. И на протяжении всего первого семестра, полного новых, ярких впечатлений, Селеста была для Дамарис защитой и надежной опорой. Веселая, общительная француженка была полной противоположностью тихой англичанки, но Селеста ана полном серьезе утверждала, что еще придет время, когда ее протеже всех их удивит.
- У нее дьявольски чарующий взгляд, - говорила она подружкам. Ничего, дети мои, подождите, дайте время. А уж там она освоится, будет твердо стоять на ногах...
Дались им мои ноги, равнодушно подумала Дамарис, припоминая встречу с незнакомцем, первым обратившим на них внимания. И еще он сказал тогда, что у нее глаза колдуньи. Интересно, где он сейчас? Тогда она попыталась исподволь навести о нем справки, но, похоже, никто из обитателей окрестностей поместья Рейвенскрэг ничего о нем не знал. Иногда ей даже начинало казаться, что и не было никакого незнакомца и встречи на берегу, а все это лишь привиделось ей во сне.
Соученицами Дамарис оказались девочки из разных стран, среди которых были даже американки. Изначально академия замышлялась, как учебное заведение для девушек из богатых и предпочтительно благородных семейств, но современная жизнь вносила свои коррективы, и основная масса капиталов была сосредоточена отнюдь не в руках аристократии. Однако, мадам и здесь нашла выход, "разбавив" основной контингент дочек нуворишей несколькими воспитанницами, принадлежавших к древним и хорошо известным фамилиям, которых она принимала на обучение на льготных условиях. К числу таких учениц принадлежала и Селеста де Вальмонд, отец которой владел понемногу приходившим в упадок старинным замком в От-Савой и титулом, от которого не было никакого проку, хотя мадам нередко ссылалась в разговоре на графа де Вальмонда. Селесту это нисколько не удивляла, и она лишь пожимала плечами и говорила: "Такова моя плата за обучение здесь." Дамарис же при этом думала о том, что ведь а за нее кто-то оплачивает все сполна. Но кто именно? Кузен Марк и/или мистер Престон? И хотя ей подобные издержки казались совершенно напрасными, но в любом случае это налагало на нее определенную ответственность, и она старалась учиться как можно лучше. Тем более, что это было совсем не трудно; занятия с мисс Керью не прошли даром, и учеба давалась ей легко. Со спортивными занятиями тоже было все в порядке, но вот в плане общения со свестницами ее успехи были куда как скромнее.
Практически лишенные общения с внешним миром уже заневестившиеся девицы проявляли - по крайней мере, на словах - огромный интерес к противоположному полу, и это было не понятно Дамарис, которая в этом смысле была совсем еще ребенком, зная жизнь лишь по книгам, большую часть из которой составляла классическая литература. Книги для чтения подбирались для нее гуверннантками, так что романы о любви и журналы просто не попадали к ней в руки. Телевизора в Рейвенскрэге не было вообще, а походы в кино были для нее большой редкостью. Любовь, в ее представлении, непременно должна была быть одна и на всю жизнь, а несчастная любовь однозначно ассоциировалась с трагедией. Так что влюбчивость ее новых знакомых казалась ей ничем иным, как обыкновенным легкомысленным, их откровенные признания неискренними, а перешептывание и кокетливое хихиканье - глупыми. Так, одна юная парижаночка по имени Одетт Ламонт без тени смущения во всеуслышание рассказывала о захватывающем любовном романе, который ей пришлось пережить летом, во время каникул, по ходу которого ей пришлось приложить все усилия, чтобы удержать пылкого любовника от самоубийства. Это откровение произвело неизгладимое впечатление на слушавших ее девочек, чего, собственно говоря, и добивалась рассказчица, но на самом деле вся история от первого и до последнего слова была не более, чем вымыслом. Однако, обмануть Селесту было не так-то просто.
- У нее слишком буйная фантазия, - сообщила она Дамарис. - А на деле, самое большое, что сделал этот ухажер, так это всего лишь украдкой поцеловал ее, зажав в уголке за дверью.
- Так зачем же она тогда врет? - недоуменно спросила Дамарис.
Селеста пожала плечами.
- Для того, чтобы безмозглые дурочки ей позавидовали бы. Ей ужасно хочется почувствовать себя героиней любовного романа. Конечно, все мы читаем книжки о свободных нравах, но только вряд ли папаша Ламонт позволил бы своей Одетт испробовать это на практике. Я его знаю.
- Мне этого не понять, - вздохнула Дамарис. До обеда оставалось еще немного времени. Селеста заранее оделась к обеду и зашла за Дамарис, которая все еще заканчивала приводить в порядок собственный туалет. Она так и не решилась рассказать подруге о своей помолвке. Ведь обручального кольца у нее не было, писем от жениха она не получала, и полагала, что ее новые знакомые - и даже Селеста - могут подумать, что она специально придумала историю о своей помолвке лишь ради того, чтобы набить себе цену, подобно тому, как сочиняет о себе разные небылицы Одетт.
- А чего в этом такого? - Селеста была великодушна. - Все мы мечтаем о любви. Мужчины - это самое прекрасное, что может быть у женщины в жизни. И когда тебя целует симпатичный парень - это так здорово! О-ля-ля! - Она томно закатила глаза.
Дамарис недоуменно глядела на нее.
- Глупости это все... Все эти поцелуи за дверью. Куда лучше пронестись по лугу верхом на коне, лихим галопом...
- Ты просто маленькая дикарка и ничего не понимаешь. Ведь ты прожила всю жизнь в доме своего дедушки, о котором ты мне рассказывала. А он был очень строгим, не так ли? Ты что, никогда ни с кем не целовалась?
- Почему же, целовалась, - призналась Дамарис, стараясь казаться совершенно равнодушной. - И ничего особенного в этом нет, - однако, вспомнив свои ощущения, которые ей пришлось испытать в тот момент на вершине скалы, она слегка покраснела и поспешно добавила: - Все это лишь игра в любовь... так, пустяки. - Она презрительно поджала губы.
- А ты что, ждешь большого и светлого чувства? - серьезно спросила Селеста. - Но ведь такая любовь приходит далеко не ко всем, что, пожалуй, и к лучшему. Иногда большая любовь доставляет много хлопот. Вот я, лично, вполне согласна выйти замуж за обычного состоятельного мужчину, который смог бы создать мне все условия для нормальной жизни. Мы ведь совсем не богаты.
Как и подобает истинной француженке, Селеста была очень практична.
- Но ведь у тебя, наверное, есть мужчина твоей мечты? - предположила Дамарис, мысленно отмечая, что и сама она рассчитывает при помощи замужества решить свои проблемы. - Так какой он, твой идеал? Как ты его себе представляешь?
На лице Селесты появилось задумчивое выражение.
- Высокий блондин, - начала она, - не слишком молодой. Я бы предпочла иметь дело с опытным мужчиной, у которого до меня уже были бы романы с другими женщинами. - Дамарис ахнула от неожиданности, а Селеста захихикала. - Так, чтобы он знал толк в этих делах, - пояснила она, - но, разумеется, его первой настоящей любовью должна стать я. - Ее взгляд стал мечтательным. - С виду он может казаться сдержанным и хладнокровным, может быть, даже жестоким, но в душе у него пылает огонь, разжечь который могу только я. Он накинется на меня, изнемогая от желания, сходя с ума от любви ко мне, а я... я сначала буду холодна с ним, но потом... - Она замолчала, оставаясь сидеть неподвижно, находясь в сладостном плену своих эротических фантазий.
- Звучит заманчиво, - прозаично сказала Дамарис, - но вот только встретишь ли ты когда-нибудь такого принца?
Селеста пришла в себя и печально усмехнулась.
- Вряд ли. Иногда мне кажется, что такие мужчины бывают лишь в книжках... А ты? Разве у тебя нет такого идеала?
- Конечно, есть, - Дамарис ожидала этого вопроса и была готова сыграть в игру, предложенную Селестой. - Мой мужчина должен быть тоже высоким, но темноволосым, с ярко-голубыми глазами. Он очень загорелый, и у него должен быть благородный, орлиный профиль. А еще у него такая очаровательная улыбка, что... - Она смущенно замолчала, понимая, что пытается воспроизвести точный словесный портрет человека, с которым ей довелось повстречаться на морском берегу.
- Ты покраснела! - воскликнула Селеста. - Неужели ты уже встречалась с ним?
- Может быть, и встречалась, - призналась Дамарис, чувствуя некоторое превосходство над своей более умудренной жизнью подругой. - Как видишь, тут я преуспела больше тебя.
- Ну и как он? Он восхищался тобой? Бросился к твоим ногам? продолжала допытываться Селеста.
- Он и в самом деле упал к моим ногам, - со смехом сказала Дамарис, но мной совсем не восхищался. Сказал, что я еще совсем ребенок.
- Какая жалость! Но при вашей новой встрече он больше этого не скажет. Теперь ты уже больше не похожа на маленькую девочку.
Дамарис обернулась и взглянула в зеркало. На ней было длинное облегающее платье зеленого цвета, одно из тех двух, что были заказаны для нее Хелен в известном магазине женской одежды незадолго перед отъездом. На смену распущенным волосам пришла современная прическа, сделанная модным женевским парикмахером - мадам одобряла стремление воспитаниц к подобным новшествам - и теперь ее милое личико обрамляли старательно завитые локоны. По чутким руководством Селесты она научилась накладывать дозволенный правилами учебного заведения легкий макияж. Из зеркала на нее смотрела миловидная, можно даже сказать привлекательная женщина, но только все это великолепие предназначалось вовсе не для того, чтобы очаровывать прекрасных незнакомцев, а для того, чтобы произвести впечатление на одного-единственного мужчину - ее престарелого кузена Марка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34