свою речь произносит в несколько насмешливом тоне.) Да, господа, за этой дверью – золото и драгоценные камни. Это богатство гарантирует мягкую постель, ароматный кофе и свежие булочки к завтраку, солнечные утра, чудесные обеды на открытой террасе, очаровательных женщин, вежливых слуг, выдержанный вермут, нежную музыку в приятном полумраке, икру, устриц, дичь в любое время года, землянику, доставленную на самолете, сигары прямо из Гаваны, зеленый шартрез и старый коньяк… Все это ждет вас в соседней комнате.
Траут (понимающе). А ведь верно, черт побери! Есть над чем задуматься, а?
Сэр Джильберт. Да, мой капитан, есть над чем задуматься! Если ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов, вам покажется, что это мало, и вы начнете думать, нельзя ли ее увеличить до ста тысяч, а может быть, и до двухсот. Да-да! Я уже ловлю себя на том, что завидую Горацию Логану с его двумястами тысячами…
Логан (потрясенный). Не может быть!
Траут. Я вас понимаю, сэр!
Логан. Вы понимаете, Траут?
Сэр Джильберт. Конечно, он понимает. Так же, как и вы.
Входит Джо.
(Показывая на Джо.) А что, по-вашему, происходит сейчас в голове Парсонса? Вы не знаете? Я тоже не знаю, но догадываюсь. Да, Парсонс?
Джо. Миссис Парсонс просила передать, сэр: она настолько потрясена, что не сможет приготовить обед в обычное время. Возможно, часам к двум она управится.
Сэр Джильберт. Да-да, понятно.
Логан. Вполне понятно.
Джо мрачно смотрит на них и уходит. Пауза.
Траут (тихо, но встревоженно). Что вы хотели сказать о Парсонсе? Он порядочный человек.
Сэр Джильберт (холодно). Отнюдь нет. Он мерзавец. Наличие золота и драгоценностей и отсутствие всякой власти очень скоро превратят его в законченного негодяя. Честное слово, господа, меня удивляет ваша наивность. Я считал вас людьми бывалыми. Вы еще, очевидно, во власти игристого шампанского, цветистых речей и всей этой чепухи о милых людях и новых друзьях.
Логан (раздраженно). Послушайте, Ратленд, вы заходите слишком далеко. И это только потому, что я устроил милое, дружеское торжество! Что ж, я не хочу, чтобы меня считали невинным и доверчивым человеком. Поэтому предупреждаю, что я решил переставить свою кровать сюда и все время наблюдать за сокровищем. (Смотрит на своих собеседников, которые обмениваются унылыми взглядами. Затем Траут поднимает вопросительно брови, на что сэр Джильберт отвечает решительным кивком.) Вы закончили вашу пантомиму?
Сэр Джильберт (нагло). Да, закончили.
Логан (раздраженно). Тогда, быть может, вы скажете мне, что означают все эти кивки и перемигивания?
Сэр Джильберт. Пожалуйста. Вначале мы совершенно невольно обменялись взглядами удивления и уныния. Да, Траут?
Траут. Правильно, сэр.
Сэр Джильберт. Потом наш храбрый капитан поднял брови, как бы говоря: «Но мы же не можем этого позволить». Я, как в мимическом ансамбле, кивнул головой: «Нет, конечно, нет!»
Логан (с досадой). О чем вы вообще говорите? Что «нет, конечно, нет»?
Сэр Джильберт. Но это же совершенно ясно. Если вы будете в этой комнате сторожить сокровище, кто же будет сторожить вас?
Логан (возмущенный, встает). Вы хотите сказать, что…
Сэр Джильберт (резко прерывая его). Да, я хочу, так же как и Траут… Не так ли, капитан?
Траут (смущенно). Да, я вам скажу, положение сложное…
Логан. Ничего сложного тут нет. Вы сами его осложняете.
Траут (извиняющимся тоном). Да… не знаю… Я хотел сказать…
Логан (негромко, но раздраженно). Перестаньте мямлить. Я хочу подумать. (Делает несколько шагов, затем садится и в мрачном молчании думает.)
Сэр Джильберт (открывает портсигар и протягивает его Трауту; спокойно). Сигарету?
Траут (беря сигарету). Благодарю вас.
Сэр Джильберт. В такие моменты сигарета всегда помогает.
Из кухни выходят Берт и чета Парсонс. Они идут с торжественным, несколько смущенным видом.
Сэр Джильберт. Похоже на депутацию. Что вам угодно, Парсонс? Или вы, Симеон, будете говорить за всех?
Берт (колеблясь). Да… гм… Вы понимаете… гм…
Джо (нерешительно). Мы… гм… хотели сказать… сэр…
Эдит (выходя вперед, нетерпеливо). Я скажу. Мы трое поговорили и решили по очереди день и ночь караулить, чтобы никто не дотрагивался до сокровища.
Берт. Верно. Караульная служба.
Джо. Днем и ночью. Особенно ночью.
Эдит. Если вы, конечно, не поделите его сейчас.
Траут. По-моему, это невозможно.
Логан. Конечно. Нелепое предложение!
Джо. Тогда мы будем сторожить.
Эдит. Днем и ночью.
Берт. Особенно ночью.
Сэр Джильберт (иронически). Вот так здорово! (Садится). Логан?
Логан (раздраженно). Надеюсь, вы сами можете сказать, что их предложение неприемлемо.
Сэр Джильберт. Я полагаю, что вы это сделаете лучше меня.
Логан (Парсонсам и Берту, гневно). Да это просто непревзойденная наглость!
Эдит (раздраженно). Что же тут наглого?
Логан. Вы будете сторожить сокровище. А кто будет сторожить вас?
Эдит. Послушайте, вы намекаете…
Логан (прерывая ее, резко). Да, намекаю. Сэр Джильберт и капитан Траут прекрасно знают, чтб я хочу сказать, называя это наглостью.
Траут. Да, я вам скажу, положеньице…
Сэр Джильберт (с большим удовольствием). Довольно сложное. А может быть, мы сами усложняем его, Гораций?
Логан. Разумеется, нет. Дело в том, что у них маленькие доли.
Берт и Джо подходят ближе к Эдит.
И соблазн увеличить их окажется непреодолимым.
Берт (решительно). Вы так думаете?
Джо. Только потому, что у нас нет денег…
Эдит (вмешиваясь). Значит, мы не можем быть честными людьми? Мы бедны только потому, что, как честные люди, не берем ничего, что нам не принадлежит.
Берт (горячо). А кое-кто имеет много денег только потому, что не слишком щепетилен и знает, куда
запускать лапу.
Джо. А здесь есть люди, которым нельзя доверять.
Сэр Джильберт (властно). Хватит! С меня довольно! Это уже переходит всякие границы. Слишком много для одного утра! Садитесь вы все трое и молчите!
Джо и Берт усаживаются.
Эдит. Мне нужно готовить обед, сэр.
Сэр Джильберт. Ступайте проверьте ваши кастрюльки и сковородки, только живо возвращайтесь.
Эдит (с любопытством, но отнюдь не враждебно). Зачем?
Сэр Джильберт. Мы должны провести заседание. Нам нужно организоваться. Вы с этим согласны, Логан?
Логан. Согласен. Пойдите за своей женой, Траут, если вы считаете, что она должна быть здесь.
Сэр Джильберт. Здесь должны быть все. Отправляйтесь, Траут. А вы, миссис Парсонс, поскорей возвращайтесь!
Эдит. Будьте уверены, я не задержусь. (Уходит.)
Вместе с ней уходят Джо и Берт. За ними – Траут.
Сэр Джильберт (Логану). Вы заметили, дорогой друг, что, как говорят в дипломатических кругах, ситуация быстро ухудшается?
Логан. Знай я, что вся эта болтовня о сотнях тысяч фунтов так вскружит им головы, я не стал бы называть действительную стоимость ценностей. А может быть, во всем виновато шампанское?
Сэр Джильберт. Нет, по-моему, деньги. У меня самого немного кружится голова и, конечно, не от двух бокалов шампанского.
Логан (тихо). У меня есть предложение. (Садится, наклоняется вперед и знаком приглашает сэра Джильберта сделать то же самое.) Предположим, мы объявим, что ошиблись в подсчете и на самом деле сокровище стоит значительно меньше, чем предполагалось.
Сэр Джильберт. Дорогой мои, вы не могли придумать ничего хуже. Они нам либо не поверят, – а это приведет к еще более крупным неприятностям, – либо если и поверят, то могут пойти на самые отчаянные поступки, чтобы увеличить свои доли.
Логан (подавленно). Пожалуй, вы правы.
Сэр Джильберт (холодно, тихо). Кстати, сколько оно стоит на самом деле?
Логан (удивленно). Я же сказал вам. Почему я должен был лгать?
Сэр Джильберт. Я сам всегда могу придумать несколько разумных вариантов.
Логан. Боже мой! Это невыносимо!
Сэр Джильберт. Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.
Входят Джо и Берт.
Логан. Вы сказали, что Роберта может быть опасной.
Сэр Джильберт. А вы с Траутом утверждали, что она не представляет никакой опасности, так как нас семеро и мы всегда с ней справимся. Но, как вы видите, мы не можем поддерживать порядок даже среди нас семерых. Повторяю – она опасна. Лучше от нее откупиться.
Логан. Ни в коем случае!
Входит Роберта, осматривается по сторонам, затем подходит к Логану и сэру Джильберту. Оба встают,
Берт. Ни гроша, цыпочка!
Роберта (глядя на остальных). Это правда?
Сэр Джильберт. Мисс Крой, я был за то, чтобы откупиться от вас, но не вышло: никто не хочет отказываться от своего. Я предложил мистеру Логану выделить вам все пять процентов из своей доли, он наотрез отказался.
Логан. Я заявил, что вы хотите получить деньги не от меня, а от всех.
Роберта. Совершенно верно. Меня здесь хвалили как полезного участника экспедиции. Но, очевидно, с этим никто не посчитался.
Сэр Джильберт. Разумеется. Вы знаете, мисс Крой, я разочаровался в вас.
Роберта. Другого отношения я и не жду от вас, мерзкий старикашка! Но лучше цинизм, чем лицемерие.
Логан (Роберте). Не смотрите на меня так. Я с самого начала собирался щедро расплатиться с вами, если наша экспедиция окажется успешной. Вы ведь меня знаете.
Роберта. Да, я знаю вас, но своей доли не получаю. Все ясно.
Из кухни выходит Эдит.
Что у нас сегодня на обед, миссис Парсонс?
Эдит. Тушеная баранина с луком и картофелем, консервированные бобы и ананасы. Кстати, обед сегодня запоздает. (Садится и выжидающе смотрит на Логана и сэра Джильберта.)
Берт садится около Эдит.
Роберта (с любопытством осматривается вокруг; Логану). Что здесь происходит?
Логан. Приготовьтесь сделать кое-какие записи. (Передает ей блокнот.) Как только возвратится капитан Траут, мы проведем заседание, чтобы организоваться, как выразился сэр Джильберт. А я-то надеялся, что в этом не будет необходимости.
Сэр Джильберт. Друг мой! С таким опытом, как у вас, вы могли на это надеяться?
Логан (Роберте, гневно). А всю эту кашу заварили вы!
Роберта. Следовало выделить мне такую же долю, как кухарке. Тогда я придумала бы что-нибудь получше тушеной баранины, консервированных бобов и ананасов!
Эдит. В самом деле, почему бы вам не побегать по магазинам? Кстати, они недалеко отсюда – всего какая-нибудь тысяча миль!
Сэр Джильберт (властно). Прекратите, вы, сороки!
Берт. Почему? Это неплохое развлечение, пока мы ждем начала собрания.
Сэр Джильберт. С тех пор как мы нашли сокровище, ваши манеры, Симеон, заметно ухудшились.
Берт (обиженно). Они не хуже, чем у любого из вас.
Входят Ивонна и Дадли Траут.
Ивонна. Что, опять речи?
Логан. Да, но совсем другие. Садитесь, начнем собрание.
Трауты садятся.
Нам нужно избрать председателя. Предлагайте кандидатуры.
Берт (решительно). Джо Парсонс!
Логан (потрясенный). Боже милосердный! Какой абсурд!
Берт (решительно). А почему бы нет? Почему Джо не может получить возможность доказать, на что он способен?
Ивонна. Это просто смешно. Не понимаю, почему председателем не может быть мой муж? Доля у него небольшая, но всю трудную работу выполнял он. Капитан Траут и в прошлом занимал официальные посты.
Эдит. Голосую за Траута.
Логан. Не думаю…
Сэр Джильберт (обращаясь главным образом к Логану). Это неплохое предложение. Я тоже за то, чтобы председателем нашего собрания был капитан Траут. Возражений нет?
Роберта. Принято единогласно. Капитан Траут избран председателем.
Траут. Ну что ж… Гм… Сделаю все, что от меня зависит. (Встает и снова садится.)
Логан переносит свой стул и садится рядом с Траутом.
И вон на (как бы поощряя мужа). Конечно, дорогой, сделаешь.
Берт (шутливо). К порядку! Наведите порядок!
Траут. Заткнись, Берт. Сам справлюсь… Так вот… После того как мы нашли сокровище, положение осложнилось. Мы пробудем на острове еще несколько дней. В соседней комнате – золото и драгоценности на пятьсот тысяч фунтов. Запереть их нельзя…
Берт. Стоп! У нас есть несколько замков, и я мог бы их быстренько приделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Траут (понимающе). А ведь верно, черт побери! Есть над чем задуматься, а?
Сэр Джильберт. Да, мой капитан, есть над чем задуматься! Если ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов, вам покажется, что это мало, и вы начнете думать, нельзя ли ее увеличить до ста тысяч, а может быть, и до двухсот. Да-да! Я уже ловлю себя на том, что завидую Горацию Логану с его двумястами тысячами…
Логан (потрясенный). Не может быть!
Траут. Я вас понимаю, сэр!
Логан. Вы понимаете, Траут?
Сэр Джильберт. Конечно, он понимает. Так же, как и вы.
Входит Джо.
(Показывая на Джо.) А что, по-вашему, происходит сейчас в голове Парсонса? Вы не знаете? Я тоже не знаю, но догадываюсь. Да, Парсонс?
Джо. Миссис Парсонс просила передать, сэр: она настолько потрясена, что не сможет приготовить обед в обычное время. Возможно, часам к двум она управится.
Сэр Джильберт. Да-да, понятно.
Логан. Вполне понятно.
Джо мрачно смотрит на них и уходит. Пауза.
Траут (тихо, но встревоженно). Что вы хотели сказать о Парсонсе? Он порядочный человек.
Сэр Джильберт (холодно). Отнюдь нет. Он мерзавец. Наличие золота и драгоценностей и отсутствие всякой власти очень скоро превратят его в законченного негодяя. Честное слово, господа, меня удивляет ваша наивность. Я считал вас людьми бывалыми. Вы еще, очевидно, во власти игристого шампанского, цветистых речей и всей этой чепухи о милых людях и новых друзьях.
Логан (раздраженно). Послушайте, Ратленд, вы заходите слишком далеко. И это только потому, что я устроил милое, дружеское торжество! Что ж, я не хочу, чтобы меня считали невинным и доверчивым человеком. Поэтому предупреждаю, что я решил переставить свою кровать сюда и все время наблюдать за сокровищем. (Смотрит на своих собеседников, которые обмениваются унылыми взглядами. Затем Траут поднимает вопросительно брови, на что сэр Джильберт отвечает решительным кивком.) Вы закончили вашу пантомиму?
Сэр Джильберт (нагло). Да, закончили.
Логан (раздраженно). Тогда, быть может, вы скажете мне, что означают все эти кивки и перемигивания?
Сэр Джильберт. Пожалуйста. Вначале мы совершенно невольно обменялись взглядами удивления и уныния. Да, Траут?
Траут. Правильно, сэр.
Сэр Джильберт. Потом наш храбрый капитан поднял брови, как бы говоря: «Но мы же не можем этого позволить». Я, как в мимическом ансамбле, кивнул головой: «Нет, конечно, нет!»
Логан (с досадой). О чем вы вообще говорите? Что «нет, конечно, нет»?
Сэр Джильберт. Но это же совершенно ясно. Если вы будете в этой комнате сторожить сокровище, кто же будет сторожить вас?
Логан (возмущенный, встает). Вы хотите сказать, что…
Сэр Джильберт (резко прерывая его). Да, я хочу, так же как и Траут… Не так ли, капитан?
Траут (смущенно). Да, я вам скажу, положение сложное…
Логан. Ничего сложного тут нет. Вы сами его осложняете.
Траут (извиняющимся тоном). Да… не знаю… Я хотел сказать…
Логан (негромко, но раздраженно). Перестаньте мямлить. Я хочу подумать. (Делает несколько шагов, затем садится и в мрачном молчании думает.)
Сэр Джильберт (открывает портсигар и протягивает его Трауту; спокойно). Сигарету?
Траут (беря сигарету). Благодарю вас.
Сэр Джильберт. В такие моменты сигарета всегда помогает.
Из кухни выходят Берт и чета Парсонс. Они идут с торжественным, несколько смущенным видом.
Сэр Джильберт. Похоже на депутацию. Что вам угодно, Парсонс? Или вы, Симеон, будете говорить за всех?
Берт (колеблясь). Да… гм… Вы понимаете… гм…
Джо (нерешительно). Мы… гм… хотели сказать… сэр…
Эдит (выходя вперед, нетерпеливо). Я скажу. Мы трое поговорили и решили по очереди день и ночь караулить, чтобы никто не дотрагивался до сокровища.
Берт. Верно. Караульная служба.
Джо. Днем и ночью. Особенно ночью.
Эдит. Если вы, конечно, не поделите его сейчас.
Траут. По-моему, это невозможно.
Логан. Конечно. Нелепое предложение!
Джо. Тогда мы будем сторожить.
Эдит. Днем и ночью.
Берт. Особенно ночью.
Сэр Джильберт (иронически). Вот так здорово! (Садится). Логан?
Логан (раздраженно). Надеюсь, вы сами можете сказать, что их предложение неприемлемо.
Сэр Джильберт. Я полагаю, что вы это сделаете лучше меня.
Логан (Парсонсам и Берту, гневно). Да это просто непревзойденная наглость!
Эдит (раздраженно). Что же тут наглого?
Логан. Вы будете сторожить сокровище. А кто будет сторожить вас?
Эдит. Послушайте, вы намекаете…
Логан (прерывая ее, резко). Да, намекаю. Сэр Джильберт и капитан Траут прекрасно знают, чтб я хочу сказать, называя это наглостью.
Траут. Да, я вам скажу, положеньице…
Сэр Джильберт (с большим удовольствием). Довольно сложное. А может быть, мы сами усложняем его, Гораций?
Логан. Разумеется, нет. Дело в том, что у них маленькие доли.
Берт и Джо подходят ближе к Эдит.
И соблазн увеличить их окажется непреодолимым.
Берт (решительно). Вы так думаете?
Джо. Только потому, что у нас нет денег…
Эдит (вмешиваясь). Значит, мы не можем быть честными людьми? Мы бедны только потому, что, как честные люди, не берем ничего, что нам не принадлежит.
Берт (горячо). А кое-кто имеет много денег только потому, что не слишком щепетилен и знает, куда
запускать лапу.
Джо. А здесь есть люди, которым нельзя доверять.
Сэр Джильберт (властно). Хватит! С меня довольно! Это уже переходит всякие границы. Слишком много для одного утра! Садитесь вы все трое и молчите!
Джо и Берт усаживаются.
Эдит. Мне нужно готовить обед, сэр.
Сэр Джильберт. Ступайте проверьте ваши кастрюльки и сковородки, только живо возвращайтесь.
Эдит (с любопытством, но отнюдь не враждебно). Зачем?
Сэр Джильберт. Мы должны провести заседание. Нам нужно организоваться. Вы с этим согласны, Логан?
Логан. Согласен. Пойдите за своей женой, Траут, если вы считаете, что она должна быть здесь.
Сэр Джильберт. Здесь должны быть все. Отправляйтесь, Траут. А вы, миссис Парсонс, поскорей возвращайтесь!
Эдит. Будьте уверены, я не задержусь. (Уходит.)
Вместе с ней уходят Джо и Берт. За ними – Траут.
Сэр Джильберт (Логану). Вы заметили, дорогой друг, что, как говорят в дипломатических кругах, ситуация быстро ухудшается?
Логан. Знай я, что вся эта болтовня о сотнях тысяч фунтов так вскружит им головы, я не стал бы называть действительную стоимость ценностей. А может быть, во всем виновато шампанское?
Сэр Джильберт. Нет, по-моему, деньги. У меня самого немного кружится голова и, конечно, не от двух бокалов шампанского.
Логан (тихо). У меня есть предложение. (Садится, наклоняется вперед и знаком приглашает сэра Джильберта сделать то же самое.) Предположим, мы объявим, что ошиблись в подсчете и на самом деле сокровище стоит значительно меньше, чем предполагалось.
Сэр Джильберт. Дорогой мои, вы не могли придумать ничего хуже. Они нам либо не поверят, – а это приведет к еще более крупным неприятностям, – либо если и поверят, то могут пойти на самые отчаянные поступки, чтобы увеличить свои доли.
Логан (подавленно). Пожалуй, вы правы.
Сэр Джильберт (холодно, тихо). Кстати, сколько оно стоит на самом деле?
Логан (удивленно). Я же сказал вам. Почему я должен был лгать?
Сэр Джильберт. Я сам всегда могу придумать несколько разумных вариантов.
Логан. Боже мой! Это невыносимо!
Сэр Джильберт. Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.
Входят Джо и Берт.
Логан. Вы сказали, что Роберта может быть опасной.
Сэр Джильберт. А вы с Траутом утверждали, что она не представляет никакой опасности, так как нас семеро и мы всегда с ней справимся. Но, как вы видите, мы не можем поддерживать порядок даже среди нас семерых. Повторяю – она опасна. Лучше от нее откупиться.
Логан. Ни в коем случае!
Входит Роберта, осматривается по сторонам, затем подходит к Логану и сэру Джильберту. Оба встают,
Берт. Ни гроша, цыпочка!
Роберта (глядя на остальных). Это правда?
Сэр Джильберт. Мисс Крой, я был за то, чтобы откупиться от вас, но не вышло: никто не хочет отказываться от своего. Я предложил мистеру Логану выделить вам все пять процентов из своей доли, он наотрез отказался.
Логан. Я заявил, что вы хотите получить деньги не от меня, а от всех.
Роберта. Совершенно верно. Меня здесь хвалили как полезного участника экспедиции. Но, очевидно, с этим никто не посчитался.
Сэр Джильберт. Разумеется. Вы знаете, мисс Крой, я разочаровался в вас.
Роберта. Другого отношения я и не жду от вас, мерзкий старикашка! Но лучше цинизм, чем лицемерие.
Логан (Роберте). Не смотрите на меня так. Я с самого начала собирался щедро расплатиться с вами, если наша экспедиция окажется успешной. Вы ведь меня знаете.
Роберта. Да, я знаю вас, но своей доли не получаю. Все ясно.
Из кухни выходит Эдит.
Что у нас сегодня на обед, миссис Парсонс?
Эдит. Тушеная баранина с луком и картофелем, консервированные бобы и ананасы. Кстати, обед сегодня запоздает. (Садится и выжидающе смотрит на Логана и сэра Джильберта.)
Берт садится около Эдит.
Роберта (с любопытством осматривается вокруг; Логану). Что здесь происходит?
Логан. Приготовьтесь сделать кое-какие записи. (Передает ей блокнот.) Как только возвратится капитан Траут, мы проведем заседание, чтобы организоваться, как выразился сэр Джильберт. А я-то надеялся, что в этом не будет необходимости.
Сэр Джильберт. Друг мой! С таким опытом, как у вас, вы могли на это надеяться?
Логан (Роберте, гневно). А всю эту кашу заварили вы!
Роберта. Следовало выделить мне такую же долю, как кухарке. Тогда я придумала бы что-нибудь получше тушеной баранины, консервированных бобов и ананасов!
Эдит. В самом деле, почему бы вам не побегать по магазинам? Кстати, они недалеко отсюда – всего какая-нибудь тысяча миль!
Сэр Джильберт (властно). Прекратите, вы, сороки!
Берт. Почему? Это неплохое развлечение, пока мы ждем начала собрания.
Сэр Джильберт. С тех пор как мы нашли сокровище, ваши манеры, Симеон, заметно ухудшились.
Берт (обиженно). Они не хуже, чем у любого из вас.
Входят Ивонна и Дадли Траут.
Ивонна. Что, опять речи?
Логан. Да, но совсем другие. Садитесь, начнем собрание.
Трауты садятся.
Нам нужно избрать председателя. Предлагайте кандидатуры.
Берт (решительно). Джо Парсонс!
Логан (потрясенный). Боже милосердный! Какой абсурд!
Берт (решительно). А почему бы нет? Почему Джо не может получить возможность доказать, на что он способен?
Ивонна. Это просто смешно. Не понимаю, почему председателем не может быть мой муж? Доля у него небольшая, но всю трудную работу выполнял он. Капитан Траут и в прошлом занимал официальные посты.
Эдит. Голосую за Траута.
Логан. Не думаю…
Сэр Джильберт (обращаясь главным образом к Логану). Это неплохое предложение. Я тоже за то, чтобы председателем нашего собрания был капитан Траут. Возражений нет?
Роберта. Принято единогласно. Капитан Траут избран председателем.
Траут. Ну что ж… Гм… Сделаю все, что от меня зависит. (Встает и снова садится.)
Логан переносит свой стул и садится рядом с Траутом.
И вон на (как бы поощряя мужа). Конечно, дорогой, сделаешь.
Берт (шутливо). К порядку! Наведите порядок!
Траут. Заткнись, Берт. Сам справлюсь… Так вот… После того как мы нашли сокровище, положение осложнилось. Мы пробудем на острове еще несколько дней. В соседней комнате – золото и драгоценности на пятьсот тысяч фунтов. Запереть их нельзя…
Берт. Стоп! У нас есть несколько замков, и я мог бы их быстренько приделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12