– Здесь, – коротко сказал он сосредоточенному Симпсону.
– Ерунда! Выстрелов не было, наши люди не сдались бы без сопротивления. Каждый из них стоит пятерых, а на этой дороге никто не видел чужих.
Мистер Ридер согласно кивнул.
– И тем не менее именно здесь грузовик был атакован и захвачен. Думаю, вам следует искать грузовик с тентом, поэтому надо поговорить с сержантом из Беконтри, пусть подробнее опишет машину.
Через четверть часа они уже были в маленькой деревушке и расспрашивали полицейского, видевшего грузовик. Встреча с грузовиком произошла незадолго до окончания его дежурства, был густой туман, поэтому он раньше услышал грузовик, чем увидел его. Обычный армейский грузовик, серый, с черным тентом с буквами МО и широкой стрелой на кабине. МО означает Министерство обороны, стрела – собственность правительства. Полицейский видел одного солдата за рулем и еще одного в кабине. Тент был зашнурован, поэтому о содержимом кузова он не мог ничего сказать. Водитель помахал полицейскому рукой. Парень сразу же забыл о грузовике и не вспомнил о нем до того момента, как узнал об ограблении.
– Да, грузовик был тяжелый, наверное, с грузом, – сказал он. – У нас часто проходят такие машины.
Симпсон позвонил в полицейский участок в Баркинге, там тоже видели грузовик, но не обратили на него особого внимания, поскольку в портовом районе бывает много машин.
Какой-то грузовик прошел по тоннелю под рекой, но в Гринвиче, на другом берегу реки, о машине не могли сказать ничего конкретного. Здесь след подозрительного грузовика был полностью утерян.
– Похоже, что мы гоняемся за тенью, – сказал Симпсон. – Мы следуем вашей теории, Ридер, но это явно ложная теория! Они не могли захватить наших людей врасплох да еще и так, чтобы ни один из них не успел выстрелить. Стрельбы-то не было!
– Да, стрельбы не было, – согласился Ридер.
– Тогда где наши люди? – спросил Симпсон.
– Убиты, – спокойно ответил Ридер.
Позже, в Скотланд-Ярде начальник полиции с недоверием и страхом выслушал версию Д.Г. Ридера о том, как было совершено преступление.
– Я уже говорил, что Флак был химиком. Вы помните, Симпсон, цистерну для воды на мосту над выемкой? Вы же установили, что цистерна не принадлежит фермеру, по участку которого проходит дорога, он и раньше ее не видел. Надо выяснить, где она была куплена. Весьма возможно, что ее купили несколько дней назад на распродаже муниципальной собственности. Я припоминаю объявление в «Таймс» о подобной распродаже. Вы допускаете, что в цистерне можно было получить или хранить под давлением большое количество какого-то смертоносного газа, в состав которого входит окись углерода? Допустим, что цистерна содержит окись углерода или другой более сильный газ, вполне можно представить себе, что этот газ одним тихим, безветренным утром через шланг выпускается во впадину на дороге. Я уверен, что так оно и было. Не знаю состава газа, но в нем точно была окись углерода, помните, как гасли мои спички, когда я держал их над землей? Если бы грузовик успел выскочить из впадины, водитель и детективы могли бы остаться в живых. Однако, на мгновение потеряв сознание, водитель повернул руль и наехал на стенку выемки. Грузовик остановился. Думаю, все уже были мертвы, когда люди Флака в противогазах спрыгнули во впадину, перенесли мертвого водителя в кузов и поехали дальше.
– Ну а фермер... – начал было комиссар.
Он умер, пожалуй, после прохода грузовика. Он также съехал в смертоносную выемку, запаса скорости хватило на то, чтобы «форд» вместе с задохнувшимся водителем выскочил из выемки.
Ридер встал и устало потянулся.
– А сейчас я, пожалуй, пойду и успокою мисс Белман, – сказал он. – Вы отослали ее в отель, как я просил, мистер Симпсон?
Симпсон был несказанно удивлен.
– Мисс Белман? – спросил он. – Но я не видел мисс Белман!
14
Почти ничего не понимая, Маргарет Белман села в машину, ждавшую ее у входа в замок Лармес. Дверца захлопнулась, машина отъехала. Сидевший в углу спутник Маргарет смущенно улыбнулся. Он молчал, пока такси не отъехало от замка.
– Меня зовут Грей, – сказал он. – Мистер Ридер не успел представить меня. Сержант Грей, из уголовного розыска.
Что все это значит, мистер Грей? Этот прибор, который я должна привезти...
Грей кашлянул. Он ничего не знал о приборе, пояснил он, ему приказано сопровождать ее до машины, ожидающей их на указанной дороге.
– Мистер Ридер решил отправить вас машиной. Вы видели Брилла?
– Брилла? – нахмурилась Маргарет. – Кто такой Брилл?
Грей пояснил, что в замке находятся двое полицейских: он и вышеупомянутый Брилл.
– Но что происходит? Какие-то неприятности в замке
Лармес? – попыталась выяснить Маргарет.
Подобный вопрос можно было и не задавать. Девушка вспомнила взгляд Д.Г. Ридера, свидетельствующий о серьезных событиях.
– Не знаю, – дипломатично ответил Грей. – Знаю только, что главный инспектор с дюжиной ребят находятся здесь,
похоже, что для них есть работа. Видимо, мистер Ридер решил отослать вас подальше.
Теперь Маргарет все поняла, и сердце ее сильно забилось.
Какие тайны окружали замок Лармес? Было ли это связано с исчезновением Равини? Девушка пыталась размышлять спокойно и логически, но мысли разбегались в разные стороны.
Такси остановилось у холма, Грей выскочил из машины. Впереди были видны огни другой машины, она стояла у обочины дороги.
– Письмо с вами, мисс? Машина отвезет вас прямо в Скотланд-Ярд, там о вас позаботится мистер Симпсон.
Грей проводил девушку до машины, открыл ей дверцу и стоял на дороге, пока машина не пропала за поворотом.
В кабине было уютно, Маргарет устроилась поудобнее, накрыла колени ковриком и приготовилась к двухчасовому путешествию. Стало душновато, она попыталась открыть окно; оно не поддавалось, второе окно тоже не открылось. Оказалось, что дверцы были сплошными, без стекол. Что-то оцарапало ее пальцы. Маргарет ощупала дверцу – шурупы, деревянные рамки, зазубрины...
Немного обеспокоенная, она стала на ощупь искать ручку! дверцы – ничего нет! То же самое и на другой дверце.
Ее поиски привлекли внимание водителя, стекло, отделяющее его от пассажиров, опустилось и раздался хриплый голос:
– Сиди и не шевелись! Это не та машина, которую заказал Ридер, я отослал ее!
Голос перешел в пугающее хихиканье:
– Ты поедешь со мной... увидишь настоящую жизнь. Ридер будет плакать кровавыми слезами. Ты знаешь меня? Ридер знает... Сегодня я хотел прикончить его, но ничего, ты сойдешь, дорогая...
Стекло закрылось, машина свернула с главной дороги и пошла по проселку, поскольку, как поняла Маргарет, водитель не хотел проезжать через городки и поселки. Девушка ощупала стенки машины – все закрыто, кожаный верх.
Маргарет подумала и тихонько ахнула: она нащупала замок, удерживающий верх в закрытом положении, с усилием откинула его и, изо всех упираясь в пол, потянула кожаный верх назад. Верх начал складываться, и поток холодного воздуха ворвался в открывшуюся машину. Нельзя было терять ни секунды. Машина шла со скоростью тридцать миль в час, но приходилось рисковать. Девушка перелезла через задний борт и упала на дорогу.
Тело ее по инерции сделало полный оборот, но к счастью обошлось без серьезных ушибов. Маргарет встала и огляделась по сторонам. Живая изгородь слева была сплошной и слишком высокой, справа тянулся деревянный забор. Девушка перелезла через него и услышала, как заскрипели тормоза машины.
Она побежала по полю: оно было не вспахано и, судя по высокой траве и колючкам, скорее походило на выгон. Сзади послышались крики, но Маргарет продолжала изо всех сил бежать в темноте.
Где-то рядом было море, в грудь девушки бил соленый воздух. В какой-то момент она услышала плеск набегавших на невидимый берег волн.
– Где ты? Вернись, дура...
Голос был недалеко, не более чем в двенадцати ярдах она заметила силуэт человека и с трудом удержала крик ужаса. Она спряталась за кустом, увидела луч электрического фонарика и испугалась еще больше. Ее искали!
Встреча с преследователем казалась неизбежной, поэтому Маргарет вскочила на ноги и побежала зигзагами, надеясь сбить его с толку. Земля пошла слегка вниз, это прибавило девушке скорости. Преследователь увидел ее на фоне неба, яростно вскрикнул и побежал быстрее. Все ближе и ближе... Маргарет прыгнула в сторону, стараясь увернуться от его протянутой руки, и вдруг почувствовала, что опоры под ногами нет... Ее падение было прервано сильным ударом о куст, от боли девушка едва не потеряла сознание. Она катилась по крутому склону, тщетно пытаясь ухватиться рукой за какое-нибудь дерево или куст. Наконец склон перешел в ровную площадку, Маргарет остановилась. Одна ее нога повисла над пропастью, но к счастью из-за темноты девушка не видела этого и поэтому не испугалась еще больше.
Всю опасность мисс Белман поняла только тогда, когда наступил рассвет. Внизу было море и узкая полоска пляжа. Она находилась над маленьким заливом, нигде не было видно человеческого жилья. Ничего странного, на пляж можно было попасть только со стороны моря. Где-то за скалой находился городок Силтбери. Под ногами у Маргарет был обрыв высотой почти в двести футов, выше – крутой подъем, который она должна попытаться преодолеть.
С левой ноги Маргарет свалилась туфля. Она лежала у самого обрыва, и девушка с трудом доянулась до нее.
Площадка длиной в пятьдесят ярдов напоминала по форме полумесяц, она вся была покрыта кустами дрока. На земле было много гнезд, что явно свидетельствовало о девственности этой территории. Теперь Маргарет поняла, для чего вдоль берега был поставлен деревянный забор длиной в несколько миль. «Далеко ли до замка Лармес?» – подумала Маргарет, но тотчас же отогнала эту абсурдную мысль. Надо было решать вопрос о том, как избежать голода и смерти.
Прежде всего необходимо выбраться наверх. Была слабая надежда на то, что ее заметят с моря. Подумав, Маргарет отказалась от такой перспективы, так как знала, что экскурсионные пароходы и рыбацкие лодки не заходят в эти места. Она посмотрела с обрыва вниз и убедилась, что никакой тропы не видно. Почувствовав голод, девушка стала проверять гнезда, но все они были пустые.
Оставалось только исследовать площадку. С одной стороны был склон, по которому можно было попытаться перебратьа на другую, более низкую площадку.
Надо было как-то притормозить скорость, чтобы во время спуска не проскочить ее. С большим трудом Маргарет отломила от куста две ветки, она собиралась использовать их как лыжные палки. Спуск по заросшему травой и кустами участку почти не представлял труда, но на голой скале палки были бесполезны, и скорость скольжения здесь достигала опасного предела.
И вдруг Маргарет с ужасом заметила, что не может управлять своим спуском, что ее несет мимо намеченной площадки. В одном месте девушка попала на участок, где недавно был небольшой оползень. Здесь не было кустов, концы палок расщепились и стали бесполезными.
Желанная площадка оказалась в стороне. Склон, по которому катилась Маргарет, круто шел к морю, в конце спуска был обрыв. Своим падением девушка вызвала новый оползень, теперь она катилась в туче песка и глины, мимо нее пролетали крупные камни, один из которых едва не ударил Маргарет по голове.
И вдруг все кончилось – Маргарет падала отвесно вниз, в зеленую воду. Громкий всплеск, и она идет ко дну, изо всех сил пытаясь остановиться и вынырнуть.
Наконец девушка вынырнула. К счастью, Маргарет хорошо плавала, она тут же направилась к желтому песчанрму пляжу, до которого было ярдов пятьдесят, не больше. Плыть пришлось против вызванного отливом течения, расстояние в пятьдесят ярдов далось девушке с большим трудом.
Все ее тело, от головы до пят, болело, руки и ноги были расцарапаны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22