Однако кое-что я вам расскажу. Не дай Бог обвините меня в соучастии… — иронизировал Джек. — Например, история с бетонным домом, золотой перстень с гербом, таинственный Гарри-Бармен, который служил у Фармера и бесследно исчез за два дня до ареста Лена.
— Вильям Лен вскоре после освобождения погиб! — самодовольно уточнил инспектор Кларк.
— Он не умер, — сразил его Девин. — Он ходит и ездит по Лондону, а главный свидетель на его процессе, Джо Фармер, уже убит.
— Ладно, допустим, что ваша теория верна. А что же с Гарри?
Джек высказал ему свои соображения.
Едва он появился в редакции, раздался телефонный звонок.
— Мистер Девин? — послышался взволнованный голос. — Это Грегори Брейк. Мне нужно, чтобы вы зашли ко мне. Я не знаю, что и подумать.
У Джека мгновенно мелькнула мысль о Дафнис.
— Я очень обеспокоен. Сегодня мне подбросили карточку с пернатой змеей. Вы меня понимаете?
— Да, да!
— Я позвонил также инспектору Кларку.
В комнате у Брейка собрались Девин, Кларк и поверенный хозяина дома Гольден.
Брейк выглядел чернее ночи.
— Меня сразила надпись на оборотной стороне, — начал он и срывающимся голосом прочел:
«Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его — ему грозит смерть, а вам — несчастье».
— Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, — несколько смутившись, произнес он. — Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
— Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных…
Джек чуть ли не выкрикнул:
— Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
— Да, мистер Вальбер.
Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.
Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
— Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово…
— Крюв все-таки пришел, — прошептал Кларк. — Боже мой! Что это?!
Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
— Что случилось? — спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
— Не знаю… он вдруг закричал и упал… Я ничего не услышал…
— Его застрелили, — заключил Кларк, — пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
— Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
— Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
— Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
— Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
— Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
— Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
— О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
— И вы не слышали выстрела?
— Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
— Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
— Нет.
— А Элла Кред?
— Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
— Так Элла держала в руках пернатую змею?
— Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
— Расскажи о нем подробнее.
— Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
— И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
— Его зовут Мерстем.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
— Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
— Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
— Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
— Я чувствовал запах свежей краски.
— Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
— Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
— Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
— Так и не заходя в театр?
— Она сообщила об этом по телефону.
Девин позвонил на квартиру.
— Я ничего не понимаю, — ответила горничная. — Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
— Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
— Как всегда… в театр.
Он повесил трубку.
Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.
Глава 20
— Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.
— В девять.
— Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.
Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.
Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.
— Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.
— Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.
— Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.
— Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.
— Кроме хлама там ничего нет.
— А дверь?
— Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!
— Мне хотелось бы ее осмотреть.
— Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!
Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.
Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.
— Что вы здесь делаете, Девин?
— Хочу стать великим художником.
— От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?
Джек вышел, не ответив.
Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.
— Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.
— Расплатился с вами?
— Даже с лишком!
— Сколько он дал вам денег?
— Это уж мое дело!
— Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?
Женщина вынесла ему чек.
— Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.
— Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..
— Только конверт от письма, которое принес тот человек.
Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.
— Он честно заработал эти деньги.
Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.
Дверь открыл полицейский.
— Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.
— Хозяин уже встал?
— Да, он пьет кофе в библиотеке.
Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.
— Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?
— Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?
— Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.
— Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?
— Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.
— Вы хорошо его знали?
— Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и… девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых… глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.
— Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, — сказал Джек.
— Гарри был ушлым малым.
Джек придвинулся к Брейку.
— Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, — выговаривая каждую букву, сказал он.
Брейк от удивления встал.
— Вы? Я считал, что вы — ярый блюститель закона?! А вы…
На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.
— Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.
— Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы… хорошо знаете ее?
— Думаю, что да.
Брей с сочувствием посмотрел на Девина.
— Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.
Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.
— Ты еще не ложился? — укоризненно заметила она, — ну, как? Раскусил орешек?
— Осталась самая малость.
Она наклонилась к нему и прошептала: «Я открыла тайну „Гукумац“.
— В таком случае разгадка найдена, — ответил он. — Все лавры победителя отдаются тебе.
— «Гукумац» — пароль! — таинственно сказала девушка.
— Для…
— Для сейфа!!!
Джек разинул рот от удивления.
— Господи, как же я не додумался до этого?!
— Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.
— Какая ты умница… у меня!
— У тебя? — она посмотрела на него ясными глазами.
— Только у меня. Ты даже не представляешь… — Он задумался. — Знаешь, куда я теперь пойду?
— Если ты не враг себе и мне…
— До пяти часов вечера…
— Что?! — недовольно спросила она.
— Я буду… спать!
Дафнис божественно улыбнулась, и они расстались.
Глава 21
Уже стемнело, когда горничная разбудила его. Она принесла кофе и вечернюю газету. Джек просмотрел выпуск и связался по телефону со Скотленд-Ярдом.
— Вы многое потеряете, если сейчас же не приедете ко мне, — сообщил Кларк.
— Что случилось?
— Приходите.
Джек застал Кларка одного.
— Закройте плотнее дверь, — взорвался Кларк. — Где вы ходите? Целый день вам звоню!
— Я отдыхал.
— У меня несколько сообщений. Самое сенсационное… оно произведет фурор! Я еще никогда не был так высоко на гребне славы, как сейчас! И вы можете этим воспользоваться как криминальный репортер. Я вам даю карты в руки! Но, конечно, не все!.. Знаете, что было?.. Когда из тела Крюва извлекли пулю… она… оказалась…
— Золотой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
— Вильям Лен вскоре после освобождения погиб! — самодовольно уточнил инспектор Кларк.
— Он не умер, — сразил его Девин. — Он ходит и ездит по Лондону, а главный свидетель на его процессе, Джо Фармер, уже убит.
— Ладно, допустим, что ваша теория верна. А что же с Гарри?
Джек высказал ему свои соображения.
Едва он появился в редакции, раздался телефонный звонок.
— Мистер Девин? — послышался взволнованный голос. — Это Грегори Брейк. Мне нужно, чтобы вы зашли ко мне. Я не знаю, что и подумать.
У Джека мгновенно мелькнула мысль о Дафнис.
— Я очень обеспокоен. Сегодня мне подбросили карточку с пернатой змеей. Вы меня понимаете?
— Да, да!
— Я позвонил также инспектору Кларку.
В комнате у Брейка собрались Девин, Кларк и поверенный хозяина дома Гольден.
Брейк выглядел чернее ночи.
— Меня сразила надпись на оборотной стороне, — начал он и срывающимся голосом прочел:
«Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его — ему грозит смерть, а вам — несчастье».
— Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, — несколько смутившись, произнес он. — Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
— Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных…
Джек чуть ли не выкрикнул:
— Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
— Да, мистер Вальбер.
Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.
Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
— Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово…
— Крюв все-таки пришел, — прошептал Кларк. — Боже мой! Что это?!
Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
— Что случилось? — спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
— Не знаю… он вдруг закричал и упал… Я ничего не услышал…
— Его застрелили, — заключил Кларк, — пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
— Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
— Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
— Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
— Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
— Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
— Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
— О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
— И вы не слышали выстрела?
— Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
— Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
— Нет.
— А Элла Кред?
— Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
— Так Элла держала в руках пернатую змею?
— Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
— Расскажи о нем подробнее.
— Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
— И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
— Его зовут Мерстем.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
— Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
— Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
— Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
— Я чувствовал запах свежей краски.
— Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
— Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
— Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
— Так и не заходя в театр?
— Она сообщила об этом по телефону.
Девин позвонил на квартиру.
— Я ничего не понимаю, — ответила горничная. — Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
— Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
— Как всегда… в театр.
Он повесил трубку.
Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.
Глава 20
— Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.
— В девять.
— Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.
Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.
Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.
— Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.
— Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.
— Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.
— Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.
— Кроме хлама там ничего нет.
— А дверь?
— Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!
— Мне хотелось бы ее осмотреть.
— Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!
Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.
Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.
— Что вы здесь делаете, Девин?
— Хочу стать великим художником.
— От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?
Джек вышел, не ответив.
Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.
— Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.
— Расплатился с вами?
— Даже с лишком!
— Сколько он дал вам денег?
— Это уж мое дело!
— Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?
Женщина вынесла ему чек.
— Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.
— Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..
— Только конверт от письма, которое принес тот человек.
Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.
— Он честно заработал эти деньги.
Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.
Дверь открыл полицейский.
— Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.
— Хозяин уже встал?
— Да, он пьет кофе в библиотеке.
Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.
— Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?
— Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?
— Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.
— Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?
— Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.
— Вы хорошо его знали?
— Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и… девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых… глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.
— Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, — сказал Джек.
— Гарри был ушлым малым.
Джек придвинулся к Брейку.
— Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, — выговаривая каждую букву, сказал он.
Брейк от удивления встал.
— Вы? Я считал, что вы — ярый блюститель закона?! А вы…
На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.
— Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.
— Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы… хорошо знаете ее?
— Думаю, что да.
Брей с сочувствием посмотрел на Девина.
— Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.
Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.
— Ты еще не ложился? — укоризненно заметила она, — ну, как? Раскусил орешек?
— Осталась самая малость.
Она наклонилась к нему и прошептала: «Я открыла тайну „Гукумац“.
— В таком случае разгадка найдена, — ответил он. — Все лавры победителя отдаются тебе.
— «Гукумац» — пароль! — таинственно сказала девушка.
— Для…
— Для сейфа!!!
Джек разинул рот от удивления.
— Господи, как же я не додумался до этого?!
— Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.
— Какая ты умница… у меня!
— У тебя? — она посмотрела на него ясными глазами.
— Только у меня. Ты даже не представляешь… — Он задумался. — Знаешь, куда я теперь пойду?
— Если ты не враг себе и мне…
— До пяти часов вечера…
— Что?! — недовольно спросила она.
— Я буду… спать!
Дафнис божественно улыбнулась, и они расстались.
Глава 21
Уже стемнело, когда горничная разбудила его. Она принесла кофе и вечернюю газету. Джек просмотрел выпуск и связался по телефону со Скотленд-Ярдом.
— Вы многое потеряете, если сейчас же не приедете ко мне, — сообщил Кларк.
— Что случилось?
— Приходите.
Джек застал Кларка одного.
— Закройте плотнее дверь, — взорвался Кларк. — Где вы ходите? Целый день вам звоню!
— Я отдыхал.
— У меня несколько сообщений. Самое сенсационное… оно произведет фурор! Я еще никогда не был так высоко на гребне славы, как сейчас! И вы можете этим воспользоваться как криминальный репортер. Я вам даю карты в руки! Но, конечно, не все!.. Знаете, что было?.. Когда из тела Крюва извлекли пулю… она… оказалась…
— Золотой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17