А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но в Мексике пернатая змея — символ объединения осужденных. Она является знаком для совершения, точнее сказать, осуществления определенного рода наказания. Не знаю, существуют ли в Англии такие общества, но в Южной Америке они есть.
— Тайные общества в тюрьмах, тайные сговоры? — возбужденно произнес Джек.
— Почему бы и нет? Такие общества в лучшем случае являются детской забавой, а арестантам необходимы развлечения. Вот они и ищут, как убить время. Так, в некоторых американских тюрьмах тайные общества имеют свой устав, традиции и другое. Я вспомнил обо всем этом, когда прочел в вашей газете о пернатой змее.
Джек еще раз осмотрел загадочную фигурку. Ей было много веков и поклонялись ей, конечно, многие поколения древних индейцев. И, наверное, не одна кровавая жертва была принесена в дар этому божеству.
Журналист неуверенно положил фигурку на место.
— Она не опасна для человека?
— Вы суеверны? — шутя, спросил ученый. — Вы, наверное, подумали о находках, при соприкосновении с которыми человек может погибнуть? Не беспокойтесь, в данном случае ваши опасения напрасны.
— И что она действительно стоит пятьсот фунтов стерлингов?
Мистер Брейк дружески улыбнулся. Ему понравилась непосредственность репортера.
— Все, о чем я вам сейчас рассказал, знает любой археолог, — заключил он. — Но я вас попрошу об одном: не упоминайте моего имени в газете. Я противник рекламы. Это мое условие.
Джека это несколько огорчило. Упоминание имени знаменитого человека в печатном органе всегда престижно для редакции.
— Я очень сожалею, что не смогу сослаться на вас в своих публикациях, — ответил Джек.
Брейк усмехнулся.
— Мое имя никакой рекламы вам не создаст, — ответил он сухо. — Как археолога меня почти никто не знает, я известен в кругах общественности как благотворитель, если хотите, филантроп.
Джек указал на этажерку с книгами, которая стояла за спиной мистера Брейка.
— Я написал всего три книги, — равнодушно ответил ученый и стал рассказывать о своих трудах.
Складывалось впечатление, что мистер Брейк, говоря об одном, постоянно думал о другом:
— Меня более всего потрясает то, в какой бедности живут предместья Лондона, чем первобытные леса и непроходимые джунгли Центральной Америки, в которых тысячи лет ждут своих исследователей останки древних цивилизаций.
Но Джека не интересовали социальные проблемы, он опять перешел к пернатой змее.
— Вы полагаете, что убийство совершили члены тайного общества, и карточки, которые неожиданно обнаруживают у себя люди, это предупреждение о расплате?
Брейк задумчиво посмотрел на него.
— Вам больше ничего не удалось узнать о Фармере? Может быть, стоит порыться в тюремных архивах? Я думаю, в этом есть смысл. Но насколько я слышал, такие карточки были подброшены и другим лицам. Возможно, кто-то из них тоже был связан с судебным процессом или с чем-то в этом роде… По-моему, это могло бы кое-что прояснить…
Джек медленно подошел к фигурке пернатой змеи.
— Вы разрешите сфотографировать ее?
— Зачем вам лишний труд, — улыбнувшись, сказал ученый и направился в дальний угол комнаты к большому шкафу. — У меня есть несколько фотографий, и я поделюсь с вами. Разрешаю вам опубликовать ее в «Криминальном курьере». Но еще раз прошу вас не упоминать моего имени, любая реклама мне претит.
Он вручил фотографию Девину.
Глава 9
Джек распрощался с мистером Брейком и сразу отправился в редакцию.
— Телефон просто раскалился! Невозможно работать! Звонят читатели и сообщают, что напали на след убийц, — не дав Девину отдышаться, выпалил редактор. — Какая-то дама видела, как минут через пять после убийства высокий темноволосый мужчина прошел через сквер напротив места происшествия. Затем дежурный доложил мне, что сегодня в редакцию являлся какой-то бродяга по имени Лук или Мук. Он утверждает, что убийство совершило привидение. И так далее.
— Он, несомненно, был пьян, — высказался Джек.
Судя по рассказу швейцара, именно так и было. В следующий приход бродяга сообщил, что убийца — бывший каторжник.
Это сообщение заинтересовало Джека. Он сразу вспомнил рассказ ученого.
— Дежурный еще здесь?
Редактор удивленно взглянул на него.
— Вы шесть лет работаете у нас и должны знать, что дежурный уходит в десять утра. Он все заносит в специальную книгу посещений.
Джек спустился вниз и взял книгу. В «Криминальном курьере» было правило: записывать вместе с информацией и краткие сведения о том, кто ее сообщил. Возможности зайти ночью в редакцию приносила двойную пользу: посетители не были привязаны к определенному времени, а газета, в свою очередь, имела самый свежий, самый оперативный материал. Правда, ночные дежурные часто ворчали, — кому это ночью неймется. Однако обязанности свои они выполняли.
Кроме утренних сообщений, в книге минувшей ночью было записано следующее:
«В пять часов утра явился некий Лук с сообщением о предполагаемом убийце Фармера. Посетитель был в нетрезвом состоянии. Лук утверждал, что убийство совершил бывший каторжник, который в тот вечер управлял такси. За свое сообщение он просит тысячу фунтов стерлингов. Бродяга был до того пьян, что заснул прямо в дежурке. Его удалось вывести только с помощью полицейского».
Далее был указан адрес ночного посетителя.
Джек переписал его, вошел в лифт и поднялся к себе. На сообщение бродяги он обратил особое внимание. Во-первых, убийцей назывался якобы бывший каторжник, во-вторых, Лук утверждал, что предполагаемый убийца был шофером такси. Все это укладывалось в схему деятельности тайных обществ, о которых только что обстоятельно рассказывал репортеру Грегори Брейк.
О версии полиции Джек сообщил в своей статье в «Криминальном курьере». Но бродяга явился в редакцию еще до выхода газеты и следовательно не мог ее прочесть.
Девин немедленно отправился к ночному посетителю. Судя по адресу, Лук ютился в большом ночлежном доме. Но дежурный надзиратель сообщил репортеру, что так называемый Лук у них не проживает, но есть господин Хюг, который рано утром вернулся домой в нетрезвом виде.
Пришлось довольно долго ждать, пока в приемную вышел невысокий мужчина, на посеревшем лице которого явственно читались следы ночного кутежа. Вошедший недоверчиво посмотрел на Джека.
— Значит, это вы репортер?
Джек представился.
Бродяга облегченно вздохнул, внимательно прочитав служебное удостоверение Девина.
— Вы наверняка подумали, что я — сыщик?
Новый знакомый Джека застенчиво улыбнулся:
— Мне нечего бояться полиции. Чем я заслужил такое внимание?
Он, очевидно, успел забыть, что ночью посетил редакцию «Криминального курьера» и продолжал:
— Несколько дней у меня не было ни гроша в кармане. Но вчера мне повезло с деньгами, ну я и выпил немного.
— Вы были на каторге? — спросил Джек.
Хюг снова недоверчиво взглянул на него.
— Да, — коротко ответил он. — Но это не должно вас интересовать. Чего вы от меня хотите?
— Вчера вы видели человека, который, якобы, убил мистера Фармера. Вы утверждали, что этот человек — водитель такси.
— Кто вам сказал? — быстро переспросил удивленный Хюг.
— Вы, по крайней мере, убеждали в этом дежурного редактора этой ночью. О чем он и написал в журнале посещений.
— Что? Действительно я рассказал? Не может быть! В пьяном виде я Бог знает что могу наболтать! Но тот, о ком идет речь, не мог совершить убийство, потому как он сам мертв. У меня даже имелся документ, официальный, о его смерти, но я отдал его одному знакомому господину. Тот человек умер на моих глазах прямо на дороге из Болтона, — сказал Хюг и замолчал.
— Как его звали?
Хюг отрицательно покачал головой:
— Больше я ничего вам не скажу. Я бедный человек. Вы должны мне заплатить. Тогда все и узнаете.
— Но вы мне уже кое-что сообщили, — весело заметил Джек. — Вы сказали, что какой-то человек скоропостижно умер на болтонской трассе. Болтон — населенный пункт, где есть своя полиция. Я думаю, что, имея эту информацию, уже нетрудно найти человека, о котором вы так упорно отказываетесь говорить.
Хюг нервно заерзал на стуле. Сиденье под ним опасно заскрипело.
— Он умер на месте. Вот все, что я могу еще добавить, — заикаясь, произнес Хюг.
Бродяга был крайне растерян. Это делало еще комичней его помятую фигуру. После крепкой попойки один глаз его был широко раскрыт, второй прищурен, как у японца.
Джек в хорошем расположении духа продолжал задавать вопросы. Он давно привык к тому, что ущербные люди, нищие, бродяги, воришки и другие очень любят и умеют убедительно привирать. Но из рассказа Хюга репортер сделал вывод, что причиной смерти его спутника в Болтоне стал несчастный случай. Поэтому он спросил Хюга:
— Что вы вместе с ним делали в Болтоне?
— Видите ли… — начал, растягивая слова, Хюг.
Джек резко прервал его: — Если вы не расскажете всю правду, я вынужден буду обратиться в полицию, чтобы она помогла мне выяснить все обстоятельства! Сегодня вы были в моей редакции и наврали дежурному, что убийство совершило привидение. Теперь я должен узнать от вас правду или вызвать сюда старшего инспектора Кларка.
— Кларка? — испуганно завопил Хюг. — Из-за наглой лжи этого подлеца я и попал на каторгу!
На мгновение он задумался.
— Когда я говорил о привидении, дежурный ничего не записывал.
— Как мне сказали, вы трижды появлялись в редакции.
— Может быть, — Хюг почесал в затылке: — Я вам все расскажу и, надеюсь, вы меня за это вознаградите. Свои условия я изложил вашему дежурному. Мне показалось, что вчера я встретил некоего Лена, с которым отбывал наказание в тюрьме. Когда нас освободили, мы вместе отправились к моим родственникам в Болтон. Но троих они не смогли пристроить у себя.
— Значит, вы были втроем? Ну, рассказывайте, не тяните!
— Да, мы были втроем, но я не знаю, что случилось с третьим.
— После несчастного случая? — нетерпеливо переспросил Джек.
— Да.
— Значит, вы втроем бродяжничали и при этом с вами произошел несчастный случай? Куда вы направлялись?
— В Болтон, — ответил Хюг. — Но я желаю еще раз удостовериться, что вы не сыщик.
Джек на этот раз показал ему свою визитную карточку.
— Хорошо. Слушайте дальше. Недалеко от Болтона находится маленький домик. В этом домике я и Том хотели украсть теплую одежду. Третий из нас, Вильям, который вскоре погиб, не захотел участвовать в этом деле. Он остался на улице на стреме, а мы вдвоем забрались в дом. Мы думали, что в нем никого нет, но только взвалили на себя несколько пальто и плащей, как сверху нас окликнул мужской голос. Мы бросили все и кинулись бежать. Вильяма на месте не оказалось, и мы догнали его уже далеко от дома. Затем остановились, чтобы отдышаться и обсудить наши дальнейшие действия… Это произошло посреди дороги перед поворотом… Я не успел еще открыть рот, как из-за угла на бешеной скорости вырвался автомобиль… Меня отбросило в сторону. Но ни одной царапины я не получил. А Вильяма тут же наповал… Он даже не вскрикнул. Только Том никак не пострадал… Наверное от испуга он так рванул в сторону… Затем я видел, как он убегал… Так мчался… Потом я узнал, что это владелец дома, в который мы забрались, сидел за рулем. Он спешил за полицией.
Хюг замолчал, потом добавил: — Мой адрес вам, наверное, сообщил мистер Крюв?
Джек не ответил.
— Я его обманул, — продолжал Хюг. — Не мог ему сказать, что Вильям погиб при таких обстоятельствах.
— Вы давно знаете мистера Крюва? — спросил Джек.
— Вильям часто вспоминал во сне о Лейгестере Крюве, которого страшно ненавидел. Поэтому я пришел к нему и сказал, что Лен просил меня передать ему известие о пернатой змее, о которой частенько тоже говорил во сне.
— Пернатой змее? — уцепился за слова репортер. — Что он о ней рассказывал?
— Ничего существенного. Часто называл какое-то имя, но я его забыл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17