Джейн внимательно слушала своего мужа. Она забыла в этот момент, что человек, с которым шла под руку, — Ловкач, и что его разыскивает вся полиция Европы и Америки.
А Питер продолжал ровным и спокойным голосом:
— Мне кажется, что в ближайшем же будущем нам во многом придется поддерживать друг друга. Я молю Бога, чтобы у вас не было больших потрясений. Однако, если это случится, я хочу, чтобы вы все время верили, что под грязью и тиной, через которые нам, быть может, предстоит пройти, есть твердая земля…
Так в чудесный теплый день, среди благоухания цветов Питер впервые заговорил с ней о катастрофе, которая должна была обрушиться на нее.
Глава 8
— Что вы подразумеваете под словом «тина»? — спросила Джейн.
Ее голос прерывался от волнения: быть может, он расскажет ей всю правду и попросит о помощи.
— Я имел в виду… непривлекательные, тяжелые стороны жизни. Мне трудно точно объяснить.
Джейн показалось, что ему не хотелось говорить об этом, обнажать свою душу.
В доме зазвенел гонг; пришло время завтракать.
В столовой Питер все время мрачно молчал. Раз или два она поймала его взгляд, устремленный на таинственную картину, и невольно вздрагивала. По счастью, муж этого не заметил.
Джейн старалась поддерживать разговор, но тщетно, и пробудила его интерес только тогда, когда спросила о миссис Энтерсон.
— Очень странная женщина, — заметил с улыбкой Питер. — Она довольно состоятельная, но сын ее ужасный мот. Я много раз помогал ей и, в общей сложности, за последние четыре года передал не менее десяти тысяч фунтов.
После завтрака Питер ушел в деревню, сказав, что ему нужно отправить срочную телеграмму, и тогда Джейн сделала еще важное открытие.
Произошло это совершенно случайно: Анна выложила все ее вещи из чемодана и разместила их в ящиках старинного комода. Джейн не могла найти носовых платков и позвонила.
— Куда же они делись, миссис?
Анна задумалась.
— А! Вспомнила! Я положила все платки в ящик туалетного столика в комнате господина. Сейчас принесу их сюда.
— Я сама пойду за ними, — сказала Джейн.
Лишь через полчаса она снова вспомнила о платках и пошла в комнату мужа.
Единственный ящик его туалетного столика был заперт, но ключ лежал тут же, сверху.
Джейн открыла ящик, и первое, что ей бросилось в глаза, — это стопочка медных пластинок. Среди них она с удивлением узнала одну из тех, которые, по словам Питера, были утеряны ее отцом.
Значит, на самом деле они не были потеряны? Вероятно, Питер, по своей рассеянности, просто забыл о них, и они пролежали все время здесь, в этом ящике!
Она припомнила, что гравюры были потеряны первого апреля: ее отец даже пробовал шутить и говорил, что Питер нарочно выдумал эту историю для первоапрельской шутки.
Когда Анна снова появилась, Джейн как бы невзначай спросила у нее:
— Вы не помните, когда здесь в последний раз был господин Блонберг?
— В начале апреля, миссис, — не задумываясь, ответила старая служанка.
Сомнений не было. Джейн припомнила, что в начале апреля Питер почему-то ездил, якобы в Париж, по делам.
— Господин Блонберг часто даже не остается здесь ночевать, — продолжала Анна. — Иногда приезжает в автомобиле, проводит здесь целый день и вечером снова уезжает. Он всегда сам управляет маленькой закрытой машиной.
Джейн вздохнула.
— Как интересно и таинственно! — прошептала она.
После завтрака приехал Дональд.
Джейн спросила его о здоровье Питера. Доктор поспешил успокоить ее:
— Вам не следует тревожиться, — сказал он. — Я просто нахожу, что у него неважный вид. Когда он уезжал из Лондона, то был совершенно здоров. Быть может, эта ужасная миссис Энтерсон привела его в нервное состояние.
Джейн из любезности поинтересовалась и здоровьем его жены. Но ей показалось, что он не хотел говорить о ней. Она догадывалась, что их отношения были не особенно дружелюбными. Джейн припомнилось даже, что Базиль Хель говорил ей о скверном характере Марджори. Но она тут же подумала, что Базилю нельзя слишком доверять, зная его страсть к сплетням.
Дональд не успел пробыть в доме и часа, как Джейн уже стала тяготиться его присутствием: ей казалось, что он помешал развитию новых, более доверчивых отношений между ней и Питером. Ведь она только ждала случая, чтобы сказать мужу о своих открытиях и опасениях.
Перед пятичасовым чаем Джейн вспомнила о найденных ею гравюрах и подумала, что Питеру приятно будет узнать об этой находке.
— Совершенно забыла рассказать вам, Питер, что я нашла в ящике вашего туалетного столика гравюры… те гравюры, которые вы считали потерянными по вине отца.
Она остановилась, пораженная происшедшей в нем переменой: он побледнел, как полотно.
— Каким образом вы это узнали? Почему вы открывали мой ящик? — пробормотал Питер.
Несмотря на то, что он старался сдерживаться, в голосе его слышалась досада.
— Я искала носовые платки. Но почему же вы сердитесь? Я думала, что вам приятно будет узнать!..
Питер сделал над собой усилие и уже более спокойным тоном сказал:
— Да! Простите меня! Я так забывчив! Вероятно, я забыл ключ на столе. Наверное, ко мне следует приставить няньку.
Румянец понемногу снова проступал на его щеках, но видно было, что он в отчаянии от ее находки. Джейн поняла, что он лгал, когда утверждал, что ничего не знает о гравюрах, и лгал очень неумело.
— Как это неловко, — продолжал Питер. — Джейн, я был бы вам страшно благодарен, если бы вы никому не говорили об этой находке. Я не хотел бы, чтобы ваш отец знал, что я могу быть до такой степени забывчив.
— Но, я уверена, что он поймет, — начала Джейн.
— Нет, — перебил он ее. — Лучше не говорите ему ничего об этом.
Она пообещала и сделала попытку улыбнуться.
Джейн никак не могла объяснить себе смущения Питера. Она была совершенно сбита с толку: едва ей показалось, что она, наконец, поняла его, как это случайное событие снова спутало все ее мысли.
Джейн написала отцу шаблонное письмо и не обмолвилась ни единым словом о найденных ею гравюрах. Затем написала Базилю. Интересно, что он сказал бы, если бы узнал, что его письмо к ней было вскрыто? Этот поступок Питера она также никак не могла себе объяснить.
Обед был назначен на восемь часов. В семь Питер и Дональд Уэллс все еще беседовали в библиотеке. Джейн оделась и спустилась вниз, но, увидев, что они все еще заняты разговором, вышла в сад. Там стояла тишина, только изредка слышалось полусонное щебетанье птиц. К Джейн вернулось душевное спокойствие. Когда она проходила мимо изгороди, ей показалось, что кто-то тихо позвал ее.
— Кто там? — вскрикнула Джейн.
Она испуганно оглянулась, но, не увидев никого, подумала, что это игра ее воображения и хотела быстро убежать в дом. Однако, на этот раз совершенно явно услышала почти рядом с собой:
— Джейн!
Это был Базиль Хель. Он сидел в низком садовом кресле. Его с трудом можно было разглядеть под тенью развесистой ивы.
— Базиль! Почему вы тут? — удивилась Джейн.
Базиль медленно приблизился к ней. На его лице блуждала улыбка.
— Я напугал вас! А где же ваш повелитель? С Дональдом?
В его тоне сквозила развязность, которая не понравилась Джейн. Быть может, она просто уже отвыкла от его самоуверенности и нагловатости.
— Да, они беседуют в библиотеке, — ответила Джейн. — Вы останетесь к обеду?
Он покачал головой.
— Нет. Я просто проезжал мимо и хотел посмотреть на счастливых молодоженов. Мой автомобиль там, на дороге.
Джейн уже улыбалась: положительно, нельзя было долго сердиться на этого Базиля.
— Я был на процессе Борта — сумасшедшего фермера, убившего жену топором, — сказал он.
Базиль числился адвокатом, хотя никогда не занимался практикой.
— Но ведь дело отложено? — с удивлением заметила Джейн.
— Как странно, что вам уже это известно! Вы, положительно, скоро станете экспертом по зверским убийствам. Да, дело было действительно отложено, и я потерял, таким образом, целый день. А не помните ли вы дело Александра Уэллерсона?
Джейн в полном недоумении уставилась на него.
— Что с вами, Базиль? — воскликнула она. — Вы…
— Не выпил ли я лишнего? О нет! — торопливо заговорил он. — Уэллерсон был очень состоятельным человеком. Он убил двух ни в чем не повинных слуг. Конечно, Уэллерсон был ненормален. Этот недуг был наследственным в семье: отец его скончался в доме для душевнобольных, а он сам умер в тюрьме. Все члены этой семьи отличались странностями…
— Но какое это отношение имеет ко мне? — с недоумением спросила Джейн.
Базиль хитро улыбнулся.
— Дональд Уэллс сейчас здесь, у вас, не правда ли? А знаете ли вы, что Дональд уже годами лечит Питера? Почему же его снова вызвали сюда? Просто потому, что Питер чувствует приближение нового припадка. И это — после того, как Дональд уверил его перед свадьбой, что он совершенно здоров.
Джейн была потрясена этим известием.
— Вы хотите сказать, что Питер…
По ее глазам он увидел, что она поняла, и сказал:
— Питер — ненормален… Я слишком хорошо отношусь к вам, чтобы скрывать от вас этот грустный факт. Питер — сын Александра Уэллерсона — этого сумасшедшего убийцы, о котором я вам только что рассказал. И самое ужасное то, что отец ваш позволил вам выйти замуж за этого человека.
Джейн стояла, будто парализованная услышанным. Она смогла только пробормотать:
— Это неправда… Этого не может быть…
Базиль продолжал совершенно серьезным тоном:
— Быть может, не следует слишком осуждать вашего отца — ведь Уэллс уверил его, что Питер совершенно поправился. Но мне жаль вас. Вы — игрушка в их руках.
Тут он услышал шаги по гравию и стремительно обернулся. Джейн успела заметить выражение страха на его самодовольном лице.
— Что вы здесь делаете? — послышался громкий и строгий голос Питера.
— Я проезжал мимо… — пробормотал Базиль. — Я надеялся, что вы не будете против моего посещения…
Питер перевел взгляд с Базиля на жену. Он заметил, что у нее был растерянный и смущенный вид.
— О чем вы только что говорили с Джейн? — спросил он ровным голосом.
Базиль старался казаться равнодушным.
— Я рассказывал си городские сплетни.
Питер повернулся к жене.
— В чем дело, Джейн? Что он говорил вам?
— Ничего, — тихо ответила она и хотела уйти.
Питер схватил ее за плечи и посмотрел ей прямо в глаза.
— Скажите же мне, что он говорил вам!
Джейн ничего не ответила, и Питер снова повернулся к Базилю.
— Мне нужно свести с вами счеты по двум делам, Хель, — медленно проговорил он. — Вы позволили себе вернуться в мой дом ночью, в комнату моей жены… За этот поступок я готов был убить вас. Если мои догадки относительно того, что вы сказали Джейн, правильны, то — берегитесь, Хель!
— Вы угрожаете мне? — вскричал Базиль.
— Я только предупредил вас, — спокойно сказал Питер.
То, что произошло после этого, было настолько неожиданно, что Джейн не сразу поняла, что случилось. Резким ударом Питер свалил Базиля на землю, и тот скорчился от боли в клумбе карликовых роз.
Питер обернулся к Джейн.
— Вам лучше пойти домой, — сказал он.
Глава 9
Миссис Энтерсон жила в старом маленьком домике в Хэмпстеде. Двухэтажное низкое здание едва можно было разглядеть через стволы окружавших его деревьев. Полы в нем были неровные и местами прогнувшиеся, потолки низкие. В нижнем этаже постоянно стоял земляной запах.
Дом этот вполне соответствовал вкусам хозяйки. Обставила она его тоже согласно своим представлениям и привычкам.
Миссис Энтерсон сидела в гостиной за модным, но очень неудобным письменным столом и, старательно проверяя счета, записывала приход и расход в счетную книгу. Она постоянно делала ошибки в сложении и вычитании, и поэтому ей не раз приходилось начинать работу сначала.
Наконец, она с тяжелым вздохом откинулась на спинку стула. Как трудно было сводить концы с концами!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27