С бьющимся сердцем Черити приблизилась к двери, тесно прижалась спиной к стене рядом с дверью и подождала, пока Скаддер не занял такую же позицию с другой стороны.
Они повременили еще полсекунды, обменялись быстрым взглядом и почти синхронно бросились вперед. Одним прыжком Черити преодолела дверной проем, сделала кувырок через плечо и вскочила на ноги, держа оружие наизготовку. В это же самое время Скаддер упал на колено и тоже прицелился.
Но никому из них так и не пришлось выстрелить. Один из лучей, выпущенный из лазера Скаддера наугад, попал в оружие моронов и превратил его в тлеющую груду металлолома, а рядом с ним, позади, у самых дверей, неподвижно лежали муравьи, некоторые скрючившись с поджатыми конечностями, а другие вытянувшись во весь рост и еще слабо дергаясь.
Но сразил их не взрыв установки. Черити почувствовала это раньше, чем успела понять разумом. Она почувствовала режущую боль в горле, когда попыталась сделать вдох. Незащищенная кожа на лице невыносимо горела. Зато при выдохе изо рта у нее вырвалось облачко пара.
К ее удивлению, снаружи стало невероятно холодно. Было почти невозможно дышать. Девушка почувствовала, что от холода у нее из глаз потекли слезы, тут же замерзая на щеках. Несмотря на изолирующий костюм, мороз почти мгновенно проник к ее телу и начал сковывать мышцы. Пальцы на руках и ногах заледенели, и теперь ей с огромным трудом удалось удерживать свой лазер.
Подчиняясь скорее интуиции, чем разуму, Черити выпрямилась и попятилась назад к двери центрального поста. Она старалась дышать неглубоко и втягивать воздух через сжатые зубы, и тем не менее ей казалось, будто у нее в горле течет раскаленная лава. Скаддер чувствовал себя не лучше: его лицо исказилось от боли и побелело, у него тоже окоченели руки, он едва мог пошевелить пальцами.
Моронов убил этот страшный холод. Погиб не только орудийный расчет. Повсюду в длинном узком коридоре, стены которого сейчас стремительно покрывались сверкающими кристаллами льда, неподвижно лежали воины моронов. Большинство из них уже умерли, некоторые еще слабо шевелились, но уже были не в состоянии встать и схватиться за оружие. По стальному коридору гулял ледяной ветер.
Лейрд с индейцем поспешили вернуться назад в центральный пост «Скорохода». Здесь, внутри, было заметно теплее, но по выражению лица Фаллера Черити поняла, что и здесь температура заметно упала. Слой из блестевших ледяных кристаллов, который покрывал пол и стены снаружи, начал бесшумно и быстро перебираться через порог и распространяться вширь и вверх, как белая плесень, не очень быстро, но неотвратимо.
– Вы это сделали?
Лестер и на этот раз оставил вопрос Черити без ответа, но все же на мгновение оторвал взгляд от приборов и улыбнулся ей так, что Черити бросило в дрожь. Внешне он все еще выглядел большим ребенком, который просто переоделся взрослым, его глаза по-прежнему по-детски искрились весельем, но Черити очень хорошо помнила, как хладнокровно он убил Филлипсена – расчетливо и логично, словно запрограммированный автомат.
– Поищите что-нибудь, чтобы забаррикадировать дверь, – приказал он. – Пока мы здесь, внутри, сами не замерзли.
Скаддер собирался наброситься на него с упреками, но Черити жестом остановила друга. Лестер вновь был прав – у них просто нет времени, чтобы спорить, температура стремительно падала. Снаружи в коридоре царил страшный мороз, за несколько минут лишивший насекомых боеспособности, а возможно, и погубивший. Стоит теперь допустить, чтобы улетучилось их последнее тепло, и через несколько минут они тоже замерзнут. Пока Фаллер и хопи разбирали одну из больших панелей управления, чтобы временно приварить ее вместо двери, Черити еще раз вышла в коридор и осмотрелась.
Хотя прошло немногим более минуты, картина изменилась и изменилась самым страшным образом: блестящая ледяная корка сковала тела упавших моронов словно белый панцирь, а с потолка и стен свисали сосульки странной формы. Воздух наполнился мелкими как пыль снежинками, он был такой холодный, что Черити, сделав всего лишь один вдох, сильно закашлялась. Что же здесь произошло?
Черити вернулась в центральный пост, бросила быстрый взгляд на Фаллера и Скаддера и убедилась, что их работа продвигается вперед. Затем она нажала несколько кнопок на поясе своего костюма. В отличие от Скаддера и остальных, она отказалась надеть современный боевой комбинезон из неисчерпаемых запасов Гартмана, а предпочла остаться в своей старой униформе пилота Военно-Космических сил. Сейчас она включила обогрев костюма на максимум, левой рукой собрала волосы и нажала кнопку, чтобы выдвинуть из воротника надувной шлем из пластика. На экране ее наручного прибора замигал красный сигнальный индикатор, показывавший, что батареи костюма, которым было уже более шестидесяти лет, смогут работать в таком режиме всего несколько минут. Но в течение этого времени ее костюм будет в состоянии выдержать даже космический холод. Девушка не стала дожидаться, пока шлем с шипением полностью раскроется и герметично соединится с воротом, а бросилась из центрального поста, повернула направо и помчалась к двери, через которую они вошли в коридор.
Даже не успев добежать до выхода, Черити поняла, что в огромном «Скороходе» произошли изменения. Там, где раньше виднелось бледно-красное сияние огней плавильных печей, сейчас все побелело от снега. От сильного порыва ветра девушка покачнулась и чуть не потеряла равновесие на гладком как зеркало, замерзшем полу. Она оперлась рукой о стену, пошла медленнее и наконец остановилась в дверном проеме.
То, что открылось ее взору, ничем не отличалось от увиденного в коридоре. Огромный цех превратился в причудливый ландшафт из ледяных скульптур и кружившегося снега. Огонь, который они видели раньше, почти везде погас, а там, где он еще горел, клубились облака пара. И повсюду бушевала метель.
Черити удивленно посмотрела туда, где еще полчаса тому назад находился потолок огромного фабричного цеха.
Потолок раскрылся. Огромные прогнутые стальные пластины, словно крылья жука, разделились на четыре сегмента и открылись вверх и в сторону, так что снежный буран и страшный холод защитного пояса беспрепятственно проникли внутрь «Скорохода» Только теперь Черити поняла, что совершил Лестер. И хотя она сознавала, что тем самым он спас им всем жизнь, в первый момент ее сердце сжалось от ужаса.
Она безуспешно пыталась представить себе, как все произошло. Но у нее просто не хватило фантазии, и, пожалуй, этому оставалось только радоваться. Возможно, мороны даже не успели понять, что их погубило. Когда открылся потолок, за долю секунды температура в цехе упала более чем на сто градусов по Цельсию.
Около минуты Черити стояла неподвижно и смотрела вниз на фабричный цех, но нигде не заметила никаких признаков жизни. Когда погасли последние огни, пар рассеялся и огромные шестерни, поршни и транспортные машины застыли, скованные страшным морозом, и укрылись под блестящим, белым ледяным панцирем.
Она бросила быстрый взгляд на термометр, встроенный в рукав костюма. Красные цифры индикатора показывали минус сто четыре градуса по Цельсию.
Когда Черити вернулась в центральный пост управления «Скорохода», Скаддер и Фаллер почти закончили свою работу. Они срезали с одного из пультов управления металлическую крышку в палец толщиной и прислонили ее к дверному проему. Их движения были угловатыми и скованными, и Черити заметила, что руки Фаллера кровоточат, видимо, его пальцы окоченели от холода, и он даже не заметил, когда поранился. Капитан Лейрд быстро откинула шлем и выключила обогрев. Почти сразу она снова почувствовала ужасный холод и пожалела о том, что сделала. К сожалению, приходилось беречь батареи.
Девушка бросилась помогать остальным. С помощью одного из лучевых пистолетов удалось приварить металлическую крышку к дверной раме. Работа выглядела не очень профессионально, и внутри не стало благодаря этому теплее, но пластина, по крайней мере, хоть немного задерживала последние остатки тепла.
Черити снова взглянула на термометр. Теперь он показывал минус семьдесят два градуса по Цельсию. Почти тепло по сравнению с тем, что творилось снаружи, и тем не менее при такой температуре им тоже не удастся долго выдержать.
В нескольких словах она рассказала Скаддеру и Фаллеру о том, что увидела снаружи, а затем снова повернулась к Лестеру. Тот тоже весь сжался от холода, а его брови и тонкие усики, совершенно не подходившие к его детскому лицу, покрылись белым инеем. И тем не менее его руки продолжали манипулировать рычагами управления, а глаза внимательно следили за показаниями приборов.
Черити быстрыми шагами пересекла помещение и окликнула лейтенанта. Он не прореагировал, но она на это особенно и не рассчитывала. Решительным движением она взяла его за плечо и грубым рывком заставила оторваться от экрана.
– Вам придется ответить на несколько моих вопросов, Лестер, – сказала она.
Лестер взглянул на нее и снова улыбнулся. У Черити внезапно появилось желание закричать на него, но увидев выражение его глаз, она сдержалась. На смену раздражению пришло смятение.
– Кто вы, Лестер? – спросила она.
– Я думаю, вы сами это знаете, капитан Лейрд, – ответил лейтенант.
– Нет, я этого не знаю, – задумчиво покачала она головой. – Я не знаю, кто вы или что вы, но в одном уверена точно: вы не один из солдат Гартмана. Вы похожи на них, но только внешне.
– Вы ошибаетесь, капитан Лейрд, – произнес Лестер. – Я могу это объяснить.
– Тогда сделайте это, – мрачно сказал Скаддер. – И клянусь, что я убью тебя собственными руками, мой мальчик, если мне твое объяснение не понравится.
Лестер посмотрел на него почти укоризненно, но потом снова улыбнулся, покачал головой и негромко, покорно вздохнул.
– Я знаю, мне не следовало убивать Филлипсена, – сказал он. – Это было ошибкой. Я просто потерял выдержку.
Черити взглянула ему в глаза и поняла, что он лжет. Лестер по-прежнему улыбался, но в его улыбке не замечалось никакого чувства, никакого тепла. Его улыбка была далеко не робкой, без малейшего признака страха.
– Я так не считаю, – покачала головой девушка. – Если мы останемся живы, вам придется ответить за это перед вашим начальством и перед собственной совестью, если, конечно, у вас есть что-либо подобное.
Черити кивнула в сторону пульта управления:
– Откуда вы знаете, как обращаться с этим?
Лестер пожал плечами.
– Я просто знаю, – ответил он, снова изобразив на своем лице робкую улыбку. – У меня, наверное, талант по этой части, капитан Лейрд. У меня всегда получалось. Спросите Фаллера. Если я вижу какую-нибудь машину, то уже инстинктивно знаю, как она функционирует. Не спрашивайте, как мне это удается, я и сам не знаю. Получается – и все.
– Это правда, – подтвердил Фаллер. – Он всегда был просто гением, когда дело касалось компьютеров. Достаточно посадить его перед экраном и через полчаса он сможет вытворять с компьютером чудеса.
Черити решительно покачала головой.
– Может быть, – сказала она. – Но это еще не объяснение. Здешняя аппаратура принадлежит совершенно чуждым технологиям.
– О нет, технология не такая уж и чуждая, – возразил Лестер и показал на несколько приборов, вмонтированных в стены и в пульты необычной формы: – Посмотрите, здесь, а также вон там – все это самые обыкновенные компьютеры. Очень высокоразвитые, но принцип их действия такой же, как и у нас. А некоторые приборы здесь просто до смешного примитивны, будто их собирал из конструктора ребенок. Правда, гениальным является то, что они взаимодействуют между собой, и между прочим, отлично работают.
– Нечего читать нам лекцию о технике моронов, Лестер, – грубо перебил его Скаддер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35