С бьющимся сердцем он вышел из кабины, быстро осмотрелся по сторонам и облегченно вздохнул. Они были одни. Откуда-то доносились шум и голоса, но настолько тихо, что он не мог определить, откуда именно. Гартман попытался представить в мыслях схему бункера. До сих пор он редко бывал в этой части крепости. Зачем? Он не знал, что однажды примет на себя руководство этим бункером.
– Пойдем налево, – сказал Гартман.
Он собрался убрать свое оружие, но не сделал этого, хотя и понимал, что пистолет служит, скорее, лишь для самоуспокоения.
Голоса стали громче, когда они достигли разветвления. Через несколько шагов они оказались в помещении, сохранившем старый, нетронутый мир из бетона и стали. На стенах виднелись следы пожара, на полу лежали осколки, электрические провода. В пустом коридоре горели несколько лампочек, кажущихся цепью из светлых и темных пятен. Обостренное воображение Гартмана услужливо нарисовало ему все возможное, что может произойти с ним и Нэт в этом темном помещении. Он пошел несколько быстрее, чтобы придать себе храбрости.
Вдруг Нэт схватила его за плечо и указала вперед. И тут же он увидел, что привлекло ее внимание. Из одной двери, выходящей в коридор, появилось странное существо: большое, тонкое, с взлохмаченными волосами, в одной ночной рубашке. Из левого плеча сочилась кровь, а на лице было такое же выражение, как прежде на лице Нэт, как будто человек пробудился от глубокого сна. Но это была не просто усталость или оцепенение. Человек превратился в джереда, как и все остальные, находившиеся шестьдесят лет в глубоком сне, чтобы через десятилетие или столетие, или даже тысячелетие снова подняться на борьбу с захватчиками.
«Нет, не все», – поправился Гартман. Внезапно он понял, что скоро этому придет конец. Джереды привели только последних, захваченных ими людей. Что-то произошло с их душами за последние десятилетия, пока они спали, что-то изменилось в их сознании.
Человек повернул голову в их сторону. Но в его глазах не было заметно никаких признаков жизни. Гартман и Нэт быстро прошли мимо, не спуская с него глаз, и приблизились к двери караульного помещения.
Дверь была только прикрыта. Через стекла, образующие как бы три стены, отделяющих спальное помещение, Гартман увидел, что все без исключения спящие выглядят, словно призраки. Оборудование разрушено. Гартман не мог сказать точно, было ли это результатом недавних столкновений. Мониторы и контрольные приборы, расположенные на стене помещения, отключились так же, как и система компьютеров, управляющая всем. Однако Штейнбергер все еще сидел спиной к двери за письменным столом. Услышав шаги Гартмана, он поднялся.
– Что здесь происходит? – спросил Гартман. Его голос звучал не так уверенно, как ему бы хотелось. Наоборот, голос выдавал страх.
Однако если Штейнбергер и заметил это, то мастерски скрыл свою догадку.
– Они все проснулись и ушли, – сказал он.
– Все? – переспросил Гартман, хотя вопрос был излишним.
– Почти все, – уточнил Штейнбергер. – Кроме тех, у кого вышла из строя система жизнеобеспечения.
– Одновременно все? – удивилась Нэт. – Но почему так неожиданно?
– Они нам нужны, – ответил Штейнбергер. Прошло некоторое время, пока Гартман не понял сказанного.
– Вам?
Штейнбергер кивнул и улыбнулся. Эта улыбка, без движения губ, была неожиданной. Его глаза оставались холодными и безжизненными. В них светилось только чувство, которого Гартман не понял или, вернее, не захотел понять.
– Вы тоже? – с содроганием переспросил он.
Продолжая улыбаться, Штейнбергер произнес:
– Нам нужна ваша помощь, господин генерал.
Гартман горько усмехнулся. Он направил оружие на Штейнбергера. Внезапно его пальцы задрожали так сильно, что он не смог справиться с этим.
– Помощь? – спросил Гартман с дрожью в голосе.
Его взгляд скользнул по стеклянной стене, по ставшим призраками людям, по мерцающим компьютерам у кроватей, по разбитому оборудованию.
– Чего вы хотите? – пробормотал он.
Штейнбергер не ответил. Но в тот же момент Гартман услышал сзади шаги. Несколько секунд он пристально смотрел на превратившихся в джередов людей, не замечая на их лицах ничего, кроме пустой, бессмысленной улыбки, затем повернулся – и неожиданно вздрогнул, увидев существо, появившееся внезапно.
– Вы? – прошептал он.
* * *
Продвижение вперед по внешней стороне станции оказалось труднее и опаснее, чем предполагала Черити. Она была единственной, кто знал, как двигаться в свободном пространстве, кто не испытывал смертельного страха – единственной, если не считать Абн Эль Гурка в чрезмерно большом скафандре. Тому костюм не столько помогал, сколько мешал двигаться. Черити не сообщила остальным о своем разговоре с Гурком. Вначале ей показалось невероятным, что бомба существует и вращается в таком быстром темпе. Даже Стоун не подозревал, что это такое. Он рассматривал ужасную конструкцию с любопытством. Черити не спросила Гурка, что представляет собой бомба черных дыр, но ее знаний в астрономии оказалось достаточно, чтобы дать пищу безысходному чувству ужаса.
Они прошли четверть огромного серебряного колеса станции и достигли точки, с которой могли увидеть почти все сооружение. Черити остановилась, сделав знак Френчу, и включила связь.
– Куда идти дальше? – спросила она. Взгляд Френча выражал растерянность и непонимание, и девушка повторила вопрос: – Ваши люди. Убежище, как вы называете. Где оно?
Френч медлил с ответом. Его взгляд беспокойно скользил по громадной конструкции. Ему все труднее удавалось подавить панику.
– Я… не знаю, – наконец выдавил он.
– Вы не знаете? – Черити нахмурилась. – Вы не знаете, как выглядит место, в котором живут ваши люди?
– Я… здесь никогда не был, – нервно ответил Френч.
Он поднял глаза и испуганно посмотрел на Черити.
– Это Мертвая зона. Снаружи. Здесь никто не живет. Это убивает людей.
Черити охватил гнев и тут же погас, когда она поняла, что Френч сказал правду.
– Вы хотите сказать, что ни разу не видели убежище снаружи? – уточнила она. Френч кивнул.
– Никто не выходит наружу. Только мертвые.
Черити была разочарована.
– Опишите мне его, – потребовала она. – Как выглядит это убежище? Оно большое? Оно находится внутри станции или снаружи?
Взгляд Френча показывал, что он не понял вопроса.
– Я… не знаю, – прошептал он. – Оно расположено между Мертвой зоной и…
Черити прервала его.
– Мертвая зона?
Она внезапно поняла, в чем ошибка. Ей до сих пор как-то не приходило в голову, что Френч под Мертвой зоной понимает безвоздушное пространство.
– Это… как здесь, – растеряно бормотал Френч. – Точно, как здесь, но по-другому.
– Ага, – вздохнула Черити.
– Там нет воздуха, – объяснял Френч. – И холодно. Все разрушено.
– Разрушено? – переспросила Черити. Френч убедительно кивнул.
– Пауки пытались починить его. Но мы снова разрушили. Перл сказала, мы должны это сделать. Она боялась, что пауки снова придут в убежище, если там будут нормальные условия.
Черити напряженно обдумывала его слова. Они подсказали, что люди Френча укрывались в той части станции, которая была повреждена. И, видимо, повреждение оказалось настолько сильным, что мороны не посчитали нужным утруждать себя его восстановлением. Но Черити пока не заметила ничего похожего на это описание.
И тут она вспомнила и взволнованно спросила:
– Ваше убежище, Френч, – как оно выглядит? Это полукруглое помещение, длиной около сорока шагов и десять в ширину? А перед ним короткий коридор, ведущий в два небольших помещения?
Френч удивленно смотрел на Черити.
– Откуда вы знаете?
– Это неважно, – ответила Черити.
Она посмотрела вокруг, как будто искала что-то. Мороны многое изменили на станции, и Черити едва узнавала ее. Кроме того, теперь, когда она поняла, где искать, мало-помалу на нее нахлынули воспоминания. Черити сообразила, что ищет не в том месте. Доки располагались в городе на орбите со стороны, обращенной к Земле.
Она собиралась дать знак остальным идти дальше, но какое-то движение на другой стороне огромного колеса привлекло ее внимание. Вначале это было только слабое сверкание, но оно повторилось и стало ярче. Внезапно Черити с ужасающей отчетливостью поняла, что есть нечто, о чем она позабыла.
От флота на другой стороне станции отделились три планера и полетели в их сторону.
Остальные тоже это заметили. Стоун оцепенел от страха, в то время как Френч с любопытством рассматривал огромные летящие диски, очевидно, не представляя, для чего они предназначены, а Скаддер расставил немного ноги для упора и поднял свое оружие.
Черити покачала годовой. Эти планеры имели тяжелую броню, способную защитить от лазерного оружия и значительно большей мощности.
Мысли стремительно проносились в ее голове. Планеры неторопливо приближались, но Черити знала, что это впечатление обманчиво. Они будут здесь через несколько мгновений. И ничего нельзя сделать!
Черити обернулась, быстрым движением сняла с пояса ремень безопасности и показала жестом остальным сделать то же самое.
– Разделитесь! – приказала она. – Так они не поймают всех! Если мы не соберемся, попытайтесь пробиться к людям Френча.
Быстро, рискуя потерять контакт магнитных подошв с поверхностью, Черити отдалилась от Гурка, Скаддера и Стоуна, потянув за собой Френча. Обернувшись, она еще успела увидеть, как Скаддер присел словно перед прыжком; Гурк продолжал бороться со своим большим скафандром, а Стоун стоял на месте, словно окаменев. Планеры приблизились. Один из огромных дисков беззвучно завис над Гурком и Дэниелем Стоуном, второй начал преследовать Скаддера, а третий – Черити и Френча. Сразу стало ясно, как наивна и смешна была их попытка убежать. «Великий Боже, – думала она, – разве можно спастись от космического корабля? Но это единственное, что они могли сделать».
Летающий диск скользнул над Черити и Френчем, совершил крутой вираж и начал опускаться на поверхность станции. Девушка повернула направо. Корабль совершил скачок и оказался в двадцати метрах перед ними. Из открывшегося отверстия устремились около дюжины воинов-муравьев, одетых в прозрачные скафандры. Они были вооружены, но не стали тут же стрелять в людей, а рассыпались цепью, преграждая им путь к бегству. И тогда Черити побежала. Обернувшись, она увидела, что два других планера тоже совершили посадку. Муравьи, казалось, имели точное представление о передвижении в космическом пространстве, так как вели себя намного опытнее, чем Черити и ее люди.
Концы трех смыкающихся цепей муравьев быстро двигались навстречу друг другу и, наконец, сомкнулись, образовав неправильный замкнутый круг.
Черити остановилась и оглянулась вокруг. Как она и предполагала, круг начал сужаться: муравьи неторопливо двинулись одновременно со всех концов, чтобы оттеснить свои жертвы в середину. Ее все еще удивляло, почему мороны не стреляют. Но единственное объяснение этому ее вовсе не успокаивало. Наверное, муравьи получили приказ взять их живыми.
Она и Френч отступали шаг за шагом, пока опять не сблизились со Скаддером, Гурком и Стоуном.
– Ну, и что теперь? – спросил индеец. Черити пожала плечами.
– Есть только два пути, – ответила она. – Мы можем сдаться или продать нашу жизнь как можно дороже, захватив с собой несколько из них.
Черити быстро подняла руку, когда Скаддер хотел что-то сказать.
– Я знаю, какой путь ты выбрал. У меня другое мнение на этот счет.
– Ты знаешь, что они с нами сделают? – мрачно спросил Скаддер.
Черити отрицательно покачала головой.
– Возможно, позднее появится момент убежать. Если нас убьют, тогда такого шанса уже не будет.
Скаддер грустно улыбнулся.
– На самом деле ты так думаешь? Чудес не бывает. Я лучше покончу с собой, чем сдамся этим… зверям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
– Пойдем налево, – сказал Гартман.
Он собрался убрать свое оружие, но не сделал этого, хотя и понимал, что пистолет служит, скорее, лишь для самоуспокоения.
Голоса стали громче, когда они достигли разветвления. Через несколько шагов они оказались в помещении, сохранившем старый, нетронутый мир из бетона и стали. На стенах виднелись следы пожара, на полу лежали осколки, электрические провода. В пустом коридоре горели несколько лампочек, кажущихся цепью из светлых и темных пятен. Обостренное воображение Гартмана услужливо нарисовало ему все возможное, что может произойти с ним и Нэт в этом темном помещении. Он пошел несколько быстрее, чтобы придать себе храбрости.
Вдруг Нэт схватила его за плечо и указала вперед. И тут же он увидел, что привлекло ее внимание. Из одной двери, выходящей в коридор, появилось странное существо: большое, тонкое, с взлохмаченными волосами, в одной ночной рубашке. Из левого плеча сочилась кровь, а на лице было такое же выражение, как прежде на лице Нэт, как будто человек пробудился от глубокого сна. Но это была не просто усталость или оцепенение. Человек превратился в джереда, как и все остальные, находившиеся шестьдесят лет в глубоком сне, чтобы через десятилетие или столетие, или даже тысячелетие снова подняться на борьбу с захватчиками.
«Нет, не все», – поправился Гартман. Внезапно он понял, что скоро этому придет конец. Джереды привели только последних, захваченных ими людей. Что-то произошло с их душами за последние десятилетия, пока они спали, что-то изменилось в их сознании.
Человек повернул голову в их сторону. Но в его глазах не было заметно никаких признаков жизни. Гартман и Нэт быстро прошли мимо, не спуская с него глаз, и приблизились к двери караульного помещения.
Дверь была только прикрыта. Через стекла, образующие как бы три стены, отделяющих спальное помещение, Гартман увидел, что все без исключения спящие выглядят, словно призраки. Оборудование разрушено. Гартман не мог сказать точно, было ли это результатом недавних столкновений. Мониторы и контрольные приборы, расположенные на стене помещения, отключились так же, как и система компьютеров, управляющая всем. Однако Штейнбергер все еще сидел спиной к двери за письменным столом. Услышав шаги Гартмана, он поднялся.
– Что здесь происходит? – спросил Гартман. Его голос звучал не так уверенно, как ему бы хотелось. Наоборот, голос выдавал страх.
Однако если Штейнбергер и заметил это, то мастерски скрыл свою догадку.
– Они все проснулись и ушли, – сказал он.
– Все? – переспросил Гартман, хотя вопрос был излишним.
– Почти все, – уточнил Штейнбергер. – Кроме тех, у кого вышла из строя система жизнеобеспечения.
– Одновременно все? – удивилась Нэт. – Но почему так неожиданно?
– Они нам нужны, – ответил Штейнбергер. Прошло некоторое время, пока Гартман не понял сказанного.
– Вам?
Штейнбергер кивнул и улыбнулся. Эта улыбка, без движения губ, была неожиданной. Его глаза оставались холодными и безжизненными. В них светилось только чувство, которого Гартман не понял или, вернее, не захотел понять.
– Вы тоже? – с содроганием переспросил он.
Продолжая улыбаться, Штейнбергер произнес:
– Нам нужна ваша помощь, господин генерал.
Гартман горько усмехнулся. Он направил оружие на Штейнбергера. Внезапно его пальцы задрожали так сильно, что он не смог справиться с этим.
– Помощь? – спросил Гартман с дрожью в голосе.
Его взгляд скользнул по стеклянной стене, по ставшим призраками людям, по мерцающим компьютерам у кроватей, по разбитому оборудованию.
– Чего вы хотите? – пробормотал он.
Штейнбергер не ответил. Но в тот же момент Гартман услышал сзади шаги. Несколько секунд он пристально смотрел на превратившихся в джередов людей, не замечая на их лицах ничего, кроме пустой, бессмысленной улыбки, затем повернулся – и неожиданно вздрогнул, увидев существо, появившееся внезапно.
– Вы? – прошептал он.
* * *
Продвижение вперед по внешней стороне станции оказалось труднее и опаснее, чем предполагала Черити. Она была единственной, кто знал, как двигаться в свободном пространстве, кто не испытывал смертельного страха – единственной, если не считать Абн Эль Гурка в чрезмерно большом скафандре. Тому костюм не столько помогал, сколько мешал двигаться. Черити не сообщила остальным о своем разговоре с Гурком. Вначале ей показалось невероятным, что бомба существует и вращается в таком быстром темпе. Даже Стоун не подозревал, что это такое. Он рассматривал ужасную конструкцию с любопытством. Черити не спросила Гурка, что представляет собой бомба черных дыр, но ее знаний в астрономии оказалось достаточно, чтобы дать пищу безысходному чувству ужаса.
Они прошли четверть огромного серебряного колеса станции и достигли точки, с которой могли увидеть почти все сооружение. Черити остановилась, сделав знак Френчу, и включила связь.
– Куда идти дальше? – спросила она. Взгляд Френча выражал растерянность и непонимание, и девушка повторила вопрос: – Ваши люди. Убежище, как вы называете. Где оно?
Френч медлил с ответом. Его взгляд беспокойно скользил по громадной конструкции. Ему все труднее удавалось подавить панику.
– Я… не знаю, – наконец выдавил он.
– Вы не знаете? – Черити нахмурилась. – Вы не знаете, как выглядит место, в котором живут ваши люди?
– Я… здесь никогда не был, – нервно ответил Френч.
Он поднял глаза и испуганно посмотрел на Черити.
– Это Мертвая зона. Снаружи. Здесь никто не живет. Это убивает людей.
Черити охватил гнев и тут же погас, когда она поняла, что Френч сказал правду.
– Вы хотите сказать, что ни разу не видели убежище снаружи? – уточнила она. Френч кивнул.
– Никто не выходит наружу. Только мертвые.
Черити была разочарована.
– Опишите мне его, – потребовала она. – Как выглядит это убежище? Оно большое? Оно находится внутри станции или снаружи?
Взгляд Френча показывал, что он не понял вопроса.
– Я… не знаю, – прошептал он. – Оно расположено между Мертвой зоной и…
Черити прервала его.
– Мертвая зона?
Она внезапно поняла, в чем ошибка. Ей до сих пор как-то не приходило в голову, что Френч под Мертвой зоной понимает безвоздушное пространство.
– Это… как здесь, – растеряно бормотал Френч. – Точно, как здесь, но по-другому.
– Ага, – вздохнула Черити.
– Там нет воздуха, – объяснял Френч. – И холодно. Все разрушено.
– Разрушено? – переспросила Черити. Френч убедительно кивнул.
– Пауки пытались починить его. Но мы снова разрушили. Перл сказала, мы должны это сделать. Она боялась, что пауки снова придут в убежище, если там будут нормальные условия.
Черити напряженно обдумывала его слова. Они подсказали, что люди Френча укрывались в той части станции, которая была повреждена. И, видимо, повреждение оказалось настолько сильным, что мороны не посчитали нужным утруждать себя его восстановлением. Но Черити пока не заметила ничего похожего на это описание.
И тут она вспомнила и взволнованно спросила:
– Ваше убежище, Френч, – как оно выглядит? Это полукруглое помещение, длиной около сорока шагов и десять в ширину? А перед ним короткий коридор, ведущий в два небольших помещения?
Френч удивленно смотрел на Черити.
– Откуда вы знаете?
– Это неважно, – ответила Черити.
Она посмотрела вокруг, как будто искала что-то. Мороны многое изменили на станции, и Черити едва узнавала ее. Кроме того, теперь, когда она поняла, где искать, мало-помалу на нее нахлынули воспоминания. Черити сообразила, что ищет не в том месте. Доки располагались в городе на орбите со стороны, обращенной к Земле.
Она собиралась дать знак остальным идти дальше, но какое-то движение на другой стороне огромного колеса привлекло ее внимание. Вначале это было только слабое сверкание, но оно повторилось и стало ярче. Внезапно Черити с ужасающей отчетливостью поняла, что есть нечто, о чем она позабыла.
От флота на другой стороне станции отделились три планера и полетели в их сторону.
Остальные тоже это заметили. Стоун оцепенел от страха, в то время как Френч с любопытством рассматривал огромные летящие диски, очевидно, не представляя, для чего они предназначены, а Скаддер расставил немного ноги для упора и поднял свое оружие.
Черити покачала годовой. Эти планеры имели тяжелую броню, способную защитить от лазерного оружия и значительно большей мощности.
Мысли стремительно проносились в ее голове. Планеры неторопливо приближались, но Черити знала, что это впечатление обманчиво. Они будут здесь через несколько мгновений. И ничего нельзя сделать!
Черити обернулась, быстрым движением сняла с пояса ремень безопасности и показала жестом остальным сделать то же самое.
– Разделитесь! – приказала она. – Так они не поймают всех! Если мы не соберемся, попытайтесь пробиться к людям Френча.
Быстро, рискуя потерять контакт магнитных подошв с поверхностью, Черити отдалилась от Гурка, Скаддера и Стоуна, потянув за собой Френча. Обернувшись, она еще успела увидеть, как Скаддер присел словно перед прыжком; Гурк продолжал бороться со своим большим скафандром, а Стоун стоял на месте, словно окаменев. Планеры приблизились. Один из огромных дисков беззвучно завис над Гурком и Дэниелем Стоуном, второй начал преследовать Скаддера, а третий – Черити и Френча. Сразу стало ясно, как наивна и смешна была их попытка убежать. «Великий Боже, – думала она, – разве можно спастись от космического корабля? Но это единственное, что они могли сделать».
Летающий диск скользнул над Черити и Френчем, совершил крутой вираж и начал опускаться на поверхность станции. Девушка повернула направо. Корабль совершил скачок и оказался в двадцати метрах перед ними. Из открывшегося отверстия устремились около дюжины воинов-муравьев, одетых в прозрачные скафандры. Они были вооружены, но не стали тут же стрелять в людей, а рассыпались цепью, преграждая им путь к бегству. И тогда Черити побежала. Обернувшись, она увидела, что два других планера тоже совершили посадку. Муравьи, казалось, имели точное представление о передвижении в космическом пространстве, так как вели себя намного опытнее, чем Черити и ее люди.
Концы трех смыкающихся цепей муравьев быстро двигались навстречу друг другу и, наконец, сомкнулись, образовав неправильный замкнутый круг.
Черити остановилась и оглянулась вокруг. Как она и предполагала, круг начал сужаться: муравьи неторопливо двинулись одновременно со всех концов, чтобы оттеснить свои жертвы в середину. Ее все еще удивляло, почему мороны не стреляют. Но единственное объяснение этому ее вовсе не успокаивало. Наверное, муравьи получили приказ взять их живыми.
Она и Френч отступали шаг за шагом, пока опять не сблизились со Скаддером, Гурком и Стоуном.
– Ну, и что теперь? – спросил индеец. Черити пожала плечами.
– Есть только два пути, – ответила она. – Мы можем сдаться или продать нашу жизнь как можно дороже, захватив с собой несколько из них.
Черити быстро подняла руку, когда Скаддер хотел что-то сказать.
– Я знаю, какой путь ты выбрал. У меня другое мнение на этот счет.
– Ты знаешь, что они с нами сделают? – мрачно спросил Скаддер.
Черити отрицательно покачала головой.
– Возможно, позднее появится момент убежать. Если нас убьют, тогда такого шанса уже не будет.
Скаддер грустно улыбнулся.
– На самом деле ты так думаешь? Чудес не бывает. Я лучше покончу с собой, чем сдамся этим… зверям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18