А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вот почему, когда Стелла переложила сумочку из правой руки в левую, я выхватил её. Стелла попыталась было отобрать сумочку, но я оттолкнул её, может, немного резковато, и открыл сумочку. Стелла завизжала и бросилась на меня, но я отвернулся и быстро сунул руку в сумочку. Стелла попятилась к стене и стояла, тяжело дыша. Я извлек из сумочки автоматический пистолет "бристол" двадцать второго калибра, с изящно инкрустированной рукояткой и заряженный. Пистолет я опустил в собственный карман, а сумочку вернул владелице со словами: "Извините, если я обошелся с вами излишне резко, но однажды у нас произошел несчастный случай, и с тех пор я всех обыскиваю".
Она старательно пыталась сдержаться, и я надеялся, что ей удастся взять себя в руки. Стелла Флеминг заметно увяла со времени нашей встречи. Она не только казалась меньше ростом, но даже спала с лица. Некогда пухленькие щечки провисли. Она взяла сумочку и сказала:
- Отдайте мне пистолет.
- Это не пистолет, а игрушка. Я верну его вам. Как я уже говорил, я обыскиваю всех и сейчас я очень рад, что вы не избежали этой участи. В кабинете ждет женщина, которая расскажет крайне неприятные для вас вещи, а вы слишком вспыльчивы. Ее зовут Джулия Джекет и она была лучшей подругой вашей сестры. Вы с ней встречались....
- Я была лучшей подругой своей сестры.
- Вам лучше знать. Заходите и присаживайтесь. - Я указал рукой. Сюда, в открытую дверь налево.
Я подумал было, что она заартачится, и она и в самом деле замялась, но потом, видимо, вспомнила, что пистолет у меня и что ничего не стоит сгрести её в охапку и отнести подмышкой. Она круто развернулась и зацокала каблучками по коридору. Я последовал за ней. Войдя в кабинет, она остановилась. Я подошел к Джулии, которая стояла возле моего стола, вынул из кармана пистолет и показал.
- Он был в её сумочке, - сказал я. Потом повернулся и спросил Стеллу:
- Где ваш муж держит винтовку?
Похоже, она меня не слышала. Я выдвинул пару желтых кресел, и она подошла и села. Джулия уселась напротив, а я упрятал пистолет в карман, занял обычное место у стола и обратился к Джулии:
- Вы знакомы с миссис Флеминг?
Она кивнула.
- Так он был в сумочке? Как же вы его нашли?
- Просто отобрал. Но в субботу ночью стреляли не из него.
Я уставился на Стеллу.
- В субботу ночью ваш муж стрелял в мисс Джекет, но промахнулся. Поэтому я и спросил, где он держит винтовку.
Она вылупилась на меня.
- Что? Мой муж?
- Он попытался убить мисс Джекет. Это ещё цветочки, миссис Флеминг, худшее вас ждет впереди. По телефону я сказал вам, что нашел убийцу. Мисс Джекет сидит здесь потому, что помогла мне это сделать. Пожалуй, лучше всего будет, если я покажу вам копию письма, которое она послала вашему мужу в прошлую пятницу.
Я выдвинул ящик и достал письмо.
- Прочитать вслух?
Стелла Флеминг посмотрела на Джулию.
- Вы послали письмо моему мужу?
- Да.
Она требовательно протянула руку.
- Дайте мне письмо.
Я дал ей письмо. Она быстро пробежала его глазами, потом перечитала, уже гораздо медленнее. Затем подняла глаза на Джулию.
- О чем это? Кто такой Мильтон Фейлс?
Джулия взглянула на меня - совершенно напрасно. Я чуть расширил глаза, и она тут же перевела взгляд на Стеллу.
- Мильтон Фейлс - ваш муж, - сказала она. - Я написала в письме, что ваша сестра все мне рассказала, но на самом деле она не назвала мне имени человека, который её содержал. Поэтому я называю его Икс. Вы единственная, кому Изабел сказала, как его зовут на самом деле...
- Она мне ничего не говорила.
- А мне сказала, что все вам рассказала. Изабел не была лгуньей.
Вот это другое дело! Молодец - Джулия!
Она продолжала:
- Так что, когда Иксу позвонил мужчина, который обо всем знал, и потребовал денег за молчание - тысячу в месяц, которые следовало отсылать до востребования Мильтону Фейлсу, и Икс рассказал об этом Изабел, она сразу поняла, что Мильтон Фейлс это ваш муж. Потому что никто больше не мог знать того, что было известно Мильтону Фейлсу. Изабел знала, что вы, наверно, рассказали своему мужу...
- Я ничего ему не рассказывала.
- Вы должны были рассказать, потому что...
Я вмешался:
- Не отпирайтесь, миссис Флеминг. Это уже установленный факт. Ваш муж получил письмо в субботу утром. В час дня он позвонил мисс Джекет в её гостиницу, а в половине второго заявился собственной персоной. Я присутствовал при их встрече. Он сказал, что не принес с собой пять тысяч долларов, которые вымогал у Икс, потому что банк был закрыт. Он пообещал принести деньги в понедельник. То есть, сегодня. В котором часу он вернулся домой в субботу ночью?
Ответа не последовало. Стелла Флеминг смотрела на меня.
- Я знаю, что вернулся он поздно, поскольку в половине второго он прятался за оградой Центрального парка, пытаясь застрелить мисс Джекет. Я привез мисс Джекет сюда, так что мы не знаем, пытался ли он сегодня связаться с ней, но теперь нам это уже не важно. Важно следующее: вы назвали ему имя Икса, ваш муж шантажировал его, и Изабел это стало известно. Это установлено окончательно.
Ее пальцы судорожно сжимались и разжимались.
- Не могу поверить, - едва слышно прошептала она. И потом повторила, уже громче: - Просто не могу поверить.
- Да, это трудно, - посочувствовал я. - Но дальше ещё труднее. Правда, это ещё не доказано, а основано только на том, что Изабел, узнав про вымогательство, решила рассказать все вам и предупредила об этом вашего мужа. Когда мисс Джекет обмолвилась об этом, я сперва не мог понять, почему полиция арестовала Орри Кэтера, а не вашего мужа, но, оказывается, мисс Джекет даже не упомянула про шантаж, давая показания в полиции. Почему спросите у неё сами; я думаю, что она просто не придала факту вымогательства должного значения. А вот в полиции мигом смекнули бы, что к чему, и ваш муж уже сидел бы в тюрьме вместе с Орри Кэтером, или один как подозреваемый в убийстве. Когда же мы сообщим, что в субботу он приходил к мисс Джекет, а потом пытался убить её, это окончательно решит дело. Полицейские соберут улики, получат, например, свидетельские показания о всех его передвижениях в то утро, когда убили Изабел, и его отдадут под суд, и конечно осудят за убийство. Я сказал вам по телефону, что нашел убийцу. Это он. Барри Флеминг.
Ладони Стеллы Флеминг сжались в кулачки и, сама того не сознавая, она трижды кивнула, пока я говорил, и прошептала:
- Вот, значит, почему.
Я не стал спрашивать, что она имеет в виду. Улики мне уже были ни к чему. Я не собирался ничего доказывать ни окружному прокурору, ни присяжным заседателям. Ее "почему" относилось, должно быть, к каким-то словам или поступкам Барри, и означало, что она мне поверила. Как бы то ни было, мои дальнейшие действия упростились. Я ожидал, что Стелла закатит несколько сцен, особенно после того, как отобрал у неё пистолет. Какого черта она его принесла? Отправить меня к праотцам, если я снова назову Изабел потаскушкой?
- Должно быть, вы недоумеваете, - обратился я к ней, - почему мы решили обсудить это с вами? Почему не сразу обратиться в полицию? Мы, конечно, так и поступим, но я не забыл, что в прошлый раз вы сказали мне, что репутация сестры для вас - самое важное на всем белом свете. Не знаю, какие у вас отношения с мужем, но, возможно, вы сумеете найти какой-то выход. Например, уговорить его пойти с повинной в полицию и признаться в убийстве Изабел, но по совершенно другой причине, чтобы не упоминать про Икс, про вымогательство и все остальное, что может повредить репутации Изабел. Не знаю, возможно ли такое, но хочу предоставить вам шанс. Ждать долго мы не можем, так что в вашем распоряжении всего день или два. Скажем, до утра в среду.
- Сегодня понедельник, - произнесла она. Уже обычным голосом.
- Да.
- Дайте мне письмо.
Письмо упало на пол, когда Стелла начала сжимать и разжимать пальцы, и я подобрал его и положил себе на стол.
- Это только копия, - предупредил я.
- Отдайте его мне.
Я взял письмо, сложил и передал ей.
- Мой пистолет, - сказала она.
- Когда будете уходить. Кстати, он и впрямь ваш или принадлежит вашему мужу?
- Это его пистолет. Барри - чемпион по стрельбе.
Она положила письмо в сумочку, посмотрела на Джулию и сказала:
- Это все из-за таких, вы.
- Чушь, - ответила Джулия. - Это можно сказать о ком угодно. Вы имеете в виду, что я дурно влияла на Изабел. Так вот, это вы на неё дурно влияли. Я в ней души не чаяла, а вот вы...
И вот тут это наконец случилось. Я уже почти расслабился, а Стелла застала меня врасплох. Она, словно тигрица бросилась на Джулию, и я даже не успел помешать. Джулия, пытаясь защититься, вздернула вверх колени и, под силой натиска опрокинулась назад вместе с креслом. Но тут я уже успел подскочить и обхватил Стеллу сзади, сжав ей руки. Неожиданно для меня Стелла совершенно спокойно произнесла:
- Со мной уже все в порядке.
Я отпустил её. Джулия выкарабкалась из-под кресла, выпрямилась и поправила прическу.
- Миссис Флеминг! - послышался голос Вулфа. Тон был совершенно ледяной.
Мы все обернулись. Он стоял в дверном проеме.
- Мистер Гудвин чересчур расщедрился, дав вам время до послезавтрашнего утра. Самый поздний срок - завтра утром. Проводи её, Арчи.
И он решительно затопал к своему столу.
Стелла проводила его взглядом, потом оглянулась, очевидно, высматривая сумочку. Я подобрал сумочку с пола, положил в неё пистолет и сказал:
- Я верну вам её у двери.
И зашагал в прихожую. Стелла засеменила следом.
Глава 16
В четыре часа Джулия сидела в кресле у окна Южной комнаты, делая вид, что читает журнал, а я стоял возле двери. Мы не разговаривали. Дело в том, что я сказал, что собираюсь позвонить в "Десять маленьких индейцев" и предупредить, что она сегодня не придет. Потом спросил, не хочет ли она позвонить сама. На что Джулия ответила решительным отказом, заявив, что безусловно пойдет. Я столь же решительно ответил, что они ошибается. Дальше мы несколько повздорили. В один миг Джулия хотела даже позвонить Солу Пензеру и попросить его заменить меня, поскольку я сдрейфил. Потом поинтересовалась, верно ли поняла, что её удерживают силой, против её воли, и я ответил, что да. К четырем часам стало окончательно ясно, что мы вдрызг разругались.
Тут послушался скрип поднимающегося лифта, и Джулия задрала голову и прислушалась. Когда скрип прекратился и сверху донесся звук открывающейся двери, она швырнула журнал на стол, встала и решительно двинулась к выходу. Когда она приблизилась, я учтиво отступил в сторону, а она прошагала к лестнице и стала подниматься по ступенькам. Либо собралась наябедничать хозяину дома, либо решила помочь ему с орхидеями; насколько я мог судить, шансов преуспеть хотя бы в чем-то одном у неё не было. Поэтому я спокойно спустился в кабинет, позвонил в "Десять маленьких индейцев" и сказал, что мисс Джекет простудилась и не приедет. Я не стал говорить, где она находится в настоящее время, поскольку ей могли прислать цветы, в которых она совсем не нуждалась.
Будучи бдительным тюремщиком, я не мог отлучиться на прогулку; к тому же каждые полчаса по радио передавали новости, и я с нетерпением ждал, когда возвестят о том, что Барри Флеминга арестовали по подозрению в убийстве Изабел Керр. Но в новостях ничего не было. Два часа я сидел за столом, разбирая картотеку орхидей и классифицируя записи о скрещиваниях. Что может быть интереснее, когда ждешь сообщения о поимке убийцы, чем изучать результаты скрещивания одонтоглоссума криспохаррианум с одонтоглоссумом аиреворти, или мильтонии вексиллярия с мильтонией роезли.
Когда в шесть вечера парочка спустилась в кабинет на лифте, я был настолько занят, что даже не мог повернуть голову, когда голос из-за спины спросил:
- Я могу вам помочь?
Значит, мы снова разговаривали. Я ответил:
- Нет, благодарю.
- Вы звонили?
- Да, у вас сильный насморк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23