А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

томатный суп, ростбиф и пирог с черникой! Но можно выбрать и другое меню!
— Что? Вы хотите сказать, что это и есть томатный суп, ростбиф и пирог с начинкой? — удивилась Виолетта Бьюргард.
— Если бы ты начала ее жевать, то немедленно получила бы на обед именно эти три блюда. Удивительно, — продолжал мистер Вонка, — ты чувствуешь, как пища попадает в рот, в горло, в желудок. Ты ощущаешь ее вкус! Ты сыт! Чудо!
— Но так не бывает! — не поверила Верука Солт.
— Ну, раз это жвачка, раз это жвачка... — крикнула Виолетта Бьюргард, — ее-то мне и надо! — Она вынула изо рта свою рекордную резинку и прилепила ее за ухом.
— Ну, мистер Вонка, дайте-ка мне поскорей вашу волшебную жвачку, и мы проверим, что это за чудо!
— Виолетта, — сказала ей миссис Бьюргард, — не делай глупостей.
— Хочу жвачку! — упрямо повторила Виолетта. — И не вижу в этом ничего глупого.
— Я бы не советовал тебе это делать, — вежливо сказал мистер Вонка. — Видишь ли... жвачка еще не совсем готова... Не хватает еще...
— Какого черта! — огрызнулась Виолетта. И не успел мистер Вонка ее остановить, как она схватила маленький серый кусочек и запихнула в рот. И сейчас же ее огромные, тренированные челюсти принялись за работу.
— Остановись! — закричал мистер Вонка.
— Божественно! — ахнула Виолетта. — Томатный суп! Горячий, вкусный! Я чувствую, как он струится в горло!
— Остановись! — кричал мистер Вонка. — Жвачка еще не готова! Ее нельзя пробовать!
— Очень даже можно! — спокойно сказала Виолетта. — Чудесно! Боже мой, какой суп!
— Сейчас же выплюнь! — не унимался мистер Вонка.
— Она меняется! — Виолетта одновременно жевала, говорила и улыбалась. — Теперь это ростбиф! Нежный и сочный! А жареная картошка просто восхитительна! Ароматная и хрустящая!
— Как интересно, — сказала миссис Бьюргард. — Ты, оказывается, совсем не дурочка!
— Жуй, жуй, малышка! — поддержал ее мистер Бьюргард. — Сегодня великий день в жизни Бьюргардов! Наша крошка первой в мире пробует жвачку-обед!
Все наблюдали, как Виолетта Бьюргард жует необыкновенную жвачку. Словно зачарованный смотрел Чарли Бакет, как ходят ее огромные челюсти. Дедушка Джо даже рот раскрыл от удивления. А мистер Вонка, ломая руки, твердил:
— Нет! Нет! Нет! Она еще не готова! Ее нельзя жевать! Прекрати сейчас же!
— Черничный пирог со сливками! — восхищалась Виолетта. — Изумительно! Прекрасно! Я в самом деле ем самый замечательный черничный пирог в мире!
— О Боже! Девочка моя, — закричала миссис Бьюргард, — что у тебя с носом?
— Успокойся, мать, не мешай! — отмахнулась Виолетта.
— Он посинел! — всплеснула руками миссис Бьюргард. — Твой нос стал синий, как черника!
— Мама права! — подтвердил мистер Бьюргард. — Он уже фиолетовый!
— Что вы говорите! — Виолетта продолжала жевать.
— Твои щеки! — вскрикнула миссис Бьюргард. — Они тоже посинели! И подбородок! И все лицо!
— Сейчас же выплюнь эту гадость! — приказал мистер Бьюргард.
— Боже милостивый! Спаси и сохрани! — рыдала миссис Бьюргард. — Моя девочка вся сине-фиолетовая! Даже волосы! Виолетта, что с тобой?
— Я ведь предупреждал, — вздохнул мистер Вонка, — жвачка еще не готова.
— Предупреждал! — возмутилась миссис Бьюргард. — Посмотрите, что стало с нашей крошкой!
Все смотрели на Виолетту. Ужасное зрелище! Лицо, руки, ноги, шея — все, даже волосы, стало цвета черничного сока.
— Вот так всегда, — вздохнул мистер Вонка, — как только дело доходит до десерта, что-нибудь случается. Это все из-за черничного пирога. Но когда-нибудь я найду правильную дозировку, вот увидите!
— Виолетта! — завопила миссис Бьюргард. — Ты раздуваешься!
— Мне плохо! — простонала Виолетта.
— Ты раздуваешься! — взвизгнула миссис Бьюргард.
— Какое странное чувство! — выдохнула Виолетта.
— Ничего удивительного! — сказал мистер Бьюргард.
— Боже мой, девочка! — зарыдала миссис Бьюргард. — Ты стала похожа на воздушный шар!
— На чернику, — уточнил мистер Вонка.
— Вызовите врача! — потребовал мистер Бьюргард.
— Проколите ее булавкой! — посоветовал один из отцов.
— Спасите ее! — заламывая руки, крикнула миссис Бьюргард. Но было уже поздно. Виолетта раздувалась и меняла форму с такой быстротой, что всего через минуту превратилась в огромный синий шар — в гигантскую чернику. От девчонки только и осталось что пара маленьких ножек и пара крохотных ручек, торчащих из громадной круглой ягоды, да еле заметная головка наверху.
— Вот так всегда! — вздохнул мистер Вонка. — Двадцать раз я испытывал эту жвачку на двадцати умпа-лумпах, и все они превратились в чернику. Ужасная досада. В чем дело, не понимаю.
— Но я не хочу, чтобы моя дочь была черникой! — возмутилась миссис Бьюргард. — Сейчас же верните мне мою дочь!
Мистер Вонка щелкнул пальцами, и возле него мгновенно появились десять умпа-лумпов.
— Закатите мисс Бьюргард в лодку, — приказал им мистер Вонка, — и отвезите в цех соков!
— В ЦЕХ СОКОВ? — завопила миссис Бьюргард. — Что с ней там сделают?
— Выжмут, — объяснил мистер Вонка. — Из нее надо немедленно выжать сок. А там посмотрим. Не волнуйтесь, моя дорогая миссис Бьюргард, мы ей поможем. Жаль, жаль, действительно жаль, что так получилось.
А десять умпа-лумпов уже катили огромную чернику по цеху изобретений к двери, которая выходила прямо в шоколадную реку. Там уже ждала лодка. Мистер и миссис Бьюргард поспешили за умпа-лумпами. Остальные молча наблюдали за происходящим.
— Послушай! — прошептал Чарли. — Послушай, дедушка! Умпа-лумпы начинают новую песню.
Из лодки доносился громкий хор:
Разворошив соломы пачку,
Жует корова свою жвачку,
Но у меня другой пример -
Жевала жвачку Энни Керр.
Жевала, сидя на диване,
Идя в кино, купаясь в ванне,
И в магазине, и в аптеке,
И в школе, и на дискотеке,
Жевала жвачную резинку,
Белье, линолеум, картинку,
А если нечего жевать,
Жевала стол или кровать.
И день и ночь она жует,
Стал у нее огромным рот.
Как чемодан ее улыбка,
А челюсть как большая скрипка.
И — о ужасная картина! -
Мисс Керр — жующая машина.
И даже когда ляжет спать,
Не может перестать жевать.
Жуя во сне со страшной силой,
Язык себе перекусила.
Трагедия венчает дело -
Мисс Керр навеки онемела.
Историю поведав эту,
Хотим спасти мисс Виолетту,
Чтобы она смогла опять
Нормальной девочкою стать.

22. Чудо-коридор
— Так, так, так, — вздохнул мистер Вонка, — двух непослушных детей с нами уже нет. Осталось трое хороших крошек. Думаю, надо поскорее отсюда уходить, пока мы не распрощались еще с кем-нибудь.
— Мистер Вонка, а Виолетта Бьюргард когда-нибудь снова станет девочкой или навсегда останется черникой? — спросил Чарли.
— Из нее мигом выжмут сок! — объяснил мистер Вонка. — Закатят в соковыжималку, а оттуда она выйдет тонкая, как тростиночка.
— И она по-прежнему будет синяя? — снова спросил Чарли.
— Она будет фиолетовая! — воскликнул мистер Вонка. — Фиолетовая с головы до пяток! И в этом нет ничего удивительного. Так всегда бывает, когда эту отвратительную жвачку жуют целый день!
— Раз вы считаете, что эта жвачка такая отвратительная, зачем же ваша фабрика ее выпускает? — спросил Майк Тиви.
— Замолчишь ты когда-нибудь? — рассердился мистер Вонка. — Слышать тебя не могу. Вперед! Торопитесь! Торопитесь! За мной! Возвращаемся в коридор!
С этими словами мистер Вонка подбежал к противоположной стене цеха изобретений и юркнул в потайную дверку, спрятанную за многочисленными печами и трубами. Трое оставшихся детей — Верука Солт, Майк Тиви и Чарли Бакет — и пятеро родителей поспешили за ним.
Чарли обнаружил, что они вновь попали в один из тех длинных розовых коридоров, которые разветвлялись на множество других розовых коридоров. Мистер Вонка мчался впереди, поворачивая то налево, то направо, то снова налево, то опять направо.
— Крепко держись за мою руку, Чарли, — сказал дедушка Джо, — не хватало еще здесь потеряться.
— Хватит канителиться! — кричал мистер Вонка. — Если дальше так пойдет, мы НИКОГДА НИКУДА не доберемся! — И он понесся вперед, вниз, по бесконечным розовым коридорам, только мелькал впереди его черный цилиндр да, словно флаги на ветру, развевались фалды темно-фиолетового бархатного фрака.
Они проскочили какую-то дверь в стене.
— Туда не успеем! — крикнул мистер Вонка. — Скорей, скорей!
Бегом миновали еще одну дверь, потом еще и еще. Двери в стенах коридора встречались примерно через каждые двадцать шагов, и на всех было что-то написано. За некоторыми слышалось странное лязганье, из замочных скважин тянуло соблазнительными запахами, а из-под дверей кое-где пробивались струйки разноцветного пара.
Дедушка Джо и Чарли то шли быстрым шагом, то бежали, чтобы не отстать от мистера Вонки, и все же успевали прочесть надписи на некоторых дверях. СЪЕДОБНЫЕ ЗЕФИРНЫЕ ПОДУШКИ — было написано на одной.
— Зефирные подушки — это потрясающе! — крикнул мистер Вонка, пулей проносясь мимо. — Когда они появятся в магазинах, начнется что-то невероятное! Вперед! Скорее! Время не ждет!
СЛАДКИЕ ОБОИ ДЛЯ ДЕТСКОЙ — стояло на следующей двери.
— Исключительно вкусные обои! — на бегу прокричал мистер Вонка. — Они разрисованы различными фруктами — бананами, яблоками, апельсинами, виноградом, ананасами, клубникой, суперникой...
— Суперникой? — переспросил Майк Тиви.
— Не перебивай! — рассердился мистер Вонка. — Если лизнешь нарисованный на обоях банан, клубнику или супернику, ощутишь во рту их вкус.
— А какой вкус у суперники? — не унимался Майк Тиви.
— Опять ты что-то бормочешь? В другой раз говори громче. Вперед! Торопитесь!
ГОРЯЧЕЕ МОРОЖЕНОЕ ДЛЯ ХОЛОДНОЙ ПОГОДЫ — гласила надпись на следующей двери.
— Очень полезно зимой! — крикнул мистер Вонка. — Отлично согревает в мороз. А еще я делаю горячий лед для горячительных напитков. От такого льда они становятся еще горячительнее.
КОРОВЫ, ДАЮЩИЕ ШОКОЛАДНОЕ МОЛОКО — сообщила очередная дверь.
— Ах, мои милые коровки! Как я их люблю! — воскликнул мистер Вонка.
— Но почему же нам нельзя на них посмотреть? — поинтересовалась Верука Солт. — Почему мы должны мчаться вперед мимо всех этих замечательных комнат?
— Всему свое время, — перебил мистер Вонка, — наберись терпения.
ШИПУЧИЕ ПОДЪЕМНЫЕ НАПИТКИ — вот что скрывалось за следующей дверью.
— О, это великолепно! — воскликнул мистер Вонка. — Они наполняют все тело пузырьками, а в пузырьках специальный ПОДЪЕМНЫЙ газ. Он может поднять человека, словно воздушный шарик, к самому потолку.
— А как же опуститься вниз? — спросил Чарли.
— Очень просто, — объяснил мистер Вонка, — надо резко отрыгнуть воздух, газ поднимется вверх, а человек опустится вниз. Но Боже вас упаси пробовать эти напитки на улице! Ведь никто не знает, как высоко можно подняться с их помощью. Однажды во дворе я дал попробовать такой напиток одному старичку умпа-лумпе, и он поднялся высоко-высоко, а вскоре и вовсе исчез из виду. Такая жалость: он больше не вернулся.
— Почему же он не отрыгнул воздух? — удивился Чарли.
— Разумеется, ему следовало это сделать, — согласился мистер Вонка. — Я стоял внизу и кричал: «Отрыгни, отрыгни, старый дурак! Ты же улетишь!» Но он то ли не смог, то ли не захотел. Не знаю, может, просто был слишком хорошо воспитан. Сейчас он, наверное, уже на Луне.
На следующей двери было написано: УЛЫБАЮЩИЕСЯ КОНФЕТЫ.
— Погодите, — остановил гостей мистер Вонка, — я очень горжусь этим цехом. Давайте заглянем.
23. Улыбающиеся конфеты
Все столпились у двери. Верхняя ее часть была стеклянная, и дедушка Джо приподнял Чарли, чтобы тот смог получше все рассмотреть. Чарли увидел длинный стол, а на нем разложенные рядами белые кубики-конфеты. Конфеты очень напоминали кусочки сахара. Но на одной из граней каждого такого кубика была нарисована забавная рожица. У стола стояли умпа-лумпы и рисовали рожицы на еще не раскрашенных конфетах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13