Таким знаком можно считать молнию, уничтожившую одну из двух криптомерий. И сделать вывод, что из пары конкурентов достаточно уничтожать по одному человеку. Воспользовавшись этим преданием, он, чтобы отвести от себя подозрения, замыслил цепочку убийств.
Лицо доктора Араи по-прежнему выражало величайшее изумление.
- Все равно мне не все понятно…
Глядя на доктора Араи, Коскэ Киндаити широко улыбнулся:
- Прошу прощения, сэнсэй, когда я увидел вас впервые, подумал: какой спокойный уравновешенный человек, такого человека невозможно возненавидеть. И сейчас я сам, мягко говоря, недоумеваю: неужели может найтись человек, который ненавидит вас до смерти, который хочет разорвать вас на клочки? - Очередной раз почесав голову, он продолжил; - Честно говоря, обычным людям тоже свойственно иногда желать смерти ближнему своему. Вот и полицейский инспектор, сейчас слушающий нас, тоже, наверное, не раз мысленно желал мне смерти… Ха-ха-ха! Ну ладно-ладно, шучу! Желание убить у доктора Куно поначалу было не более сильным, чем у большинства людей. Поначалу он об этом и не помышлял. Но со временем такое желание становилось сильнее, превращаясь в навязчивую идею. К своему несчастью, доктор Куно, войдя во вкус, даже записал в своем блокноте имена жертв. Это было его самой большой ошибкой.
- Случайно эти записи попали в руки Мияко-сан, - вступил в разговор Сокити Намура.
- Доктор Куно всегда ходил с портфелем, а в нем носил этот блокнот. Мёрэн, роясь в его портфеле, обратила внимание на записи в блокноте. Но ей он не нужен был, и она блокнот выбросила, а Мияко, к несчастью, нашла.
Все почему-то глубоко вздохнули. У Коскэ Киндаити потемнели глаза.
- Представляю, как удивилась Мияко-сан, познакомившись с этим, по сути, планом убийств, - продолжал Киндаити. - Особенно ее должно было напугать то, что в числе намечаемых жертв значилась и она сама рядом с Харуё. Она умная женщина, сразу сообразила, что это план убийств и составил его доктор Куно. Очень может быть, что подспудно и в ней вызревало желание истребить весь Восточный дом. Таким образом, план Куно полностью соответствовал желаниям госпожи Мори. Иначе говоря, план Куно, ставивший основной целью убийство доктора Араи, можно было легко использовать для уничтожения рода Тадзи-ми. Поскольку она была куда энергичней Куно, она немедля приступила к реализации этого плана. Таким образом, события двадцатишестилетней давности получили свое развитие.
Повисла гнетущая мрачная тишина. Коскэ Киндаити, чтобы подбодрить присутствовавших, сначала кашлянул несколько раз, а затем снова заговорил:
- Наверное, Куно очень удивлялся тому, что убийства происходят точно в соответствии с его планом. Он, конечно, не догадывался, кто преступник, и не мог знать мотивов убийств. Ему ничего другого не оставалась, кроме как в ужасе следить за происходящим. Он понимал только, что убийца руководствуется его списком, нелепым абсурдным планом, составленным из зависти к вам, доктор Араи. Чтобы это не раскрылось, Куно-сан счел нужным убежать, скрыться. Но Мияко оказалась хитрее, убедила доктора Куно спрятаться в пещере, ловко подсунула капсулу с ядом или, может быть, добавила яд в пищу. Имея дело с женщиной, Куно никакого подвоха, никакой опасности не ожидал.
- Получается, Мияко-сан хорошо ориентировалась в пещере? - спросил я.
- Да. Она наверняка слышала о сокровищах, сокрытых в пещере, и, безусловно, предпринимала попытки их отыскать.
- Мне кажется, она давно и регулярно бродила по подземелью. Тому есть явные доказательства. - Полицейский инспектор Исокава достал что-то из своего портфеля и протянул мне. Я посмотрел на этот предмет, и от удивления у меня глаза полезли на лоб. То были три старинные золотые монеты!
- По словам присутствующего здесь сейчас господина Эйсэна, эти золотые монеты до недавнего времени находились в гробу около «Обезьяньего кресла». Он давно уже знал о них, но не хотел тревожить дух покойного - не настолько алчным оказался Эйсэн! Немножко отступлю от темы, но хотел бы заметить: эти три монеты могут служить подтверждением того, что предание о сокровищах - не просто сказка. Надо бы попробовать поискать…
Мы с Норико переглянулись, улыбнулись друг другу, но сразу же улыбку спрятали.
- Простите, вы не можете сказать, где нашли эти монеты? - почтительно задала вопрос Норико.
- Да, простите за рассеянность! Я обнаружил монеты в шкатулке госпожи Мори. Это как раз и доказывает, что Мияко-сан неоднократно спускалась в пещеру и должна прекрасно знать ее. А монеты, возможно, она нашла в тот вечер, когда была убита Коумэ-сама. Тогда к гробу в пещере пришли обе старушки. Мори то ли заранее знала, что они должны прийти туда, то ли это вышло случайно, во всяком случае, когда старушки находились около гроба, она неожиданно прыгнула сверху, утащила с собой одну из них и придушила ее. Ей было все равно, кого убить - Котакэ или Коумэ. Помните историю о том, как молния расколола надвое криптомерию по имени Котакэ? Вот и Мияко, я думаю, хотела бы убить Котакэ. Но она так и не научилась их различать.
- Вот как! Задушила, значит, не ту, которую намечала, - проговорил кто-то.
- А потому что замышлялось убить одного из пары людей, имеющих что-то общее. Возьмем, к примеру, Коумэ и Куя. Во-первых, они обе из рода Тадзими (кстати, Тацуя-сан, как новичок в деревне, в список потенциальных жертв не был включен), во-вторых, остававшуюся пока в живых Харуё можно было включить в список потому, что она, как и Мияко, была вдовой. Представьте себе, как непросто было выявить эту закономерность. А выявив ее, я стал рассуждать дальше, и в конце концов в голове стали вызревать предположения относительно мотивов всех совершенных убийств. Скажу о них несколько слов. Главной задачей было уничтожить все семейство Тадзими. Остальные же, не принадлежавшие к роду Тадзими, служили лишь маскировкой. Многое говорило о том, что убийства совершала Мияко Мори. Я попытался найти связь между ней и Тадзими. Был ли у Мияко какой-нибудь интерес в этом плане? На первый взгляд не было. Но когда в поле моего зрения оказался Синтаро-сан, мне стало ясно самое главное. После смерти мужа Мияко решила, что свяжет свою судьбу с этим человеком. Это подтвердил и глава Западного дома. И я решил, что между ней и Синтаро существует сговор. Но для привлечения Мияко Мори и Синтаро к суду доказательств вины не хватало. Я знаю точно, что Харуе была избита до смерти и произошло это под вечер. Все улики были преступником ловко скрыты. Мияко, вероятно, полагала, что труп доктора Куно не отыщется, и всю вину рассчитывала переложить на него, то есть представить все так, будто Куно убил кучу людей, скрылся в пещере, где впоследствии покончил с собой, положив рядом порочащие его записи. Все будут считать, что и Коумэ-сама, и Харуё пострадали от рук Куно, - так рассчитывала Мияко.
Когда я обнаружил шляпу, в которой часто видел доктора Куно, я уже не сомневался, что доктора уже нет в живых, и настойчиво убеждал всех, что следует провести в пещере розыск трупа. Обнаружив мертвого доктора Куно, мы поняли: он умер раньше бабушки Коумэ, но вину за ее убийство и убийство Харуё пытаются переложить на него. Впоследствии же ответственность за все убийства свалили на вас, Тацуя-сан.
Эти слова Киндаити меня не удивили, я догадывался, что меня подозревают. Тем не менее не мог сдержать дрожь, которую вызвало такое высказывание Коскэ Киндаити. А он продолжал излагать свою версию:
- В намерения Мияко входило и вас, Тацуя-кун, отравить. Она хотела в еду, которую несла для вас Харуё, добавить яд и представить ситуацию следующим образом; вы - убийца, но когда поняли, что от ответственности не уйти, решили покончить с собой. Но, как призналась она сама, отравить вас не успела.
Услышанное было для меня жутким откровением. Сердце бешено заколотилось, я не мог унять дрожь. В мозгу билась одна-единственная мысль: стало быть, многие жаждали моей смерти, чудо, что я остался в живых.
- Мияко, - продолжал Киндаити, - действовала очень хитроумно. Это она послала в полицию ложный донос, она же на площади перед администрацией деревни вывесила письмо, в котором объявляла Тацуя убийцей. И письмо, в котором говорится, что вы, Тацуя-кун, ни в коем случае не должны приезжать в деревню, написала тоже она. А в Кобэ за вами она поехала, чтобы отвести от себя всякие подозрения. И простодушных крестьян против вас настроила опять же она. Ни одного плохого слова о вас Мияко не произносила, но разными хитроумными способами смогла убедить и Сюкити, и Китидзо в том, что вы преступник, развязала против вас настоящую войну. Причем всегда ловко действовала чужими руками. - Вздохнув, Коскэ Киндаити продолжил: - Я, честно говоря, не предполагал, что поднимется такой шум. Что же касается Мияко, никто не мог и подумать о ней плохо.
Всегда и со всеми она была приветлива, доброжелательна. Но в то же время абсолютно хладнокровно убивала людей.
«Какой же он умница!» - восхищенно подумал я.
А Норико прошептала:
- Господин Киндаити - очень талантливый сыщик.
- Страшная женщина, - заключил Коскэ Киндаити. - Милая и ласковая днем, ночами превращалась в сущего дьявола, одевалась во все черное и бродила по подземелью. Талантливая убийца, гениальная отравительница. Именно таких женщин называют ведьмами.
Все молчали, повисла тяжелая тишина, которую через некоторое время нарушил я, выкрикнув:
- А дальше что? Где сейчас Мияко? Все переглянулись.
Откашлявшись, Коскз Киндаити произнес только одно слово:
- Умерла.
- Умерла? Покончила с собой? - переспросил я.
- Нет, самоубийства она не совершала, но смерть была ужасной. Вы ведь знаете, что Харуё и Мияко вступили в драку? Причиной смерти Мияко был укус. Харуё чуть не откусила ей мизинец. Ее последние часы были ужасными. Красивая белокожая женщина, она вся посинела, испытывала дикие боли.
И Коскэ Киндаити перешел к заключительной части своего повествования:
- Своей быстрой кончиной Мияко, должен сказать, сослужила мне немалую службу. Ведь если б она была жива, я должен был бы принудить ее к признаниям, но как подступиться к ней, я не знал, а смерть унесла в могилу не только Мияко, но и связанные с ней проблемы. Первое время эта умная бестия при встрече со мной лишь ехидно и высокомерно улыбалась. Я прямо не знал, как быть.
Мори-сан, что называется, раскололась, только когда всплыло имя Синтаро. Я заявил ей, что, если она не даст показаний, за все убийства придется нести ответственность Синтаро. «Нет! - закричала Мори-сан. - Он ни в чем не виновен! Он и не знал ничего! Никакого сговора не было! Если он узнает, что его привлекают к ответственности из-за моего молчания, он возненавидит меня, будет презирать». И она заговорила. Конечно, она злобная, жестокая ведьма, но в тот момент страшного отчаяния повела себя благородно. У меня даже сердце екнуло.
В общем, она во всем призналась. Я посоветовал ей телеграммой вызвать сюда адвоката Суву. Адвокат приехал из Кобэ уже утром следующего дня. Мияко Мори попросила его принять все ее дела и вскоре умерла. Вот и весь рассказ.
Мы подавленно молчали. Неожиданно затянувшуюся гнетущую паузу разорвал бодрый голос:
- Ну что, если повесть окончена, пойдемте куда-нибудь выпьем по чашечке саке. И поговорим о чем-нибудь веселом. Надо прогнать эту тяжесть и тоску.
Голос адвоката звучал весело, хотя в глазах еще стояли слезы. Сува-сан не мог не переживать за Мияко, ведь он был к ней неравнодушен.
Я со своей стороны тоже решил разрядить обстановку и попросил слова:
- Киндаити-сан, совсем недавно перед одной важной встречей вы заботливо предупреждали меня, чтобы я ничему не удивлялся и воспринимал все хладнокровно. Это при том, что удивляться я привык. Со времени моего появления тут я только и делал, что удивлялся, но сегодня пришла моя очередь удивлять вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Лицо доктора Араи по-прежнему выражало величайшее изумление.
- Все равно мне не все понятно…
Глядя на доктора Араи, Коскэ Киндаити широко улыбнулся:
- Прошу прощения, сэнсэй, когда я увидел вас впервые, подумал: какой спокойный уравновешенный человек, такого человека невозможно возненавидеть. И сейчас я сам, мягко говоря, недоумеваю: неужели может найтись человек, который ненавидит вас до смерти, который хочет разорвать вас на клочки? - Очередной раз почесав голову, он продолжил; - Честно говоря, обычным людям тоже свойственно иногда желать смерти ближнему своему. Вот и полицейский инспектор, сейчас слушающий нас, тоже, наверное, не раз мысленно желал мне смерти… Ха-ха-ха! Ну ладно-ладно, шучу! Желание убить у доктора Куно поначалу было не более сильным, чем у большинства людей. Поначалу он об этом и не помышлял. Но со временем такое желание становилось сильнее, превращаясь в навязчивую идею. К своему несчастью, доктор Куно, войдя во вкус, даже записал в своем блокноте имена жертв. Это было его самой большой ошибкой.
- Случайно эти записи попали в руки Мияко-сан, - вступил в разговор Сокити Намура.
- Доктор Куно всегда ходил с портфелем, а в нем носил этот блокнот. Мёрэн, роясь в его портфеле, обратила внимание на записи в блокноте. Но ей он не нужен был, и она блокнот выбросила, а Мияко, к несчастью, нашла.
Все почему-то глубоко вздохнули. У Коскэ Киндаити потемнели глаза.
- Представляю, как удивилась Мияко-сан, познакомившись с этим, по сути, планом убийств, - продолжал Киндаити. - Особенно ее должно было напугать то, что в числе намечаемых жертв значилась и она сама рядом с Харуё. Она умная женщина, сразу сообразила, что это план убийств и составил его доктор Куно. Очень может быть, что подспудно и в ней вызревало желание истребить весь Восточный дом. Таким образом, план Куно полностью соответствовал желаниям госпожи Мори. Иначе говоря, план Куно, ставивший основной целью убийство доктора Араи, можно было легко использовать для уничтожения рода Тадзи-ми. Поскольку она была куда энергичней Куно, она немедля приступила к реализации этого плана. Таким образом, события двадцатишестилетней давности получили свое развитие.
Повисла гнетущая мрачная тишина. Коскэ Киндаити, чтобы подбодрить присутствовавших, сначала кашлянул несколько раз, а затем снова заговорил:
- Наверное, Куно очень удивлялся тому, что убийства происходят точно в соответствии с его планом. Он, конечно, не догадывался, кто преступник, и не мог знать мотивов убийств. Ему ничего другого не оставалась, кроме как в ужасе следить за происходящим. Он понимал только, что убийца руководствуется его списком, нелепым абсурдным планом, составленным из зависти к вам, доктор Араи. Чтобы это не раскрылось, Куно-сан счел нужным убежать, скрыться. Но Мияко оказалась хитрее, убедила доктора Куно спрятаться в пещере, ловко подсунула капсулу с ядом или, может быть, добавила яд в пищу. Имея дело с женщиной, Куно никакого подвоха, никакой опасности не ожидал.
- Получается, Мияко-сан хорошо ориентировалась в пещере? - спросил я.
- Да. Она наверняка слышала о сокровищах, сокрытых в пещере, и, безусловно, предпринимала попытки их отыскать.
- Мне кажется, она давно и регулярно бродила по подземелью. Тому есть явные доказательства. - Полицейский инспектор Исокава достал что-то из своего портфеля и протянул мне. Я посмотрел на этот предмет, и от удивления у меня глаза полезли на лоб. То были три старинные золотые монеты!
- По словам присутствующего здесь сейчас господина Эйсэна, эти золотые монеты до недавнего времени находились в гробу около «Обезьяньего кресла». Он давно уже знал о них, но не хотел тревожить дух покойного - не настолько алчным оказался Эйсэн! Немножко отступлю от темы, но хотел бы заметить: эти три монеты могут служить подтверждением того, что предание о сокровищах - не просто сказка. Надо бы попробовать поискать…
Мы с Норико переглянулись, улыбнулись друг другу, но сразу же улыбку спрятали.
- Простите, вы не можете сказать, где нашли эти монеты? - почтительно задала вопрос Норико.
- Да, простите за рассеянность! Я обнаружил монеты в шкатулке госпожи Мори. Это как раз и доказывает, что Мияко-сан неоднократно спускалась в пещеру и должна прекрасно знать ее. А монеты, возможно, она нашла в тот вечер, когда была убита Коумэ-сама. Тогда к гробу в пещере пришли обе старушки. Мори то ли заранее знала, что они должны прийти туда, то ли это вышло случайно, во всяком случае, когда старушки находились около гроба, она неожиданно прыгнула сверху, утащила с собой одну из них и придушила ее. Ей было все равно, кого убить - Котакэ или Коумэ. Помните историю о том, как молния расколола надвое криптомерию по имени Котакэ? Вот и Мияко, я думаю, хотела бы убить Котакэ. Но она так и не научилась их различать.
- Вот как! Задушила, значит, не ту, которую намечала, - проговорил кто-то.
- А потому что замышлялось убить одного из пары людей, имеющих что-то общее. Возьмем, к примеру, Коумэ и Куя. Во-первых, они обе из рода Тадзими (кстати, Тацуя-сан, как новичок в деревне, в список потенциальных жертв не был включен), во-вторых, остававшуюся пока в живых Харуё можно было включить в список потому, что она, как и Мияко, была вдовой. Представьте себе, как непросто было выявить эту закономерность. А выявив ее, я стал рассуждать дальше, и в конце концов в голове стали вызревать предположения относительно мотивов всех совершенных убийств. Скажу о них несколько слов. Главной задачей было уничтожить все семейство Тадзими. Остальные же, не принадлежавшие к роду Тадзими, служили лишь маскировкой. Многое говорило о том, что убийства совершала Мияко Мори. Я попытался найти связь между ней и Тадзими. Был ли у Мияко какой-нибудь интерес в этом плане? На первый взгляд не было. Но когда в поле моего зрения оказался Синтаро-сан, мне стало ясно самое главное. После смерти мужа Мияко решила, что свяжет свою судьбу с этим человеком. Это подтвердил и глава Западного дома. И я решил, что между ней и Синтаро существует сговор. Но для привлечения Мияко Мори и Синтаро к суду доказательств вины не хватало. Я знаю точно, что Харуе была избита до смерти и произошло это под вечер. Все улики были преступником ловко скрыты. Мияко, вероятно, полагала, что труп доктора Куно не отыщется, и всю вину рассчитывала переложить на него, то есть представить все так, будто Куно убил кучу людей, скрылся в пещере, где впоследствии покончил с собой, положив рядом порочащие его записи. Все будут считать, что и Коумэ-сама, и Харуё пострадали от рук Куно, - так рассчитывала Мияко.
Когда я обнаружил шляпу, в которой часто видел доктора Куно, я уже не сомневался, что доктора уже нет в живых, и настойчиво убеждал всех, что следует провести в пещере розыск трупа. Обнаружив мертвого доктора Куно, мы поняли: он умер раньше бабушки Коумэ, но вину за ее убийство и убийство Харуё пытаются переложить на него. Впоследствии же ответственность за все убийства свалили на вас, Тацуя-сан.
Эти слова Киндаити меня не удивили, я догадывался, что меня подозревают. Тем не менее не мог сдержать дрожь, которую вызвало такое высказывание Коскэ Киндаити. А он продолжал излагать свою версию:
- В намерения Мияко входило и вас, Тацуя-кун, отравить. Она хотела в еду, которую несла для вас Харуё, добавить яд и представить ситуацию следующим образом; вы - убийца, но когда поняли, что от ответственности не уйти, решили покончить с собой. Но, как призналась она сама, отравить вас не успела.
Услышанное было для меня жутким откровением. Сердце бешено заколотилось, я не мог унять дрожь. В мозгу билась одна-единственная мысль: стало быть, многие жаждали моей смерти, чудо, что я остался в живых.
- Мияко, - продолжал Киндаити, - действовала очень хитроумно. Это она послала в полицию ложный донос, она же на площади перед администрацией деревни вывесила письмо, в котором объявляла Тацуя убийцей. И письмо, в котором говорится, что вы, Тацуя-кун, ни в коем случае не должны приезжать в деревню, написала тоже она. А в Кобэ за вами она поехала, чтобы отвести от себя всякие подозрения. И простодушных крестьян против вас настроила опять же она. Ни одного плохого слова о вас Мияко не произносила, но разными хитроумными способами смогла убедить и Сюкити, и Китидзо в том, что вы преступник, развязала против вас настоящую войну. Причем всегда ловко действовала чужими руками. - Вздохнув, Коскэ Киндаити продолжил: - Я, честно говоря, не предполагал, что поднимется такой шум. Что же касается Мияко, никто не мог и подумать о ней плохо.
Всегда и со всеми она была приветлива, доброжелательна. Но в то же время абсолютно хладнокровно убивала людей.
«Какой же он умница!» - восхищенно подумал я.
А Норико прошептала:
- Господин Киндаити - очень талантливый сыщик.
- Страшная женщина, - заключил Коскэ Киндаити. - Милая и ласковая днем, ночами превращалась в сущего дьявола, одевалась во все черное и бродила по подземелью. Талантливая убийца, гениальная отравительница. Именно таких женщин называют ведьмами.
Все молчали, повисла тяжелая тишина, которую через некоторое время нарушил я, выкрикнув:
- А дальше что? Где сейчас Мияко? Все переглянулись.
Откашлявшись, Коскз Киндаити произнес только одно слово:
- Умерла.
- Умерла? Покончила с собой? - переспросил я.
- Нет, самоубийства она не совершала, но смерть была ужасной. Вы ведь знаете, что Харуё и Мияко вступили в драку? Причиной смерти Мияко был укус. Харуё чуть не откусила ей мизинец. Ее последние часы были ужасными. Красивая белокожая женщина, она вся посинела, испытывала дикие боли.
И Коскэ Киндаити перешел к заключительной части своего повествования:
- Своей быстрой кончиной Мияко, должен сказать, сослужила мне немалую службу. Ведь если б она была жива, я должен был бы принудить ее к признаниям, но как подступиться к ней, я не знал, а смерть унесла в могилу не только Мияко, но и связанные с ней проблемы. Первое время эта умная бестия при встрече со мной лишь ехидно и высокомерно улыбалась. Я прямо не знал, как быть.
Мори-сан, что называется, раскололась, только когда всплыло имя Синтаро. Я заявил ей, что, если она не даст показаний, за все убийства придется нести ответственность Синтаро. «Нет! - закричала Мори-сан. - Он ни в чем не виновен! Он и не знал ничего! Никакого сговора не было! Если он узнает, что его привлекают к ответственности из-за моего молчания, он возненавидит меня, будет презирать». И она заговорила. Конечно, она злобная, жестокая ведьма, но в тот момент страшного отчаяния повела себя благородно. У меня даже сердце екнуло.
В общем, она во всем призналась. Я посоветовал ей телеграммой вызвать сюда адвоката Суву. Адвокат приехал из Кобэ уже утром следующего дня. Мияко Мори попросила его принять все ее дела и вскоре умерла. Вот и весь рассказ.
Мы подавленно молчали. Неожиданно затянувшуюся гнетущую паузу разорвал бодрый голос:
- Ну что, если повесть окончена, пойдемте куда-нибудь выпьем по чашечке саке. И поговорим о чем-нибудь веселом. Надо прогнать эту тяжесть и тоску.
Голос адвоката звучал весело, хотя в глазах еще стояли слезы. Сува-сан не мог не переживать за Мияко, ведь он был к ней неравнодушен.
Я со своей стороны тоже решил разрядить обстановку и попросил слова:
- Киндаити-сан, совсем недавно перед одной важной встречей вы заботливо предупреждали меня, чтобы я ничему не удивлялся и воспринимал все хладнокровно. Это при том, что удивляться я привык. Со времени моего появления тут я только и делал, что удивлялся, но сегодня пришла моя очередь удивлять вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41