Делла подошла к стенному шкафу, достала шляпку, надела ее, сняла с вешалки пальто. Пол Дрейк покачал головой:
- Мне все это не нравится, Перри! Мейсон огрызнулся:
- Мне тоже, черт побери! Если бы ты только мот раздобыть женщину, я бы...
- Имей совесть, Перри! Не могу же я вытащить тебе из кармана такую особу, учитывая позднее время... Хорошо, что у меня вообще есть женщины-оперативники...
Делла подошла к двери и в нерешительности остановилась.
- Шеф, я пошла? - обратилась она к Мейсону. Тот махнул ей рукой:
- Действуй, Делла. Желаю удачи!
Глава 13
Водитель сказал:
- О'кей, мадам, могу поспорить на все свои деньги, что нас никто не преследует.
Делла, сидевшая рядом с ним, могла легко следить в зеркальце за происходящим сзади и одновременно не упускать из виду дорогу впереди.
- Полагаю, теперь все в порядке, - согласилась она.
- Куда? - спросил водитель.
- Юнион-терминал.
Такси завернуло за угол. Водитель с нескрываемым одобрением посмотрел на Деллу Стрит:
- Из-за чего неприятности? Муж? Делла кивнула.
- Человек, женатый на такой женщине, - с чувством произнес водитель, не должен забывать, какой он счастливчик. Если он начнет относиться к вам неподобающим образом, кто-то должен научить его уму-разуму!
- Благодарю вас! - улыбнулась Делла. Водитель распрямил плечи.
- Вы можете положиться на меня. Я прослежу за тем, чтобы у вас не было никаких неприятностей! Когда мы приедем на вокзал и вы пойдете по своим делам...
- Спасибо на добром слове, - поспешила ответить Делла. - Я уверена, что его там не будет. Он не имеет понятия, куда я поехала.
Водитель кивнул:
- Да, мы от него оторвались, если вы это имеете в виду.
- Именно это! Водитель засмеялся:
- Если какой-то тип и рассчитывал увязаться за вами, то к этому часу он уже был бы в больнице. Понимаете, мы, профессиональные водители, знаем, что и как надо делать. Возьмите любого частного детектива, у него нет ни малейшего шанса обмануть таксиста!
- Да, наверное, так, - согласилась с ним Делла. Машина шла ровно, водитель помолчал, затем, затормозив перед Юнион-терминал, сказал:
- Я дам вам, мадам, свою визитную карточку. Если вам вздумается куда-нибудь поехать так, чтобы за вами никто не увязался, звоните мне. Меня почти наверняка можно найти в том месте, где вы сегодня меня подрядили. Это моя основная стоянка.
- Благодарю вас.
- И помните: в моем присутствии вас никто не посмеет обидеть!
- Вы очень добры!
Делла Стрит расплатилась по счетчику, дала сверху двадцать пять центов и улыбнулась.
Водитель восхищенно следил за своей пассажиркой, стремительно направившейся к дверям вокзала, и только протестующий гудок сзади вернул его к прозаической действительности.
Делла нашла Кэрол Бербенк возле телефонов-автоматов привокзального почтамта.
- Хэлло! - воскликнула Кэрол, улыбаясь и протягивая руку. - Мистер Мейсон позвонил, что вы выехали, чтобы встретиться здесь со мной.
Делла Стрит кивнула.
- Он дал мне кое-какие указания, - сказала она.
- Да, он меня предупредил.
- Он считает очень важным, чтобы вы в точности следовали этим указаниям.
- Естественно, - рассмеялась Кэрол, - если я плачу адвокату за то, чтобы он меня научил, что делать, надо быть дурой, чтобы не прислушаться к его словам.
- Где ваш отец? - спросила Делла. Кэрол нахмурилась:
- Хотела бы я знать! Я пыталась отыскать его по телефону.
- В пятницу во второй половине дня он ездил в Скиннер-Хиллз и разговаривал с Фрэнком Палермо. Правильно?
- В пятницу днем?
- Да.
- Нет, конечно. В пятницу состоялось политическое совещание в мотеле "Санрайз", разве вы не помните?
Делла Стрит спокойно сообщила:
- Вы должны отправиться со мной и на некоторое время "полностью исчезнуть". Таково распоряжение босса.
- Держать меня подальше от газетных репортеров?
- Я его не спрашивала, - с улыбкой ответила Делла. - Ему не принято задавать вопросы.
- Да, я могу себе это представить. Мистер Мейсон не из тех, кому бы пришлись по вкусу попытки посторонних людей интерпретировать его скоростные мыслительные процессы или требовать их объяснить. Ол-райт, поехали.
- Полагаю, нам лучше взять такси, - сказала Делла. Они вышли на стоянку.
Кэрол поежилась:
- Наверное, мне надо надеть пальто и перчатки. Снова поднялся этот холодный ветер! А полчаса назад было так приятно!
- Давайте я подержу вашу сумочку, предложила Делла.
Кэрол Бербенк надела пальто и вытащила из сумочки перчатки, при этом на пол упал кусочек картона.
Делла вопросительно посмотрела на Кэрол, но та, очевидно, ничего не заметила.
Стоявший рядом молодой человек бросился вперед, поднял карточку и с вежливым поклоном протянул ее Делле.
Та ему благодарно улыбнулась.
Кэрол Бербенк с любопытством посмотрела на Деллу Стрит. Та, подчиняясь какому-то импульсу, сунула картонный квадратик в карман своего пальто.
Когда они пробирались сквозь толпу к стоянке такси, Делла взглянула на карточку. Это была квитанция камеры хранения ручного багажа при вокзале.
- Минуточку. - Делла остановилась. - Я хочу позвонить боссу. Вы не против?
- Нет, конечно. Я пройду к телефонам вместе с вами.
- Не утруждайтесь, я живенько...
- Нет-нет, я с вами...
- Вам ничего не надо получить на вокзале?
- Ничего.
- Ни багажа, ни писем, ни газет?
- Нет, конечно. Я оказалась здесь потому, что отсюда удобно звонить, к тому же ничего не стоит взять такси. В другом месте это не так-то просто.
- Да, прекрасно вас понимаю. Несколько дней назад мне пришлось так долго стоять на стоянке, что я опоздала к назначенному часу в парикмахерскую... Я недолго, мисс Бербенк.
Делла юркнула в телефонную будку, плотно прикрыв за собой дверь.
Она набрала номер личного телефона Мейсона и тотчас услышала его голос:
- Алло? Кто говорит?
- Делла.
- Ты? Все в порядке?- Да!
- За тобой не следили?
- Нет.
- Уверена?
- Стопроцентно.
- Кэрол с тобой?
- Да.
- Ты уже в отеле?
- Нет, все еще на вокзале. Шеф, она раскрыла сумочку, чтобы достать перчатки, и выронила квитанцию на получение багажа в камере хранения. Похоже, что она сдала этот пакет или что-то еще только что.
- Где эта квитанция?
- У меня.
- Она не заметила, что потеряла ее?
- Нет.
- Ол-райт. У тебя найдется конверт?
- Да.
- Напиши на нем мое имя, вложи внутрь квитанцию, оставь конверт на стойке в отеле. Я проверю, что это за багаж. Все ясно?
- Да.
- О'кей. Береги себя.
- Хорошо. Пока, шеф.
- Счастливо, Делла.
Делла повесила трубку, подошла к столику и повернулась к двери спиной, так, чтобы снаружи не было видно, что она делает.
Через минуту она присоединилась к Кэрол, и обе девушки направились к стоянке такси. Свободные машины подходили одна за другой.
- Куда? - спросил диспетчер.
- "Вудбридж-отель", - сказала Делла. - Нам в одно место.
- Извините, но мы сажаем по трое в одну машину. Вам придется взять еще одного попутчика... Вам куда, мистер?
- На угол Одиннадцатой и Фергюсона.
- Ол-райт, садитесь, - распорядился диспетчер, затем проинструктировал водителя: - Молодых леди в "Вудбридж-отель", а джентльмена до Одиннадцатой и Фергюсона. Багаж имеется?
Багажа ни у кого не оказалось.
Мужчина с самого начала явно заинтересовался своими попутчицами, но, лишь проехав три квартала, решился заговорить:
- Довольно неожиданно похолодало, не так ли? Кэрол Бербенк улыбнулась:
- Да, но в это время года такое довольно часто случается. Хорошей погоде еще рано устанавливаться.
- Простите за вторжение, но такси явно не хватает, - заметил мужчина.
- Да, к сожалению.
- Однако мне сегодня повезло. Вы не из Сан-Франциско? Кэрол вопросительно посмотрела на Деллу, та рассеянно улыбнулась и ответила:
- Нет, но я там бывала. Молодой человек подхватил:
- А я там живу. Потрясающий город. Сюда приходится иногда приезжать по делам. Всегда спешу поскорее вернуться назад. Тут просто скопище людей, а Сан-Франциско - город!
- Осторожно, - предупредила Кэрол, - за подобные речи тут и побить могут.
- Ничего не могу с собой поделать. Я считаю Сан-Франциско... Но вы ведь не живете здесь, в Лос-Анджелесе?
И вновь Кэрол взглянула на Деллу. Та рассмеялась:
- В чем дело? Вы боитесь обидеть нас, если окажется, что мы тут живем?
- Ну, понимаете, мне не хотелось бы выглядеть невежливым...
- Ох, я уверена, что лос-анджелесцы привыкли к тому, что жители Сан-Франциско отзываются неодобрительно об их городе. Но разве здесь не больше солнышка, чем там? И тут совсем не бывает туманов.
- Туманы! - обиделся молодой человек. - Это же достопримечательность Сан-Франциско! Когда туман наплывает с океана, он вселяет бодрость духа. Он тебя обнимает, заставляет двигаться быстрее. Жители Сан-Франциско отличаются жизнелюбием и энергией. По сравнению с ним здешние жители настоящие сонные мухи. Нет, вы действительно здесь не живете, мисс?
- Почему вы решили, что мы не здешние? - спросила Делла.
- В вас столько живости и веселья... Да и внешность...
- Я считала, что только Голливуд славится красивыми женщинами.
- Да, конечно, но они же синтетические... а вы естественные. Не держитесь так, как кинокрасотки. И одежду носите иначе, и улыбаетесь по-другому... В вас чувствуется что-то индивидуальное.
- Налет городской умудренности, - усмехнулась Кэрол Бербенк.
Молодой человек не уловил насмешки.
- Совершенно верно! Обе девушки рассмеялись.
- Вы водите меня за нос! - пробормотал слегка обескураженный молодой человек.
Такси остановилось перед "Вудбридж-отелем". Молодой человек сказал со вздохом:
- Очень жаль, что ваш отель не находится в районе Одиннадцатой улицы и Фергюсона. Ну что же, до свидания.
Они улыбнулись ему, расплатились с водителем и поспешили ко входу.
- Добрый вечер, - сказал клерк, достал чистый регистрационный бланк и придвинул его Делле Стрит.
Та извлекла из сумочки авторучку и пояснила:
- Я из офиса мистера Мейсона.
- Да. Да, предварительный заказ оформлен. Вы - мисс Стрит?
- Да.
Делла заполнила бланк и сказала Кэрол:
- Я заодно заполню и вашу карточку. Кстати, я не знаю вашего среднего имени.
- Энн, но я редко его упоминаю.
- Так, все в порядке, - заявила Делла, написав на бланке "К.Э. Бербенк".
Клерк нажал на звонок, вызывая посыльного. Делла Стрит вытащила из сумочки конверт и положила его на стойку.
- Письмо для мистера Мейсона, - пояснила она. - Возможно, он зайдет за ним вечером. Будьте любезны...
- Я лично прослежу за тем, чтобы он его получил. Он зайдет сам или кого-нибудь пошлет? Мы...
Какой-то человек, вошедший в вестибюль, поспешно подскочил к стойке и многозначительно откашлялся.
Клерк посмотрел на него поверх плеча Деллы и попросил:
- Одну минуту. Сейчас я занят с этими леди. Мальчик, проводи дам в номера шестьсот двадцать четыре и шестьсот двадцать шесть. Отопри ванну и...
- Обождите! - повысил голос вошедший.
Делле не понравился его тон. Она повернулась как раз в тот момент, когда его рука отвернула лацкан пальто, на котором сверкнул золотистый значок с номером.
Это оказался их вежливый попутчик, который с таким энтузиазмом отзывался о преимуществах Сан-Франциско, но теперь не был ни приветлив, ни дружелюбен.
Бесцеремонно оттолкнув в сторону Деллу, он выхватил конверт из рук оторопевшего клерка.
Делла Стрит сердито сказала:
- Будьте любезны объяснить, что все это значит?
Его глаза смотрели настороженно, голос зазвучал даже немного обиженно, будто ему лично было нанесено оскорбление:
- Вас обеих ожидают в управлении. Такси, на котором мы приехали сюда, стоит у подъезда. - Он повернулся к человеку в гражданском костюме, который явился следом за ним: - Присмотри за ними, Мак, а я посмотрю, что в конверте.
Мак подошел к ним вплотную, пока офицер рассматривал квитанцию на получение багажа. Он показал ее своему напарнику, держа таким образом, чтобы Кэрол Бербенк не могла ее увидеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29