- В известном смысле, да. Только мое участие было скорее косвенным.
- Как прикажете это понимать?
- Ну, я работал - мои интересы не совпадали с интересами... Ол-райт, остановимся на этом. Некоторые деловые подробности я не могу обсуждать.
- Вы имеете в виду, что вы работали по нефтяной программе и...
- Прошу вас, мистер Мейсон, не вкладывайте мне слова в рот, не подсказывайте, что мне говорить. Единственное, что я могу сообщить, это то, что я был связан с Фредом. Он попросил меня сходить к нему домой и забрать портфель с бумагами. Объяснил, где его найти, на случай, если Дафны не будет дома.
- В котором это было часу? - спросил Мейсон.
- Примерно в полдень или чуть позже.
- Почему Милфилд сам не захватил бумаги с собой?
- За ленчем он договорился о какой-то важной встрече.
- Вы должны были с ним встретиться после ленча?
- Нет, примерно в четыре часа.
- Вы знали, куда он намеревался отправиться потом? И что сделать с бумагами?
- Эти бумаги он хотел показать мистеру Бербенку. Мистер Бербенк ожидал его на борту яхты.
- Но разве Бербенк, когда находился на яхте, не запрещал беспокоить его с деловыми вопросами?
- Как правило, да. Но это был особый случай. Мистер Бербенк сам пожелал увидеть Фреда, фактически приказал ему явиться на яхту.
- Вы уверены?
- Да.
- А если выяснится, что Роджера Бербенка в пятницу на яхте не было, что он не собирался там быть?
Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой. И улыбка и жест были доверительными.
- Уверен, вы выясните, что в действительности так не было, мистер Мейсон.
Мейсон хотел что-то сказать, но передумал. В течение нескольких минут он обдумывал ответ Ван Ньюиса, затем сказал:
Ол-райт, вы отправились за бумагами. Что было дальше?
- Понимаете, к подушке на тахте была приколота записка...
- Вы прочли записку и оставили ее на месте?
- Нет, конечно. Я побоялся, что Фред может заскочить домой на минуту. Он очень расстроится. Я же сказал, что Дафна - "эмоциональная цыганка". Поэтому я сорвал записку и сунул себе в карман.
- Записка предназначалась Фреду?
- Да.
- Записка сохранилась?
- Да. Но, мистер Мейсон, ваш допрос далеко отошел от сути дела. Вам это не кажется?
- Нет.
- Записка, мистер Мейсон, сугубо...
- Эта записка, - прервал его Мейсон, - является вещественным доказательством. Во всяком случае, в той части дела, которую расследую я. Если вы хотя бы отчасти заинтересованы в том, чтобы избежать широкой огласки, вы поймете, что самым разумным для вас будет ознакомить меня с той информацией, которая меня интересует.
Ван Ньюис еще с минуту поколебался, вопросительно посмотрел на Деллу Стрит.
Та уверенно кивнула и произнесла:
- Так будет лучше, вы сами в этом скоро убедитесь.
- Хорошо, - сдался Ван Ньюис. - Возможно, в самом деле разумнее будет ознакомить вас со всеми фактами, мистер Мейсон.
Он раскрыл портфель, вытащил листок бумаги и протянул его Мейсону.
Мейсон заметил, что листок и в самом деле был приколот к какой-то ткани, об этом говорили и двойные проколы в углу, и помятая его верхняя половина.
Записка была написана чернилами аккуратным почерком:
"Дорогой Фред!
Я знаю, ты посчитаешь меня гадкой, в особенности из-за того, что уже было в прошлом. Но я ничего не могу с собой поделать. Как я говорила тебе десятки раз, я не в силах бороться с велением сердца. Я могу только контролировать свои эмоции, но мне не совладать с тем, что порождает эмоции и без чего я просто не могла бы существовать.
В течение долгого времени я боролась с этим и сомневалась в необходимости того шага, который все же предпринимаю. Думаю, ты и сам распознал симптомы моего душевного состояния, но боялся поставить окончательный диагноз. Точно так же, как сначала боялась я. Короче, Фред, я люблю Дуга, и этим сказано все! Дело вовсе не в том, что ты сделал или чего не сделал. И теперь уже ни один из нас не в состоянии ничего изменить. Ты всегда поразительно хорошо относился ко мне, я буду и впредь уважать тебя и восхищаться тобой.
Признаюсь, я чувствовала себя одинокой последние четыре-пять недель, когда каждая минута твоего времени, днем и ночью, была целиком отдана твоему бизнесу. Но я понимаю, что это крайне важно, ты уже много добился и в будущем получишь кучу денег. Прими мои поздравления. Едва ли нужно добавлять, Фред, что я не хочу от тебя ни цента. Можешь подавать на развод и оформлять все необходимые документы. Твой адвокат все тебе скажет. Я надеюсь, что мы всегда останемся друзьями.
Прощай, дорогой!
Твоя Дафна".
- Приятная записка, - сказал Мейсон.
- Она писала совершенно искренне, от начала и до конца! - уверил Ван Ньюис.
- Должно быть... Кто такой Дуг?
- Человек, с которым она собиралась встретиться в Сан-Франциско.
- Какая поразительная осведомленность... Как его полностью зовут?
Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой:
- Честное слово, мистер Мейсон, все имеет предел. И вы это прекрасно понимаете.
- Предел чего?
- Предел того, насколько глубоко я могу втягивать других людей в эту историю.
- Ерунда! Мы не в игрушки играем, а занимаемся расследованием убийства. Так кто же такой этот Дуг?
- Боюсь, что я не имею права сообщать вам это. Теперь Ван Ньюис говорил формально и с достоинством. Мейсон резко вскочил на ноги и отодвинул стул.
- Прекрасно, Ньюис, благодарю за то, что вы мне сообщили.
- Могу ли я быть уверенным, что вы сохраните все это в тайне?
- Нет, разумеется.
- Но, как я понял, у вас были именно такие намерения.
- Значит, вы неправильно меня поняли.
- Я подумал, что в противном случае вы передадите информацию полиции?
- Абсолютно верно.
- Так вы не собираетесь этого делать?
- Почему? Я как раз намерен им ее передать. Единственное, что могло бы помешать мне это сделать, это уверенность в том, что по весьма веским причинам от этого следует пока воздержаться.
- Уверяю вас, что данная нелепая история не имеет никакого отношения к смерти Фреда. Это - дело рук кого-то еще.
- Вы говорите, этот человек, Дуг, в Сан-Франциско?
- Да.
- Он ей когда-нибудь писал?
Ван Ньюис не смотрел в глаза адвокату. Мейсон присвистнул:
- Не будьте так наивны. Полиция сейчас же выяснит. Они предложат ей отчитаться за всю пятницу буквально по минутам. И если она солжет, то окажется в весьма затруднительном положении.
- Полиция не найдет никаких писем! - воскликнул Ван Ньюис.
- Вы хотите сказать, что они уничтожены?
- Нет, я имею в виду, что полиция их не найдет! Мейсон неожиданно протянул руку и завладел портфелем, который Ван Ньюис оставил возле своего стула.
- Надо понимать, что они здесь?
- Мистер Мейсон, пожалуйста, это же не мой портфель! Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Вызови сюда лейтенанта Трэгга!
На мгновение воцарилась напряженная тишина. Делла поднялась с кресла и подошла к телефону. Ван Ньюис молчал, пока она не подняла трубку, после чего произнес:
- Положите на место трубку, мисс Стрит. Письма в правом отделении портфеля, мистер Мейсон.
Делла отошла от аппарата. Мейсон с невозмутимым видом раскрыл портфель, вынул письма и сунул всю пачку себе в карман.
- Что вы собираетесь с ними сделать? - переполошился Ван Ньюис.
- Изучить. И если ваше заверение о том, что они не имеют никакого отношения к убийству, соответствует истине, я верну вам их в целости и сохранности.
- В противном же случае?
- В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался:
- Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
- Да.
- Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
- Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
- Где вы его встретили?
- Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно возбужден.
- Из-за чего?
- Какие-то деловые проблемы. Кто-то его оклеветал.
- Бербенк?
- Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную стоянку ровно в пять.
- Понятно. Так что вам пришлось у отеля прождать полчаса, прежде чем появился Милфилд?
- Да, целых тридцать пять минут, чтобы быть точным, я торчал в ожидании у входной двери.
- Что его задержало?
- Не знаю. Я не спрашивал, но видел, что он страшно взволнован.
- А миссис Милфилд все еще находилась в аэропорту, когда вы туда приехали?
- К счастью, да. Ей не удалось достать билет, она стояла первой у кассы, где продают возвращенные билеты.
- Так что вы привезли ее назад?
- Да.
- Показали ей найденную вами записку?
- Да, конечно.
Мейсон очень серьезно заявил:
- Я буду хорошенько все это обдумывать. Ван Ньюис с достоинством произнес:
- Очень сожалею, что вы не в состоянии смотреть на миссис Милфилд такими глазами, как я.
- Именно поэтому я и хочу немного подумать. И о ней в том числе.
- Вряд ли вы себя уже утруждали в этом плане! - не без язвительности заметил Ван Ньюис.
- Возможно, только я не люблю смотреть на кого-либо чужими глазами, предпочитаю видеть человека собственными и подходить к нему со своими мерками... Спокойной ночи.
Глава 9
Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:
- Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать. Она рассмеялась:
- Не глупите!
- Ты же без сил.
- Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!
- Не терпится проглотить все лакомые кусочки?
- Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?
- Я пытаюсь не забывать о женской усталости.
- Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.
- Поразительный голос, - согласился Мейсон. - Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.
- Этой женщине повезло! Иметь такого преданного друга! - не без зависти воскликнула Делла. - Человека, который хорошо понимает ее, сочувствует и пытается спасти.
- Спасти от чего? - быстро спросил Мейсон.
- От самой себя, конечно!
- Дафна Милфилд определенно не хотела, чтобы ее спасали от нее самой.
- Разумеется. Но ей все же сильно повезло, что у нее есть такой друг, на которого можно положиться без оглядки в трудную минуту... Шеф, когда вы собираетесь читать эти письма?
Мейсон подмигнул:
- Завтра утром.
Они пересекли вестибюль отеля.
- Спокойной ночи! - пожелал Мейсон клерку. Тот в ответ буркнул что-то неразборчивое.
- Послушайте, шеф, где вы намерены их читать?
- В офисе, конечно. - Когда?
- Завтра утром, - повторил он.
Делла рассмеялась:
- Так я и поверила... Пойдемте, включим в машине свет на приборной доске.
Они уселись рядышком в автомобиле. Писем было полдесятка, все написаны чернилами. На старых был обозначен обратный адрес: отель в Сан-Франциско, Дугласу Бурвеллу. На отправленных позже стояли лишь инициалы "Д.Б.". Письма охватывали период в шесть недель и говорили о прогрессирующей связи.
- Ну, что скажешь? - спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.
- На меня он произвел впечатление славного парня! - уверенно произнесла она. - Похоже, что он совсем неопытен в амурных делах.
- Почему ты так думаешь?
- Судя по тому, как он ей пишет о своих чувствах... Ну, я не знаю. Он же влюблен в нее без памяти, вот и все. Наивный идеалист. Он никогда не будет с ней счастлив. Ван Ньюис был прав, это стало бы настоящей трагедией, но не для нее, а для него.
- Давай послушаем, что он сам скажет по этому поводу.
- Как это?
- Позвоним ему домой... Ехать в Сан-Франциско для личной беседы нет времени, да это может оказаться бесцельным. А все же надо опередить полицию и послушать мистера Дугласа Бурвелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29