– Не поверишь, но открытка пришла из Аспена.
– Отсюда, из Колорадо?
– Ага.
Кармайкл усмехнулся:
– Значит, далеко не убежала.
– Нет. Просто подалась в горы. По словам ее подружки, там в горах бывший служащий старшего Джеймисона держит что-то вроде пансионата для особо важных персон. Его зовут Билл Ловитт. Я понял так, что Сара скрывается именно там, среди избранных, страдающих депрессией. На лоне девственной природы.
– Ты думаешь, она все еще там? – спросил Дэвид. – Я имею в виду, за три с лишним месяца девушка вполне могла куда-нибудь смыться.
– Конечно, могла. Но начну я оттуда. Притворюсь перетрудившимся президентом какой-нибудь компании. Их ведь много.
– Джейк, ты чокнутый.
– Ты это уже говорил. Меня расстраивает только то, что я истратил кучу денег там, на востоке, а она была здесь, в Колорадо, можно сказать, под боком.
– Но не деньги тебя волнуют, признайся.
– Нет, черт возьми, не только деньги.
– Главное то, что ты до сих пор не нашел эту девушку, Сару Джеймисон.
– Дэвид, она не девушка. Ей тридцать три года. Она женщина. Причем очень напуганная. – Джейк вскочил с кресла и беспокойно зашагал по комнате. – И она не дура. Знает, что делает. И что сделала. Ядолжен буду очень постараться, чтобы убедить ее рассказать правду. Черт возьми, Дэвид, мы должны заставить ее говорить. Она свидетельница, понимаешь? И обязана рассказать это мне, моей сестре Хедер, тебе, в конце концов, всему обществу, что видела той ночью.
– Ради Бога, Джейк, оставь свою демагогию.
– Не могу. Извини, но такова моя натура. Я найду Сару и вытяну из нее правду.
– И кого ты на сей раз заставишь мучиться вместе с тобой?
– Не важно. Все равно я прав, и ты это знаешь. Произошло убийство. Хладнокровное преднамеренное убийство. И Сара присутствовала при этом. Разве не ясно, что она обязана рассказать?!
– Твоя беда в том, что ты все видишь либо черным, либо белым. А правда тем не менее находится там, где серое. Причем существует множество оттенков этого серого. И еще: почему ты решил, что владеешь монополией на мораль? Разве я не говорил тебе, Джейк, что порой ты бываешь настоящим засранцем...
– Но Дэвид, я должен довести это до конца, – ожесточенно проговорил Джейк.
Кармайкл вздохнул. Убедить можно того, кто хотя бы прислушивается к доводам оппонента. А этого, наверное, ничто не сможет остановить. Прет как танк.
– Считаешь, что я должен все бросить? – вскинулся Джейк. – Теперь, когда подошел почти вплотную к разгадке? Да ни за что на свете.
– Ты делаешь вид, будто это так легко. Джейк, иногда ты слеп, глух и нем одновременно.
– Все равно я не сдамся, – упрямо произнес Джейк. – И не утруждай себя попытками уговорить меня.
– Ладно, ладно, поступай, как знаешь, но в этом деле существует еще одна проблема. Вернее, еще один аспект той же самой проблемы. Дисото обнаружил, что я наводил справки по поводу телефонного звонка, и прямо взбесился. Начал кричать, что, раз дело закрыто, я не имею права и тому подобное.
– Вот скотина.
– Скотина не скотина, но я был вынужден признаться, что ты выехал на восток искать предполагаемую свидетельницу.
– Она не предполагаемая.
– Дисото по-настоящему разозлился. А это зрелище, скажу я тебе, не для слабонервных.
– Он мне не начальник, – заявил Джейк.
– Зато я его подчиненный.
– Тогда сиди спокойно и не вмешивайся в это дело.
– Как же мне не вмешиваться, если ты не даешь?
– Да, что верно, то верно. Извини.
– Может быть, сядешь? – Дэвид сделал нетерпеливый жест. – А то мельтешишь перед глазами. Это меня ужасно раздражает.
Джейк присел на край кресла. Напряженный, исхудавший, небритый.
– Итак, что будем делать?
– Я вообще-то с ним договорился. Он дал согласие на мое участие в расследовании, но, разумеется, в свободное время. И чтобы держать его в курсе. Если удастся набрать достаточно материала, он решит, стоит ли вновь открывать дело.
– А если я пойду к окружному прокурору? С ним у меня сохранились неплохие отношения. Попрошу, чтобы Дисото ослабил на тебя давление.
– Забудь об этом. Прокурор рассмеется тебе в лицо.
Джейк снова подскочил и принялся ходить, отчаянно жестикулируя.
– Но я должен отыскать эту Сару Джеймисон. Понимаешь, должен. Это единственный путь отстоять честь. И твою тоже.
– Ладно, перестань хорохориться. Знаешь, на кого ты похож? На Дон Кихота, который с копьем наперевес бросался на эти чертовы ветряные мельницы.
– Сара не ветряная мельница, она реальный, живой человек.
– Она – может быть, а вот ты настоящий Дон Кихот, а я этот идиот оруженосец Санчо Панса. Замечательная пара.
Джейк резко остановился:
– Но ты ведь знаешь, что я прав!
– Я знаю только то, что ты продолжаешь копать, и боюсь, что на сей раз те, кто лишил тебя профессии, могут пойти гораздо дальше, потому что совсем не заинтересованы в возобновлении расследования по этому делу. Разве ты не видишь, что они играют наверняка?! Убили однажды, убьют и еще раз. Это для них раз плюнуть. Тогда тебя только предупредили.
– Но кто они? Кто эти «они»? Ответь, черт возьми!
Дэвид пожал плечами.
– Так вот, я обязательно это узнаю. Когда отыщу Сару. Она видела, кто убил Скотта.
– Возможно.
– И совершенно ясно, почему она сбежала.
– Тебе ясно.
– Да. – Джейк снова остановился. – Я знаю, почему она сбежала. Знаю, куда сбежала. Мне только нужно ее увидеть, найти подход, суметь убедить. И я могу это сделать, Дэвид. Точно знаю, что могу.
– А не чересчур ли ты самоуверен, дружище? Сам недавно говорил, что она для тебя осталась загадкой. Еще неизвестно, как эта женщина отреагирует...
– Сомнения сомнениями, но мне все же кажется, что я ее знаю. Те несколько недель, что я провел за составлением досье, не пропали даром. Мы, конечно, еще не встретились, но у меня такое ощущение, как будто я жил с ней рядом.
– Дорогой Савиль, – насмешливо проговорил Дэвид, – уж часом не влюбился ли ты в эту свидетельницу-призрака?
– В любовницу кандидата в президенты? – Джейк рассмеялся. – Ты, должно быть, спятил.
Глава 7
Стоило Джейку подъехать к подножию Скалистых гор, как начавшийся в Денвере традиционный апрельский дождик превратился в снег, а на выходе из туннеля Эйзенхауэра (примерно на высоте три тысячи метров) его встретила настоящая пурга. Шины на его старом «БМВ» были, конечно, шипованные, но все равно машина шла неуверенно. Перед очередным поворотом на подъеме он остановился у обочины, чтобы пропустить снегоочиститель, а затем до самого перевала Вейл медленно ехал за громоздким оранжевым грузовиком, мигавшим голубыми маячками. Снегопад ослабел, только когда дорога пошла вниз.
– Слава Богу, – пробормотал Джейк, сжав ладонями рулевое колесо.
«Надо же, ведь мы с Шейн проезжали по этому маршруту десятки раз, каждую зиму, и я даже не замечал никаких сложностей. Правда, тогда у нас был „рейндж-ровер“, наверное, специально сконструированный для суровых зим в Скалистых горах. А здешние весна и осень ему вообще были нипочем».
Вспомнив Шейн, он не смог не подумать о том, кто его преемник, к которому она торопилась в тот уик-энд незадолго до его отъезда в Филадельфию. Насколько серьезны у них отношения?
После Гленвуд-Спрингс дорога пошла вполне сносная (практически как на выезде из Денвера), и он поехал быстрее, а вскоре свернул на шоссе, ведущее в Аспен.
Много лет прошло с тех пор, как Джейк впервые посетил эту Мекку горнолыжного спорта, приют отдохновения богатых и знаменитых. Он с сокурсниками приехал сюда в начале марта на уик-энд во время соревнований на Кубок мира. Вот это был уик-энд так уик-энд. Парни поднимались рано утром, катались на лыжах, затем шли посмотреть соревнования, потом обед с небольшой выпивкой, чуть-чуть сна, и до глубокой ночи походы по лучшим в мире барам, дискотекам и салунам. К понедельнику Джейк чувствовал себя измотанным до предела, но когда тебе двадцать один год, то в норму приходишь очень быстро.
Не то что сейчас.
За двадцать лет здесь многое изменилось. Проселочная дорога, ведущая к Аспену, превратилась в четырехполосное шоссе. Прежде по обе стороны дороги были пастбища, сейчас на их месте возникли «спальные районы».
Джейк благоразумно остановился в Базальте (не доезжая восемнадцати миль до лыжного рая), где удалось снять номер в мотеле почти по средствам. Он использовал новую кредитную карту, которая по возвращении ждала его среди почты. Это забавно, но теперь, когда он жил скудно, почти нищенски, проблем с кредитными картами ни разу не возникло, как и в те времена, когда он процветал. Видно, администрация банков по-прежнему верила в Джейка Савиля.
Забросив вещи в номер, Джейк продолжил свой путь в Аспен. Дорога опять обледенела. Он покачал головой: и это в апреле! Только на открытых местах сугробы заметно подтаяли, а кое-где на южных склонах даже появились прогалины с зеленой травой. Его всегда удивляло, как ожесточенно Скалистые горы цепляются за зиму, как неохотно здесь она уступает дорогу весне.
Шоссе (оно было здесь единственным) шло на подъем, извиваясь вдоль долины Роринг-Форк, лишь в одном месте разветвляясь: налево – в Аспен, направо – на лыжную базу «Снежный сугроб». Остановившись на светофоре, Джейк взглянул наверх, на ряд ослепительных заснеженных вершин, четырех– и пятитысячников. Наверное, во всем мире не сыщешь такой красоты.
Проезжая мимо местного аэропорта, Джейк подумал, что в этом с ним согласны многие люди, причем очень богатые, – летное поле было сплошь уставлено частными реактивными самолетами. Их там насчитывалось не менее сотни. Джейк смотрел и не узнавал прежде необитаемую долину. Там были построены не дома или курортные коттеджи, нет – настоящие дворцы, свидетельства вложения огромных капиталов. Черт возьми, они были повсюду. Когда он приезжал сюда в последний раз, богатство тоже чувствовалось, но не так явно.
Джейк проехал по главной улице, окаймленной величественными тополями – их ветви прогнулись под снегом, – позади которых виднелись дома (в основном гостиницы), построенные в викторианском стиле, раскрашенные в различные цвета. Все отреставрированные, в превосходном состоянии. Сколько он помнил, улицы в этом городке всегда были опрятными, с некоторым привкусом старины. Но теперь Аспен сплошь заселили и уже обжили богачи, вытеснив менее состоятельных горожан.
А вот гора Аспен не изменилась. Она по-прежнему напоминала вздымающуюся над городом огромную белую волну. Единственным отличием, какое он мог заметить, была новая канатная дорога. Яркий вагончик как раз двигался вверх к ручью под названием Маленькая Нелл.
Джейк остановился на красный свет. Да, город разросся, его заселили богачи, но сами горы, которые сделали Аспен центром горнолыжного спорта, не изменятся никогда. Его охватило острое желание вновь почувствовать снег под лыжами.
Савилю удалось припарковаться в центре, который не утратил своего викторианского очарования, и он отправился выяснять, где находится пансионат Билла Ловитта.
Это оказалось совсем нетрудно. Джейк получил необходимую информацию в первом же кафе.
Заказав чашечку кофе, он спросил девушку за прилавком:
– Вы, случайно, не знаете, где находится пансион, который содержит Билл Ловитт?
Она не успела ответить, ее опередил человек, стоявший за Джейком.
– Я недавно чистил дорогу к заведению Билла. Оно называется пансионат «У Скалистых гор», милях в пятнадцати от города. По дороге на «Снежный сугроб».
Да, Аспен был и остался маленьким городком, где все друг друга знали.
С чашкой кофе Джейк вышел во дворик, где пригревало ласковое апрельское солнышко. Медленно прихлебывая дымящийся ароматный напиток, он начал перебирать в уме варианты подходов к Саре Джеймисон.
Можно прямо сейчас поехать в пансионат и попытаться ее найти. Конечно, если она все еще там. Явиться под вымышленной фамилией, выдумать какой-нибудь предлог для встречи и немедленно все выложить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
– Отсюда, из Колорадо?
– Ага.
Кармайкл усмехнулся:
– Значит, далеко не убежала.
– Нет. Просто подалась в горы. По словам ее подружки, там в горах бывший служащий старшего Джеймисона держит что-то вроде пансионата для особо важных персон. Его зовут Билл Ловитт. Я понял так, что Сара скрывается именно там, среди избранных, страдающих депрессией. На лоне девственной природы.
– Ты думаешь, она все еще там? – спросил Дэвид. – Я имею в виду, за три с лишним месяца девушка вполне могла куда-нибудь смыться.
– Конечно, могла. Но начну я оттуда. Притворюсь перетрудившимся президентом какой-нибудь компании. Их ведь много.
– Джейк, ты чокнутый.
– Ты это уже говорил. Меня расстраивает только то, что я истратил кучу денег там, на востоке, а она была здесь, в Колорадо, можно сказать, под боком.
– Но не деньги тебя волнуют, признайся.
– Нет, черт возьми, не только деньги.
– Главное то, что ты до сих пор не нашел эту девушку, Сару Джеймисон.
– Дэвид, она не девушка. Ей тридцать три года. Она женщина. Причем очень напуганная. – Джейк вскочил с кресла и беспокойно зашагал по комнате. – И она не дура. Знает, что делает. И что сделала. Ядолжен буду очень постараться, чтобы убедить ее рассказать правду. Черт возьми, Дэвид, мы должны заставить ее говорить. Она свидетельница, понимаешь? И обязана рассказать это мне, моей сестре Хедер, тебе, в конце концов, всему обществу, что видела той ночью.
– Ради Бога, Джейк, оставь свою демагогию.
– Не могу. Извини, но такова моя натура. Я найду Сару и вытяну из нее правду.
– И кого ты на сей раз заставишь мучиться вместе с тобой?
– Не важно. Все равно я прав, и ты это знаешь. Произошло убийство. Хладнокровное преднамеренное убийство. И Сара присутствовала при этом. Разве не ясно, что она обязана рассказать?!
– Твоя беда в том, что ты все видишь либо черным, либо белым. А правда тем не менее находится там, где серое. Причем существует множество оттенков этого серого. И еще: почему ты решил, что владеешь монополией на мораль? Разве я не говорил тебе, Джейк, что порой ты бываешь настоящим засранцем...
– Но Дэвид, я должен довести это до конца, – ожесточенно проговорил Джейк.
Кармайкл вздохнул. Убедить можно того, кто хотя бы прислушивается к доводам оппонента. А этого, наверное, ничто не сможет остановить. Прет как танк.
– Считаешь, что я должен все бросить? – вскинулся Джейк. – Теперь, когда подошел почти вплотную к разгадке? Да ни за что на свете.
– Ты делаешь вид, будто это так легко. Джейк, иногда ты слеп, глух и нем одновременно.
– Все равно я не сдамся, – упрямо произнес Джейк. – И не утруждай себя попытками уговорить меня.
– Ладно, ладно, поступай, как знаешь, но в этом деле существует еще одна проблема. Вернее, еще один аспект той же самой проблемы. Дисото обнаружил, что я наводил справки по поводу телефонного звонка, и прямо взбесился. Начал кричать, что, раз дело закрыто, я не имею права и тому подобное.
– Вот скотина.
– Скотина не скотина, но я был вынужден признаться, что ты выехал на восток искать предполагаемую свидетельницу.
– Она не предполагаемая.
– Дисото по-настоящему разозлился. А это зрелище, скажу я тебе, не для слабонервных.
– Он мне не начальник, – заявил Джейк.
– Зато я его подчиненный.
– Тогда сиди спокойно и не вмешивайся в это дело.
– Как же мне не вмешиваться, если ты не даешь?
– Да, что верно, то верно. Извини.
– Может быть, сядешь? – Дэвид сделал нетерпеливый жест. – А то мельтешишь перед глазами. Это меня ужасно раздражает.
Джейк присел на край кресла. Напряженный, исхудавший, небритый.
– Итак, что будем делать?
– Я вообще-то с ним договорился. Он дал согласие на мое участие в расследовании, но, разумеется, в свободное время. И чтобы держать его в курсе. Если удастся набрать достаточно материала, он решит, стоит ли вновь открывать дело.
– А если я пойду к окружному прокурору? С ним у меня сохранились неплохие отношения. Попрошу, чтобы Дисото ослабил на тебя давление.
– Забудь об этом. Прокурор рассмеется тебе в лицо.
Джейк снова подскочил и принялся ходить, отчаянно жестикулируя.
– Но я должен отыскать эту Сару Джеймисон. Понимаешь, должен. Это единственный путь отстоять честь. И твою тоже.
– Ладно, перестань хорохориться. Знаешь, на кого ты похож? На Дон Кихота, который с копьем наперевес бросался на эти чертовы ветряные мельницы.
– Сара не ветряная мельница, она реальный, живой человек.
– Она – может быть, а вот ты настоящий Дон Кихот, а я этот идиот оруженосец Санчо Панса. Замечательная пара.
Джейк резко остановился:
– Но ты ведь знаешь, что я прав!
– Я знаю только то, что ты продолжаешь копать, и боюсь, что на сей раз те, кто лишил тебя профессии, могут пойти гораздо дальше, потому что совсем не заинтересованы в возобновлении расследования по этому делу. Разве ты не видишь, что они играют наверняка?! Убили однажды, убьют и еще раз. Это для них раз плюнуть. Тогда тебя только предупредили.
– Но кто они? Кто эти «они»? Ответь, черт возьми!
Дэвид пожал плечами.
– Так вот, я обязательно это узнаю. Когда отыщу Сару. Она видела, кто убил Скотта.
– Возможно.
– И совершенно ясно, почему она сбежала.
– Тебе ясно.
– Да. – Джейк снова остановился. – Я знаю, почему она сбежала. Знаю, куда сбежала. Мне только нужно ее увидеть, найти подход, суметь убедить. И я могу это сделать, Дэвид. Точно знаю, что могу.
– А не чересчур ли ты самоуверен, дружище? Сам недавно говорил, что она для тебя осталась загадкой. Еще неизвестно, как эта женщина отреагирует...
– Сомнения сомнениями, но мне все же кажется, что я ее знаю. Те несколько недель, что я провел за составлением досье, не пропали даром. Мы, конечно, еще не встретились, но у меня такое ощущение, как будто я жил с ней рядом.
– Дорогой Савиль, – насмешливо проговорил Дэвид, – уж часом не влюбился ли ты в эту свидетельницу-призрака?
– В любовницу кандидата в президенты? – Джейк рассмеялся. – Ты, должно быть, спятил.
Глава 7
Стоило Джейку подъехать к подножию Скалистых гор, как начавшийся в Денвере традиционный апрельский дождик превратился в снег, а на выходе из туннеля Эйзенхауэра (примерно на высоте три тысячи метров) его встретила настоящая пурга. Шины на его старом «БМВ» были, конечно, шипованные, но все равно машина шла неуверенно. Перед очередным поворотом на подъеме он остановился у обочины, чтобы пропустить снегоочиститель, а затем до самого перевала Вейл медленно ехал за громоздким оранжевым грузовиком, мигавшим голубыми маячками. Снегопад ослабел, только когда дорога пошла вниз.
– Слава Богу, – пробормотал Джейк, сжав ладонями рулевое колесо.
«Надо же, ведь мы с Шейн проезжали по этому маршруту десятки раз, каждую зиму, и я даже не замечал никаких сложностей. Правда, тогда у нас был „рейндж-ровер“, наверное, специально сконструированный для суровых зим в Скалистых горах. А здешние весна и осень ему вообще были нипочем».
Вспомнив Шейн, он не смог не подумать о том, кто его преемник, к которому она торопилась в тот уик-энд незадолго до его отъезда в Филадельфию. Насколько серьезны у них отношения?
После Гленвуд-Спрингс дорога пошла вполне сносная (практически как на выезде из Денвера), и он поехал быстрее, а вскоре свернул на шоссе, ведущее в Аспен.
Много лет прошло с тех пор, как Джейк впервые посетил эту Мекку горнолыжного спорта, приют отдохновения богатых и знаменитых. Он с сокурсниками приехал сюда в начале марта на уик-энд во время соревнований на Кубок мира. Вот это был уик-энд так уик-энд. Парни поднимались рано утром, катались на лыжах, затем шли посмотреть соревнования, потом обед с небольшой выпивкой, чуть-чуть сна, и до глубокой ночи походы по лучшим в мире барам, дискотекам и салунам. К понедельнику Джейк чувствовал себя измотанным до предела, но когда тебе двадцать один год, то в норму приходишь очень быстро.
Не то что сейчас.
За двадцать лет здесь многое изменилось. Проселочная дорога, ведущая к Аспену, превратилась в четырехполосное шоссе. Прежде по обе стороны дороги были пастбища, сейчас на их месте возникли «спальные районы».
Джейк благоразумно остановился в Базальте (не доезжая восемнадцати миль до лыжного рая), где удалось снять номер в мотеле почти по средствам. Он использовал новую кредитную карту, которая по возвращении ждала его среди почты. Это забавно, но теперь, когда он жил скудно, почти нищенски, проблем с кредитными картами ни разу не возникло, как и в те времена, когда он процветал. Видно, администрация банков по-прежнему верила в Джейка Савиля.
Забросив вещи в номер, Джейк продолжил свой путь в Аспен. Дорога опять обледенела. Он покачал головой: и это в апреле! Только на открытых местах сугробы заметно подтаяли, а кое-где на южных склонах даже появились прогалины с зеленой травой. Его всегда удивляло, как ожесточенно Скалистые горы цепляются за зиму, как неохотно здесь она уступает дорогу весне.
Шоссе (оно было здесь единственным) шло на подъем, извиваясь вдоль долины Роринг-Форк, лишь в одном месте разветвляясь: налево – в Аспен, направо – на лыжную базу «Снежный сугроб». Остановившись на светофоре, Джейк взглянул наверх, на ряд ослепительных заснеженных вершин, четырех– и пятитысячников. Наверное, во всем мире не сыщешь такой красоты.
Проезжая мимо местного аэропорта, Джейк подумал, что в этом с ним согласны многие люди, причем очень богатые, – летное поле было сплошь уставлено частными реактивными самолетами. Их там насчитывалось не менее сотни. Джейк смотрел и не узнавал прежде необитаемую долину. Там были построены не дома или курортные коттеджи, нет – настоящие дворцы, свидетельства вложения огромных капиталов. Черт возьми, они были повсюду. Когда он приезжал сюда в последний раз, богатство тоже чувствовалось, но не так явно.
Джейк проехал по главной улице, окаймленной величественными тополями – их ветви прогнулись под снегом, – позади которых виднелись дома (в основном гостиницы), построенные в викторианском стиле, раскрашенные в различные цвета. Все отреставрированные, в превосходном состоянии. Сколько он помнил, улицы в этом городке всегда были опрятными, с некоторым привкусом старины. Но теперь Аспен сплошь заселили и уже обжили богачи, вытеснив менее состоятельных горожан.
А вот гора Аспен не изменилась. Она по-прежнему напоминала вздымающуюся над городом огромную белую волну. Единственным отличием, какое он мог заметить, была новая канатная дорога. Яркий вагончик как раз двигался вверх к ручью под названием Маленькая Нелл.
Джейк остановился на красный свет. Да, город разросся, его заселили богачи, но сами горы, которые сделали Аспен центром горнолыжного спорта, не изменятся никогда. Его охватило острое желание вновь почувствовать снег под лыжами.
Савилю удалось припарковаться в центре, который не утратил своего викторианского очарования, и он отправился выяснять, где находится пансионат Билла Ловитта.
Это оказалось совсем нетрудно. Джейк получил необходимую информацию в первом же кафе.
Заказав чашечку кофе, он спросил девушку за прилавком:
– Вы, случайно, не знаете, где находится пансион, который содержит Билл Ловитт?
Она не успела ответить, ее опередил человек, стоявший за Джейком.
– Я недавно чистил дорогу к заведению Билла. Оно называется пансионат «У Скалистых гор», милях в пятнадцати от города. По дороге на «Снежный сугроб».
Да, Аспен был и остался маленьким городком, где все друг друга знали.
С чашкой кофе Джейк вышел во дворик, где пригревало ласковое апрельское солнышко. Медленно прихлебывая дымящийся ароматный напиток, он начал перебирать в уме варианты подходов к Саре Джеймисон.
Можно прямо сейчас поехать в пансионат и попытаться ее найти. Конечно, если она все еще там. Явиться под вымышленной фамилией, выдумать какой-нибудь предлог для встречи и немедленно все выложить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50