Он смотрел не мигая несколько мгновений. Она успела разглядеть, что глаза у него карие, с золотыми искорками. Сущий камышовый кот, дикий и хищный.
– Ты в своем уме?
– Вполне.
– Значит, ты предполагаешь, что я сошел с ума?
– Эту собаку нужно убить, пока она никого не загрызла!
– То, что произошло прошлой ночью, – случайность. Джигер никогда не выпускает собак.
– Кен тоже так сказал, но…
– Ага! – торжествующе прервал он, вскинув руку, и посмотрел на нее сузившимися глазами. – Сначала, значит, ты кинулась за помощью к своему зятю.
– Не совсем так.
– Ты просила его сделать это. А после того, как он намочил штаны от страха, пошла ко мне. Так?!
– Да нет же! – с раздражением ответила Шейла. – Мне пришлось рассказать Трисии и Кену о случившемся. Они заметили повязку.
– Ты сказала, кто ее наложил?
– Нет.
– Я так и думал.
– Я все равно добьюсь, чтобы собаки были обезврежены. Хотя Кен советует мне оставить их в покое.
– На этот раз сукин сын прав. Оставь их в покое. Иначе наживешь себе хлопот. Держись подальше от Джигера Флина. Это сам дьявол.
– А ты разве нет?
Пронзительная тишина стала ответом на ее слова. Ей пришлось выдержать еще один пронизывающий взгляд Кэша. Облизав пересохшие губы, она заставила себя продолжать:
– Я хотела сказать, ты всегда был склонен к… всегда с кем-то конфликтовал. Ты воевал. И даже остался на второй срок. И, наверное, хорошо стреляешь.
– Дьявольски хорошо, – прошептал он.
– А больше я никого здесь не знаю. Просто не представляю, кто еще был бы способен… мог бы убить.
– Ты не знаешь больше никого, кто не побрезговал бы такой грязной работой?
– Я этого не сказала.
– Но имела в виду?
– Что же ты хочешь, мистер Будро, если ты потратил лучшие годы жизни на то, чтобы заработать репутацию жестокого и неуравновешенного человека? Все твои поступки говорят о том, что ты вспыльчив, как кобра. Вот и нечего обижаться, что я такого же мнения. Не удивлюсь, если окажется, что тебе приходилось нарушать закон.
– И не раз.
– Почему же в таком случае совесть не позволяет тебе уничтожить собак, которые угрожают жизни людей?
– Это вовсе не совесть. Просто здравый смысл. Я не хочу трогать Джигера Флина.
– Потому что боишься! – закричала она.
– Потому что это не мое дело, – не менее громко парировал он.
Шейла поняла, что кричать бесполезно. Она решила подойти к делу с другой стороны. Деньги многое могут.
– Я заплачу тебе сто долларов.
Его лицо не изменилось, словно он не слышал.
– Двести долларов.
– Брось, мисс Шейла. Меня не интересуют деньги.
– Тогда что?
Скабрезная ухмылка, которой он ответил на этот вопрос, была красноречивее слов.
– Догадайся.
Взбешенная, Шейла резко отвернулась и пошла к выходу.
Он поймал ее за руку и резко дернул к себе.
– А в любви ты такая же горячая, как в битве, а?
– Только не с тобой.
– Никогда не говори «никогда», – усмехнулся он.
– Пусти, – произнесла Шейла сквозь зубы.
– Знаешь что? Поехали со мной, – вдруг неожиданно предложил Будро.
– С тобой? Куда?
– Я покажу тебе, почему ни один человек в здравом уме не станет убивать собак Джигера.
– С тобой я никуда не пойду.
– Почему? Чего ты боишься?
Глава 8
– Куда ты меня везешь? – Кэш сидел за рулем своего облезлого голубого пикапа. Шейла все еще не могла прийти в себя от того, что согласилась ехать. Возможно, она просто приняла его вызов. В данную минуту ей не хотелось размышлять о последствиях этого шага. Она заперла контору, оставила свой автомобиль во дворе и села в видавшую виды машину Кэша. И вот она неслась в неизвестном направлении.
Перед тем как ответить, он взглянул на правую руку, где носил часы.
– Еще рано. Может быть, перекусим где-нибудь?
– Я думала, наша поездка имеет отношение к Джигеру Флину.
– Имеет. Только потерпи немного. Это у вас обычное состояние – вы вечно торопитесь.
– Кто это – «вы»?
Он взглянул на нее через спинку грязного потертого сиденья.
– Богатые, мисс Шейла, – ответил он вполне равнодушно.
Ей не хотелось замечать различия в их имущественном положении, и его иронично-подобострастное обращение раздражало ее.
– Оставь ты свое «мисс». Зови меня просто Шейла. Он с ходу обогнул крутой поворот дороги, затем обернулся к ней со своей обычной ухмылкой:
– Я хочу повести тебя в один кабак, где ты никогда не была.
– Куда это?
– К Реду Бруссару.
– А там до сих пор принято кидать арахисовую шелуху на пол? – спросила она с озорной улыбкой. Он изумленно оглянулся:
– Вот это да!
– Что тебя удивляет? Папа часто возил меня к Бруссару.
Его улыбка постепенно исчезла.
– А, я и забыл. Коттон любит акадскую кухню.
– Да, любит. И я тоже, – с вызовом сообщила Шейла.
– Но я никогда не видел тебя у Бруссара.
– Мы всегда уходили до заката.
– Ну, это зря. До заката там делать нечего.
Она рассмеялась:
– Поэтому он и увозил меня пораньше.
Из окон ресторана неслась громкая, сиплая, беспрестанно повторяющаяся музыка. Казалось, еще миг – и ее конвульсивные потуги разнесут стены по досочкам.
Кэш тут же подхватил акадский мотивчик. Напевая, обошел машину и открыл дверцу для Шейлы.
– Субботний вечер, – объявил он. – Танцы, напитки, развлечения.
Она по-детски надула губы:
– И без тебя знаю.
– Ты что, знакома с акадскими обычаями?
– Что ж я, по-твоему, жила взаперти?
– Не знаю, как у вас там, в Бель-Тэр, – уклончиво сказал он и, положив ладонь ей на поясницу, слегка подтолкнул к лесенке.
– Надеюсь, я нормально одета? – с беспокойством спросила она.
– Не совсем. – Поймав ее быстрый встревоженный взгляд, добавил:
– Наверное, тебя попросят снять туфли.
Домик с плоской крышей стоял на столбах. Доски пола гремели под каблуками танцующих, как барабан. Эхо отдавалось в пустоте между сваями. Ред Бруссар, толстый, словно бочонок, бородатый, с лицом Санта-Клауса и сногсшибательным чесночным духом изо рта, сам вышел им навстречу. Он неистово громко приветствовал Шейлу, потом одарил сокрушающим ребра объятием Кэша, тут же сунул им ледяные бутылки с пивом и повел к столику в углу, вежливо прокладывая дорогу среди танцующих.
Шейла чувствовала себя неловко. Однако никому из присутствующих, по-видимому, не казалось странным, что она пришла с Кэшем Будро. Наверное, потому, что все здесь были из его компании. Вот если бы она пригласила его в городской клуб, переполох был бы порядочный. Спуститься вниз по социальной лестнице намного проще, чем подняться.
Они подошли к столику, Ред пододвинул ей стул. Шейла подняла на него глаза и улыбнулась:
– Мне, пожалуйста, раков.
Ред тряхнул рыжей гривой и расхохотался басом. Тыча мясистым пальцем в ее сторону, он проревел:
– О, я не забыл тот день, когда ты разделала десять раков за один присест, не помнишь, а? Больше, чем твой отец, qui!
– Принеси порцию, Ред.
Ред отвесил Кэшу чувствительную затрещину в плечо и тяжело двинулся к булькающим чанам, где варились раки сегодняшнего улова, сдобренные такими специями, от которых слезились глаза и щипало в носу.
Как Кэш и все другие посетители этого кабачка Шейла не стала просить кружку для пива, а отхлебнула прямо из бутылки.
– Я думал, ты побоишься идти сюда.
– Потому что я держу свой аристократический нос кверху и гляжу на здешнюю публику свысока, да?
– Ну, вроде того. – Не сводя с нее глаз, он глотнул еще пива. – А ты, значит, хочешь доказать мне, что я не прав?
– Вовсе нет. Просто я соскучилась по здешней пище.
В это время подошла официантка с вареными раками на деревянном блюде. Она поставила блюдо в центре между ними и, прежде чем уйти, бросила на Кэша косой завлекающий взгляд.
Шейла поглядела ей вслед.
– Это что, одна из твоих подружек? – спросила она.
– Вполне могла бы ею стать, если бы я захотел. – Он бросил на блюдо опустевший панцирь и взял еще одного рака.
Шейла вытерла рот бумажной салфеткой и спросила:
– Все так просто? Женщины только и ждут, когда ты захочешь?
– Тебя это волнует?
– Просто интересно.
– Интересно знать, что их привлекает?
– Нет. Скорее, что привлекает в них тебя, – сказала она.
– Мне просто интересно, – повторил он ее же слова и усмехнулся.
С деланным спокойствием Шейла съела еще одного рака, выпила еще пива и вытерла губы. Только после этого она взглянула на него.
Кэш долго пил из своей бутылки. Потом он медленно поставил ее на стол, медленно повернул голову и вдруг неожиданно погрузил свой взгляд в ее глаза. Это было как гипноз.
– Приходи ко мне. Все узнаешь.
Где-то внутри возникла и забилась тревога. Кэш Будро опасен, опасен самим своим присутствием. Его действиям невозможно противиться. Его власть абсолютна. В то же время ему нельзя верить. Он ловок и хитер, он достиг совершенства в искусстве обольщения, его слова еще пленительнее, чем поступки.
– Ты плохо ко мне относишься, да? – спросила вдруг Шейла с интуитивной прозорливостью.
– Честно говоря, да, – ответил он. – Всегда плохо относился ко всем вам. Только не принимай это на свой счет.
– Я это запомню, – сухо сказала она. – И за что же ты меня не любишь?
– Я не люблю не именно тебя, а то, что ты представляешь.
– Что же я представляю?
– Ты – член семьи.
Она не ожидала, что ответ будет столь простым и коротким.
– И что? – спросила с недоумением.
– А я – нет.
Неужели он так переживает свое одиночество? Но все равно его чувство несправедливо.
– Разве я виновата?
– А разве нет?
– Нет. Я тебя почти не знала.
– И не считала нужным знать, – сказал он, а глаза его словно обвиняли ее.
– Опять же я не виновата. Ты никогда не относился ко мне с симпатией.
Он видел, что она обижена, и забавлялся этим.
– Ты права, pichouette. Я действительно ненавидел тебя.
Она почувствовала, что разговор принял слишком неприятный оборот, и, чтобы сменить тему, спросила:
– Почему ты называешь меня этим словом? Что оно означает?
– Pichouette? – Он напряженно глядел ей в лицо, не зная, как ответить. – Это значит – крошка.
– Я давно уже не маленькая. Кэш обхватил пальцами горлышко бутылки и опять посмотрел ей в глаза.
– Просто я хорошо помню тебя маленькой девочкой. У тебя были длинные светлые волосы и длинные тонкие ножки.
Шейла засмеялась и быстро спросила:
– Откуда ты знаешь?
– Я часто смотрел, как ты бегала по траве возле дома. Она не стала спрашивать, почему он не подходил к ней, чтобы поиграть вместе. Тогда она бы все равно убежала от него в слезах и страхе или его прогнали бы взрослые. И Коттон, и Мэйси, и Веда зорко следили, чтобы дети не общались с мальчишкой Моники Будро. Он – неподходящая компания для маленьких девочек, и не только потому, что был на несколько лет старше. Все знали, что он хулиган, и это постоянно подтверждали все его поступки.
– Я помню, как однажды праздновали твой день рождения. Тебе исполнилось четыре года. На праздник пришло, по-моему, не меньше пятидесяти ребятишек. Коттон катал всех на пони. И был клоун, который показывал магические фокусы.
– Неужели ты помнишь? – изумилась Шейла.
– Помню, потому что меня не пригласили. Но я пришел и все видел. Я как бешеный хотел посмотреть поближе эти самые фокусы.
Ей вдруг стала понятна его ненависть. Он был агрессивен, но это – только самозащита. Скрыто или явно, его всегда презирали. Она в этом, конечно, не виновата. Но сейчас Шейла в душе понимала, что отныне не смогла бы мириться с этим.
– Ты не станешь ради меня убивать собак Джигера Флина?
– Нет; не стану.
Она нервно теребила влажную салфетку.
– Я понимаю, с моей стороны нехорошо было просить тебя делать эту грязную работу, как ты назвал ее.
– Согласен.
– Я не хотела обидеть тебя.
Он равнодушно пожал плечами и кивнул на деревянное блюдо:
– Доедай.
– Не хочу больше.
Ред пожурил их, что они так мало съели, и пригласил заходить почаще. Спускаясь по скрипучим ступенькам, Шейла поблагодарила Кэша за то, что он привел ее сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52