я хочу убедиться, что не сплю!
У Болана не было никакого желания щипать этого мерзавца, а тем более сейчас. Всему свое время. Солнце стояло в зените — был точно полдень «четверга возмездия». Но события только начинали разворачиваться.
— Знаешь что? Съезди-ка да посмотри, не вернулся ли самолет, — велел Болан очнувшемуся от сна мечтателю. — А я тем временем вернусь в дом и соберу вещи. Скажи Гримальди, что я собираюсь вылететь минут через двадцать. Отлично, черт побери, все сложилось. Я ведь думал, что мне придется проторчать здесь целый день, а может быть, и больше. Я с собой шмоток набрал чуть ли не на неделю.
Да, Карло, и вот что я еще тебе хотел сказать: ты здесь действительно на своем месте. Конечно, сначала я слегка наорал на вас, может быть, был излишне резок. Но я не мог иначе. Думаю, ты все понимаешь. Зато теперь, по прибытии в Майами, я честно доложу им всем, что остров Сантелли в надежных руках. Ты должен об этом знать, Карло. Ну а что касается пленных... Надеюсь, все останется между нами. По этому поводу я ничего не буду говорить боссам. Договорились?
— Боже мой, конечно! Об этом незачем упоминать, Фрэнки! Даже не знаю, как вам сказать... Вы действительно парень что надо! Поверьте, я расстроен, что вы так быстро уезжаете. Но я все понимаю. Ничего не попишешь: служба есть служба.
На самом деле гангстер был вне себя от счастья при мысли, что Болан вот-вот уберется отсюда.
— Моя подружка позаботится о... ну скажем так, о развлечениях для твоих парней, — пообещал Болан. — Как только мы вернемся в Майами, она решит эту проблему. Можешь на нее положиться, она пришлет вам первосортное «мясцо». Джинни отлично знает свое дело. И учти, я абсолютно серьезно сказал тебе, что ты достоин небольшого праздника. Так что можешь устроить его для твоих парней.
— А для чего закрывать доступ в подземелье? Болан дотронулся до его плеча картонным пеналом:
— Как, по-твоему, для чего я везу эту штуку в Майами?
— Да я даже не знаю, что вы там везете, Фрэнки.
— О'кей, Карло. Тогда запомни: подземелье должно быть закрыто до тех пор, пока мы как следует не изучим все материалы.
— О, вы хотите сказать... вы не хотите, чтобы эти парни...
— Я хочу, чтобы они не рыпались, о'кей.
— Они не рыпнутся, можете на меня положиться.
— Я так и делаю. А теперь займись самолетом. Мне пора готовиться к отлету.
— Ладно. Я пошел. Черт подери, как славно, что вы сюда приехали, Фрэнки. И вы мне все расскажете про этих парней со стройки, верно? Нужно ведь менять смену в пять часов...
— Не сегодня, Карло.
— О да, безусловно, я же понимаю. Нет, просто отлично, что вы сюда приехали!
Но больше всех, ясное дело, радовался Болан и был счастлив разделить свою радость с Джин Киркпатрик-Рассел.
— Партия закончена, — объявил он ей, едва они встретились. — Собирайтесь, мы возвращаемся в родные пенаты.
— Мне кажется, вы забыли о своем обещании, — ответила она, озабоченно глядя на него. — Если только вы не сделали это преднамеренно.
— Может, и так. Если только вы не приехали на поиски некоего Билла Кеслера, — в тон ей откликнулся Болан.
Естественно, именно за этим она сюда и пожаловала. А что ей еще было тут делать?
Но, увы, ей суждено вернуться без Билла. Несомненно, ее присутствие придавало куда большее правдоподобие авантюрной затее Мака Болана: для него девушка оказалась просто бесценной помощницей. И отплатить ей черной неблагодарностью он теперь не мог. Как говорят, услуга за услугу, и он не заставит чересчур долго ждать. Мак Болан привык с лихвой платить по своим счетам.
Глава 14
Броньола перебросил подразделения поддержки в самый центр эверглейдских болот, отсюда до острова Сантелли было менее десяти километров. Огромные транспортные грузовики везли на прицепах не только множество моторных лодок, но и два небольших вертолета. Такой колонне трудно передвигаться незамеченной, и потому ее постарались выдать за технику, используемую в операции «Спасение природы», поместив соответствующие опознавательные знаки на всех машинах.
Глава федеральной полиции послал вертолет за археологом Луисом Кардинесом и геологом по фамилии Уошборн. Кардинес не поленился прихватить чертежи, которыми он пользовался много лет назад, когда работал в «Лабиринте Дьявола». Он вообще напоминал человека, который счастлив вновь оказаться на месте, где ему довелось побывать в молодые годы, пусть на этот раз даже в сопровождении полицейских подразделений.
Уошборн, напротив, излишне нервничал и, по всему было видно, терзался вопросом, чего же от него ждут. Тем не менее, оба ученых готовы были оказать полиции посильную помощь.
Кардинес извлек на свет божий рисунок со странным изображением, отдаленно смахивавшим на песочные часы, только половинки их были абсолютно разных размеров. Верхняя часть была похожа на чашу, слегка искривленные стенки которой постепенно сходились книзу и у основания образовывали очень узкое «горлышко». Нижняя часть больше напоминала колокол и была гораздо длиннее верхней чаши, да и основание имела значительно шире.
— То, что вы здесь видите, — пояснил археолог, — есть не что иное, как исключение из широко распространенного в данной местности природного явления. Нижний объем представляет собой полость, заполненную пресной водой, которая поступает в нее из подземных источников. Эта местность изобилует природными источниками пресной воды. Им-то мы и обязаны наличием множества озер, благодаря которым Флорида прославилась в свое время. Озеро «Лабиринта Дьявола» подпитывается, таким образом, из этой гигантской вертикальной пещеры, расположенной прямо под чашей, выходящей на поверхность. Однако вовсе не озеро породило данную полость. Напротив, именно эта полость, а точнее, содержащийся в ней объем воды и явился причиной возникновения озера.
Броньола провел пальцем по «горлышку» на рисунке и спросил:
— Первоначально поверхность земли находилась вот здесь?
— Там все сохранилось и по сей день, — вмешался в разговор геолог Уошборн. — Произошло отложение осадочных слоев, что вполне естественно, но само «горлышко» появилось в сравнительно недавнюю эпоху. Скажем, всего несколько сотен лет назад.
— Именно «горлышко»?
— Да, его появление вызвано обвалом породы. Явление очень распространенное в карстовых пластах. Так, например, вся равнина Окала состоит из карстов. Они...
Броньола нетерпеливо перебил:
— Пожалуйста, не так много терминов! Что означает «карст»?
— Весьма распространенный термин, употребляемый для обозначения некоторых медленных процессов инфильтрации на известняковых участках, что приводит к возникновению фотов и подземных каналов. Как правило, в типично карстовых местностях поверхностные воды просачиваются в подземные сети вместо того, чтобы образовывать реки и потоки в нашем привычном представлении. Но во Флориде происходит, по сути, уникальный процесс. Известняковый слой здесь практически выходит на поверхность — как раз на уровне моря. Поверхностные воды, поступающие с достаточно удаленных гор, просачиваются в пористые известняковые скалы, образуя, таким образом, целую сеть подземных каналов, иногда очень большой протяженности. То есть речь идет о целых подземных реках.
— А известно ли, куда, в конце концов, сливается вся эта вода?
— Конечно. В море! Обычно в тех местах, где известняковый пласт наталкивается на слой более плотной породы. Но такие подземные воды могут выйти на поверхность в виде источников в любом месте известнякового слоя.
Тыча пальцем в рисунок Кардинеса, геолог продолжал:
— Именно это и произошло здесь. Такое довольно необычное образование называется ценотом из-за вот этого сужения в виде «горлышка», точно у бутылки. Под «Лабиринтом Дьявола» известняковый слой выходит прямо на поверхность. Этим и объясняется наличие столь гигантской вертикальной полости, которая на протяжении веков постоянно увеличивалась под давлением столба воды, пока та не вышла на поверхность.
— Но эта полость заполнена водой? — поинтересовался Броньола.
— Естественно, ибо именно процессом водной эрозии объясняется образование полости. Если бы по какой-либо причине уровень воды понизился — скажем, пятьсот лет назад, — полость перестала бы увеличиваться и никогда не вышла бы на поверхность, так что сегодня мы оставались бы в полном неведении относительно существования этого водоносного пласта. Ну разве что кто-нибудь не взялся бы проводить тут земляные работы и случайно не наткнулся на него. Кстати, именно так и были открыты многие подземные гроты в этих краях.
Броньола провел рукой по лбу и заметил:
— Если я верно понимаю, здесь может существовать еще множество подобных подземных систем, о существовании которых никто и не догадывается?
— Совершенно справедливо.
— Гм, — задумчиво протянул шеф федеральной полиции. — Джентльмены, не могли бы вы сказать, чем, собственно, интересны явления, подобные этому?
Уошборн лишь улыбнулся, но Кардинес, подумав, ответил:
— Это явное свидетельство того, что мы живем на динамично развивающейся планете, мистер Броньола.
— Нет, нет, вы меня неправильно поняли. Я имею в виду чисто практический интерес. Денежный, если угодно. Можно ли на этом заработать? И как много? .
На этот раз слово взял Уошборн:
— Если бы я был владельцем «Лабиринта Дьявола», я пустил бы по озеру туристические лодки с прозрачным дном и сдавал бы в аренду батискаф для глубинных погружений. Там, в глубине, вода настолько прозрачна...
— А если бы вы были продажным аферистом или жуликом, что бы вы тогда предприняли? — стоял на своем Броньола.
— Вы хотите знать, какой незаконный доход можно из этого извлечь?
— Вот именно. И не какую-нибудь мелочь, а солидный доход.
— Если вы думаете о каком-либо захороненном сокровище и прочей чепухе, то вы здорово заблуждаетесь, — ответил археолог. — Вы обнаружите там чудеса природы и ничего более. Однако я согласен с мистером Уошборном: из «Лабиринта Дьявола» можно сделать настоящий рай для туристов. Но в это потребуется вложить целое состояние, хотя со временем все затраты должны окупиться. В разумных пределах, разумеется, если идти честным путем.
— Вот он-то как раз меня и не интересует, — проворчал Броньола.
— Вы намекаете на все эти истории с организованной преступностью? — поинтересовался Уошборн.
— Да.
— Ну что же, ни для кого не секрет, что некоторые представители организованной преступности в последнее время прочно обосновались в этом штате. Но, насколько я понимаю, они иногда вкладывают деньги и во вполне легальный бизнес. Так почему бы им не вложить грязные деньги в развитие «Лабиринта Дьявола»?
— Действительно, а почему бы и нет? — хмыкнул Броньола и вдруг замолчал — ему сообщили о возвращении «блудного сына». Офицер федеральной полиции просунул голову в окошко машины и произнес одно-единственное слово: «Страйкер».
Броньола извинился и вышел из автомобиля.
На стоянке для служебных машин появился «форд-мустанг», который затормозил рядом со знаменитым боевым фургоном Болана.
Сидевший за рулем «мустанга» Джек Гримальди о чем-то беседовал с офицером, облокотившимся на дверцу его машины.
Броньола подошел почти вплотную:
— Ну как он?
— Кто, наш друг? Боже правый, да он выглядит свежее, чем я! Хотя я ничего не делал, а только сидел и ждал.
Броньола пожал пилоту руку и залез в боевой фургон. Конечно, ему следовало бы постучать, прежде чем войти: Страйкер и прелестная сотрудница Броньолы сжимали друг друга в страстном объятии прямо за дверью. Шеф федеральной полиции тихонько присвистнул, силясь скрыть свое смущение, и проскользнул мимо парочки в глубь фургона.
— Если у вас выдастся свободная минутка, голубки... — вполголоса произнес он спустя некоторое время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
У Болана не было никакого желания щипать этого мерзавца, а тем более сейчас. Всему свое время. Солнце стояло в зените — был точно полдень «четверга возмездия». Но события только начинали разворачиваться.
— Знаешь что? Съезди-ка да посмотри, не вернулся ли самолет, — велел Болан очнувшемуся от сна мечтателю. — А я тем временем вернусь в дом и соберу вещи. Скажи Гримальди, что я собираюсь вылететь минут через двадцать. Отлично, черт побери, все сложилось. Я ведь думал, что мне придется проторчать здесь целый день, а может быть, и больше. Я с собой шмоток набрал чуть ли не на неделю.
Да, Карло, и вот что я еще тебе хотел сказать: ты здесь действительно на своем месте. Конечно, сначала я слегка наорал на вас, может быть, был излишне резок. Но я не мог иначе. Думаю, ты все понимаешь. Зато теперь, по прибытии в Майами, я честно доложу им всем, что остров Сантелли в надежных руках. Ты должен об этом знать, Карло. Ну а что касается пленных... Надеюсь, все останется между нами. По этому поводу я ничего не буду говорить боссам. Договорились?
— Боже мой, конечно! Об этом незачем упоминать, Фрэнки! Даже не знаю, как вам сказать... Вы действительно парень что надо! Поверьте, я расстроен, что вы так быстро уезжаете. Но я все понимаю. Ничего не попишешь: служба есть служба.
На самом деле гангстер был вне себя от счастья при мысли, что Болан вот-вот уберется отсюда.
— Моя подружка позаботится о... ну скажем так, о развлечениях для твоих парней, — пообещал Болан. — Как только мы вернемся в Майами, она решит эту проблему. Можешь на нее положиться, она пришлет вам первосортное «мясцо». Джинни отлично знает свое дело. И учти, я абсолютно серьезно сказал тебе, что ты достоин небольшого праздника. Так что можешь устроить его для твоих парней.
— А для чего закрывать доступ в подземелье? Болан дотронулся до его плеча картонным пеналом:
— Как, по-твоему, для чего я везу эту штуку в Майами?
— Да я даже не знаю, что вы там везете, Фрэнки.
— О'кей, Карло. Тогда запомни: подземелье должно быть закрыто до тех пор, пока мы как следует не изучим все материалы.
— О, вы хотите сказать... вы не хотите, чтобы эти парни...
— Я хочу, чтобы они не рыпались, о'кей.
— Они не рыпнутся, можете на меня положиться.
— Я так и делаю. А теперь займись самолетом. Мне пора готовиться к отлету.
— Ладно. Я пошел. Черт подери, как славно, что вы сюда приехали, Фрэнки. И вы мне все расскажете про этих парней со стройки, верно? Нужно ведь менять смену в пять часов...
— Не сегодня, Карло.
— О да, безусловно, я же понимаю. Нет, просто отлично, что вы сюда приехали!
Но больше всех, ясное дело, радовался Болан и был счастлив разделить свою радость с Джин Киркпатрик-Рассел.
— Партия закончена, — объявил он ей, едва они встретились. — Собирайтесь, мы возвращаемся в родные пенаты.
— Мне кажется, вы забыли о своем обещании, — ответила она, озабоченно глядя на него. — Если только вы не сделали это преднамеренно.
— Может, и так. Если только вы не приехали на поиски некоего Билла Кеслера, — в тон ей откликнулся Болан.
Естественно, именно за этим она сюда и пожаловала. А что ей еще было тут делать?
Но, увы, ей суждено вернуться без Билла. Несомненно, ее присутствие придавало куда большее правдоподобие авантюрной затее Мака Болана: для него девушка оказалась просто бесценной помощницей. И отплатить ей черной неблагодарностью он теперь не мог. Как говорят, услуга за услугу, и он не заставит чересчур долго ждать. Мак Болан привык с лихвой платить по своим счетам.
Глава 14
Броньола перебросил подразделения поддержки в самый центр эверглейдских болот, отсюда до острова Сантелли было менее десяти километров. Огромные транспортные грузовики везли на прицепах не только множество моторных лодок, но и два небольших вертолета. Такой колонне трудно передвигаться незамеченной, и потому ее постарались выдать за технику, используемую в операции «Спасение природы», поместив соответствующие опознавательные знаки на всех машинах.
Глава федеральной полиции послал вертолет за археологом Луисом Кардинесом и геологом по фамилии Уошборн. Кардинес не поленился прихватить чертежи, которыми он пользовался много лет назад, когда работал в «Лабиринте Дьявола». Он вообще напоминал человека, который счастлив вновь оказаться на месте, где ему довелось побывать в молодые годы, пусть на этот раз даже в сопровождении полицейских подразделений.
Уошборн, напротив, излишне нервничал и, по всему было видно, терзался вопросом, чего же от него ждут. Тем не менее, оба ученых готовы были оказать полиции посильную помощь.
Кардинес извлек на свет божий рисунок со странным изображением, отдаленно смахивавшим на песочные часы, только половинки их были абсолютно разных размеров. Верхняя часть была похожа на чашу, слегка искривленные стенки которой постепенно сходились книзу и у основания образовывали очень узкое «горлышко». Нижняя часть больше напоминала колокол и была гораздо длиннее верхней чаши, да и основание имела значительно шире.
— То, что вы здесь видите, — пояснил археолог, — есть не что иное, как исключение из широко распространенного в данной местности природного явления. Нижний объем представляет собой полость, заполненную пресной водой, которая поступает в нее из подземных источников. Эта местность изобилует природными источниками пресной воды. Им-то мы и обязаны наличием множества озер, благодаря которым Флорида прославилась в свое время. Озеро «Лабиринта Дьявола» подпитывается, таким образом, из этой гигантской вертикальной пещеры, расположенной прямо под чашей, выходящей на поверхность. Однако вовсе не озеро породило данную полость. Напротив, именно эта полость, а точнее, содержащийся в ней объем воды и явился причиной возникновения озера.
Броньола провел пальцем по «горлышку» на рисунке и спросил:
— Первоначально поверхность земли находилась вот здесь?
— Там все сохранилось и по сей день, — вмешался в разговор геолог Уошборн. — Произошло отложение осадочных слоев, что вполне естественно, но само «горлышко» появилось в сравнительно недавнюю эпоху. Скажем, всего несколько сотен лет назад.
— Именно «горлышко»?
— Да, его появление вызвано обвалом породы. Явление очень распространенное в карстовых пластах. Так, например, вся равнина Окала состоит из карстов. Они...
Броньола нетерпеливо перебил:
— Пожалуйста, не так много терминов! Что означает «карст»?
— Весьма распространенный термин, употребляемый для обозначения некоторых медленных процессов инфильтрации на известняковых участках, что приводит к возникновению фотов и подземных каналов. Как правило, в типично карстовых местностях поверхностные воды просачиваются в подземные сети вместо того, чтобы образовывать реки и потоки в нашем привычном представлении. Но во Флориде происходит, по сути, уникальный процесс. Известняковый слой здесь практически выходит на поверхность — как раз на уровне моря. Поверхностные воды, поступающие с достаточно удаленных гор, просачиваются в пористые известняковые скалы, образуя, таким образом, целую сеть подземных каналов, иногда очень большой протяженности. То есть речь идет о целых подземных реках.
— А известно ли, куда, в конце концов, сливается вся эта вода?
— Конечно. В море! Обычно в тех местах, где известняковый пласт наталкивается на слой более плотной породы. Но такие подземные воды могут выйти на поверхность в виде источников в любом месте известнякового слоя.
Тыча пальцем в рисунок Кардинеса, геолог продолжал:
— Именно это и произошло здесь. Такое довольно необычное образование называется ценотом из-за вот этого сужения в виде «горлышка», точно у бутылки. Под «Лабиринтом Дьявола» известняковый слой выходит прямо на поверхность. Этим и объясняется наличие столь гигантской вертикальной полости, которая на протяжении веков постоянно увеличивалась под давлением столба воды, пока та не вышла на поверхность.
— Но эта полость заполнена водой? — поинтересовался Броньола.
— Естественно, ибо именно процессом водной эрозии объясняется образование полости. Если бы по какой-либо причине уровень воды понизился — скажем, пятьсот лет назад, — полость перестала бы увеличиваться и никогда не вышла бы на поверхность, так что сегодня мы оставались бы в полном неведении относительно существования этого водоносного пласта. Ну разве что кто-нибудь не взялся бы проводить тут земляные работы и случайно не наткнулся на него. Кстати, именно так и были открыты многие подземные гроты в этих краях.
Броньола провел рукой по лбу и заметил:
— Если я верно понимаю, здесь может существовать еще множество подобных подземных систем, о существовании которых никто и не догадывается?
— Совершенно справедливо.
— Гм, — задумчиво протянул шеф федеральной полиции. — Джентльмены, не могли бы вы сказать, чем, собственно, интересны явления, подобные этому?
Уошборн лишь улыбнулся, но Кардинес, подумав, ответил:
— Это явное свидетельство того, что мы живем на динамично развивающейся планете, мистер Броньола.
— Нет, нет, вы меня неправильно поняли. Я имею в виду чисто практический интерес. Денежный, если угодно. Можно ли на этом заработать? И как много? .
На этот раз слово взял Уошборн:
— Если бы я был владельцем «Лабиринта Дьявола», я пустил бы по озеру туристические лодки с прозрачным дном и сдавал бы в аренду батискаф для глубинных погружений. Там, в глубине, вода настолько прозрачна...
— А если бы вы были продажным аферистом или жуликом, что бы вы тогда предприняли? — стоял на своем Броньола.
— Вы хотите знать, какой незаконный доход можно из этого извлечь?
— Вот именно. И не какую-нибудь мелочь, а солидный доход.
— Если вы думаете о каком-либо захороненном сокровище и прочей чепухе, то вы здорово заблуждаетесь, — ответил археолог. — Вы обнаружите там чудеса природы и ничего более. Однако я согласен с мистером Уошборном: из «Лабиринта Дьявола» можно сделать настоящий рай для туристов. Но в это потребуется вложить целое состояние, хотя со временем все затраты должны окупиться. В разумных пределах, разумеется, если идти честным путем.
— Вот он-то как раз меня и не интересует, — проворчал Броньола.
— Вы намекаете на все эти истории с организованной преступностью? — поинтересовался Уошборн.
— Да.
— Ну что же, ни для кого не секрет, что некоторые представители организованной преступности в последнее время прочно обосновались в этом штате. Но, насколько я понимаю, они иногда вкладывают деньги и во вполне легальный бизнес. Так почему бы им не вложить грязные деньги в развитие «Лабиринта Дьявола»?
— Действительно, а почему бы и нет? — хмыкнул Броньола и вдруг замолчал — ему сообщили о возвращении «блудного сына». Офицер федеральной полиции просунул голову в окошко машины и произнес одно-единственное слово: «Страйкер».
Броньола извинился и вышел из автомобиля.
На стоянке для служебных машин появился «форд-мустанг», который затормозил рядом со знаменитым боевым фургоном Болана.
Сидевший за рулем «мустанга» Джек Гримальди о чем-то беседовал с офицером, облокотившимся на дверцу его машины.
Броньола подошел почти вплотную:
— Ну как он?
— Кто, наш друг? Боже правый, да он выглядит свежее, чем я! Хотя я ничего не делал, а только сидел и ждал.
Броньола пожал пилоту руку и залез в боевой фургон. Конечно, ему следовало бы постучать, прежде чем войти: Страйкер и прелестная сотрудница Броньолы сжимали друг друга в страстном объятии прямо за дверью. Шеф федеральной полиции тихонько присвистнул, силясь скрыть свое смущение, и проскользнул мимо парочки в глубь фургона.
— Если у вас выдастся свободная минутка, голубки... — вполголоса произнес он спустя некоторое время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19