А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Холден нащупал на поясе последнюю из своих дымовых гранат и бросил ее в проем между двумя вагонами. Густой дым окутал солдат, прятавшихся там.
Выпустив еще несколько пуль, Холден перезарядил револьвер и поднялся на ноги. Было больно, но, по крайней мере, он сумел это сделать. Значит, рана не настолько серьезна.
Прихрамывая, он двинулся к вагонам. Стил и Лефлер — уже в относительной безопасности за какой-то кочкой — поддерживали его огнем. Холден был уже у вагона, который находился справа от него. Надо было подниматься на крышу. С каждой секундой шансов выжить у заключенных офицеров оставалось все меньше и меньше.
Подтянувшись на руках. Дэвид поднял голову над уровнем крыши. Он увидел солдата, который увлеченно палил из своего автомата через доски, расстреливая людей в вагоне.
— Сдохни, сука, — процедил Холден сквозь зубы.
Револьвер в его руке подпрыгнул, и «ударник» — пораженный в голову — слетел с крыши.
Огонь с земли усилился. Повернувшись, Холден увидел, что Стил тоже бежит к вагонам, а Лефлер и кто-то из женщин обеспечивают ему огневую поддержку.
Дэвид спрятал револьвер и вновь достал «Беретту». Вставил новую обойму на двадцать патронов. Потом крикнул, пытаясь перекрыть шум и обращаясь к Стилу:
— Лютер! Сейчас!
Подтянувшись, он выбрался на крышу, лег на нее и открыл беглый огонь из пистолета. Со всех сторон раздавались автоматные очереди. Внезапно Холден почувствовал боль в правой руке и увидел, как на ней выступает кровь. Ну, кажется, только задело.
Расстреляв обойму «Беретты», Дэв сунул пистолет за пояс и снова вытащил «Магнум», перезарядил. Потом ползком двинулся вперед по крыше, по пути столкнув вниз труп солдата.
Стрельба несколько стихла — охранники понесли слишком большие потери. Но работа еще оставалась.
Яростный бой продолжался еще несколько минут, а потом Холден медленно поднялся на ноги.
— Лютер! Все в порядке!
Он повернулся в сторону водонапорной башни и помахал рукой засевшему там снайперу.
Теперь, когда чуть посветлело, он мог уже различить фигуру старика за балюстрадой. «Патриот» держал в одной руке свой знаменитый карабин, а вторую поднял в победном салюте.
Больше никто не стрелял.
Дэв Холден снял противогаз и полной грудью вдохнул холодный воздух, насыщенный, правда, пороховым дымом.
Глава тридцать четвертая
Их было двадцать четыре человека — солдат из «Ударных отрядов», с которыми они едва не столкнулись в тоннеле. Но на стороне «Патриотов» был элемент неожиданности.
Пропускать «ударников» нельзя — Роуз это уже поняла. Ведь тогда те могли бы перекрыть им пути отхода, а принимать бой, имея с собой освобожденных пленников — ослабленных, возможно, раненых — и целую кучу захваченного оружия, будет очень непросто.
Если, конечно, нападение на театр завершится благополучно, а в этом полной уверенности не было.
Рука Роуз Шеперд сжалась на рукоятке ножа.
— Берем их, — негромко скомандовала она, адресуясь к ближайшей нише, где затаился Блюменталь. — Передай дальше.
А в тоннеле уже стало светлее — солдаты несли с собой яркие фонари. Колонна выходила из-за поворота.
Роуз напряглась, и в следующее мгновение ее тело обрушилось сверху на ближайшего «ударника». Нож мягко вошел в шею солдата, струя крови ударила в лицо Роуз, и она еле успела отвернуться.
Женщина схватила фонарь, выпавший из руки убитого. Второй солдат бросился на нее, вскинув М-16, но Роуз нанесла ему сильный удар тяжелым фонарем по переносице, и тот упал с криком боли. Тут же «Большой уродец» вошел ему под сердце.
Стоны и приглушенные крики раздавались по всему тоннелю, где «патриоты» — бесшумные, словно духи — выскальзывали из темных ниш и хладнокровно расправлялись с противником.
Чья-то ладонь коснулась плеча Роуз, и женщина мгновенно повернулась, выводя вперед руку с ножом.
— Это я, Рози. Осторожно.
Она узнала голос Блюменталя. В тот же момент бывший агент ФБР всадил свой острый кортик в спину очередного «ударника».
Вскоре все было закончено. Повисла тишина.
— Эй, кто жив, отзовитесь! — позвала Роуз.
Молчание.
— Ребята, это я, Роуз. Кто может, отзовитесь.
— Здесь Раннингдир.
— Здесь Блюменгаль.
Прозвучало еще одиннадцать имен.
Двадцать четыре солдата из «Ударных отрядов» лежали на полу мертвые или умирающие.
Погибли двое «патриотов».
Раненых не было, только несколько человек получили легкие царапины и ушибы.
Роуз Шеперд прислонилась к стене тоннеля. Ее пальцы по-прежнему судорожно сжимали рукоятку ножа.
* * *
С помощью стила Холден открыл дверь первого вагона, используя М-16 в качестве рычага. Ему жаль было так обращаться с винтовкой, но другого выхода не оставалось.
Джули Лир была ранена. Еще три женщины погибли.
У Лефлера были пробиты плечо и нога, но опасности для жизни эти раны не представляли. Стилу пуля лишь чуть задела руку, Джули еще раньше сказала, что если городская ячейка и может чем-то похвастаться, так это первоклассным медицинским обслуживанием. В их распоряжении имелись квалифицированный врач и медикаменты.
Дэвид Холден прикрыл глаза, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. С трудом сглотнул слюну.
На полу вагона перед ним лежали около сорока окровавленных тел. И он знал, что такую же картину они застанут в других вагонах. Хотя, конечно, надо тщательно проверить — может, кто-то еще жив.
— Лютер, открываем следующий.
Правая нога болела все сильнее, хотя кровь после перевязки уже не текла. Холден, хромая, подошел к вагону и снова сунул в щель М-16. Дверь поехала в сторону. Опять кровь и трупы…
Не в силах больше сдерживаться, Дэвид прислонился к вагону и его вырвало.
* * *
Роуз все еще чувствовала напряжение, ее руки были конвульсивно сжаты в кулаки. Отряд продвигался по тоннелю. Теперь горели всего два фонаря — один нес Раннингдир, идущий впереди, второй был где-то сзади. С таким освещением перемещались они довольно медленно, но больше рисковать было нельзя.
Они собрали трофейное оружие — двадцать четыре М-16 и двадцать четыре «Беретты». Но идти с таким грузом — а плюс еще запасные магазины — значило бы совершенно выбиться из графика. Роуз Шеперд приняла командирское решение.
Двум «патриотам» было поручено отнести трофейное оружие к тому выходу из подземелья, через который они собирались покинуть тоннель после завершения операции.
Затем они должны были доставить туда же тела погибших товарищей, чтобы впоследствии похоронить их, как положено.
И, наконец, охранять путь, по которому группа будет возвращаться, чтобы исключить возможность еще каких-нибудь неприятных сюрпризов.
А остальные двинулись дальше и вот теперь были уже на подходе у заброшенной станции метро под зданием театра.
* * *
Все три вагона уже были открыты, но лишь десять человек — из них одна женщина, офицер морской пехоты — подавали хоть какие-то слабые признаки жизни.
Все работали очень быстро, ибо времени уже не оставалось. Лефлер, не имеющий возможности помочь в переноске раненых, нес караульную службу, а остальные загружали пострадавших в имеющийся у них транспорт — фургон, два грузовичка и «Шевроле».
Несмотря на то что его нога по-прежнему болела, Холден сам на руках отнес к «Шевроле» раненую женщину. По крайней мере две пули пробили ее левую ногу, а еще одна вошла в грудь или, точнее, почти вошла, оставив после себя глубокую кровоточащую борозду.
Холден усадил женщину на заднее сиденье.
— Кто… кто вы такие?
В первый раз она произнесла какие-то слова.
— Я — тот самый Дэвид Холден, — ответил мужчина. — Наверное, вы слышали обо мне. А сейчас не посчитайте меня нахалом, но я должен осмотреть эту рану на груди.
Женщина слабо улыбнулась.
— Хорошо.
Ей было лет двадцать восемь, красивая, темнокожая.
Холден закатил ее форменную рубашку. Женщина, которая оказывала ей первую помощь у вагона, вынуждена была отрезать значительную часть бюстгальтера. Дэвид с величайшей осторожностью сдвинул повязку. Пуля прошла вдоль грудной клетки, срезав кусочек груди в двух дюймах от соска.
— Ну и как? — с тревогой спросила женщина.
— Все в порядке, — утешил ее Холден. — Останется разве что маленький шрам.
Он не стал говорить, что шрам будет не такой уж и маленький, и вероятно, потребуется пластическая операция, чтобы привести все в порядок.
— А что с другими людьми из вагонов?
— Выжили всего несколько человек, вы — единственная женщина среди них, капитан. А как долго вы уже носите это звание?
Она не ответила, и ее глаза наполнились слезами.
— Так все остальные погибли?
— Да, капитан. Уцелели только восемь мужчин и вы.
Холден взял бинт и принялся заново перевязывать рану.
— Шесть недель, — сказала женщина.
— Что?
— Шесть недель назад мне присвоили капитана. Но кто…
— Бандиты из «Ударных отрядов». По приказу Таунса. А ему наверняка приказал Маковски. Если у вас есть какая-то дополнительная информация, которая может нам помочь…
— Вы хотите знать об остальных?
— Да.
— Я слышала, как один офицер из охраны говорил, что наш поезд самый маленький.
— Черт, — процедил Холден и спохватился. — Извините меня.
— Нам говорили, что вы с вашими «Патриотами» и есть настоящие бандиты.
Холден закончил перевязку и улыбнулся, глядя ей в глаза.
— Да, так они говорили. А теперь вы сами можете сделать вывод. Как вас зовут?
— Холли.
— А меня Дэвид. С вами все будет в порядке, Холли. Вы можете посидеть тут, пока мы перенесем остальных?
— Конечно.
Холден накрыл ее одеялом, улыбнулся, встал с колен и собрался вылезти из машины.
— Дэвид?
— Да?
— Мне кажется, вы только что приобрели себе девять новых преданных сторонников.
— Посмотрим. А пока отдыхайте. Нам нужны сторонники, но в хорошей форме. Чем меньше вы будете двигаться, тем меньше крови потеряете. Поэтому сидите и не шевелитесь.
— Да, сэр, — ответила она со слабой улыбкой.
— Вольно, капитан. — усмехнулся Холден.
Глава тридцать пятая
Да, это действительно было красиво.
Роуз Шеперд стояла и в восхищении смотрела на мозаику, украшавшую стены станции под театром.
Сверху падал какой-то странный желтоватый свет, и когда Роуз подняла голову, то подумала, что ничего более прекрасного, чем этот роскошный потолок, она в жизни не видела.
Там была изображена вся история театра «Шейх». Женщины в великолепных длинных платьях и мужчины в шелковых цилиндрах и фраках стояли перед входом в здание, глядя на афишу с именем какой-то давно забытой звезды.
Следующая картина представляла женщин с лорнетами, которые с балкона наблюдали за сценой. А на сцене творила чудеса балетная группа, легкая и воздушная.
А следующая…
Роуз спохватилась. Не время сейчас любоваться прекрасным. Есть другие дела.
— Билл, — сказала она, — приведи остальных. По шесть человек с каждой стороны. Если охранников нет здесь, значит, они дежурят наверху лестницы. Будьте осторожны.
— Понял, — ответил Раннингдир и двинулся обратно через узкий проход в стене.
Роуз Шеперд бросила еще один взгляд на потолок. А ведь ей придется закладывать здесь взрывчатку.
Она чувствовала себя варваром и убийцей.
* * *
Машину вел Стил. Холден сидел на заднем сиденье, на его коленях лежала М-16. Рядом расположился Лефлер, его нога неестественно торчала в сторону.
Нога Холдена тоже болела, онемение не проходило. К счастью, рана была сквозная. Это подтвердил и Стил, когда делал перевязку.
Дэвид посмотрел на часы.
Словно прочтя его мысли, Стил спросил:
— Как там график? Укладываемся?
— Не знаю. Рози уже должна была начать атаку, возможно даже, они уже отходят. Если она опередила свой график, то мы не застанем грузовики на месте. Но если там была задержка, у нас есть шанс.
— Если мы не успеем, — заметил Лефлер, — то нам не повезло. Мы не сможем выбраться из города до завтрашней ночи, а тогда охрана наверняка будет значительно усилена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20