Но ведь я же на хотел. Откуда мне было знать, что бы — как раз тот самый экипаж? Ведь газеты не упоминали имен…
— Ну ладно, с меня довольно! Если хотите, приставайте со своими нахальными штучками к Коку, а меня — увольте.
Капитан резко встал и строевым шагом двинулся к выходу. Все посетители провожали его удивленными взглядами. В бешенстве он даже забыл свой плащ, который теперь соскользнул со стула и упал на пол. Кок поднял его. На лице второго пилота было написано недоумение; казалось, он уже совсем отказался от роли примирителя чужих страстей, но, взглянув на Матиессена, снова взял себя в руки и улыбнулся извиняющейся улыбкой:
— Знаете, не стоит принимать это так близко к сердцу. Просто мой коллега слегка переутомился.
Кок пожал расстроенному пенсионеру руку, еще раз попросил прощения и вышел из ресторанчика прямо под дождь, едва не столкнувшись в дверях с входившей в этот момент с улицы дамой, по наружности шведкой, волочившей за собой громадных размеров мужской зонт. Не замечая брошенного на него шведкой заигрывающего взгляда, он коротко извинился и быстро зашагал по набережной, потом свернул за угол и пошел по направлению к гостинице… По дороге он то и дело заглядывал в ближайшие заведения в надежде обнаружить там Нильсена. Лишь придя в гостиницу и услышав от портье, что капитан вернулся и прошел в свой номер, он вздохнул с облегчением.
Нильсен лежал на кровати на спине и курил. Дверь в номер не была заперта, и Коку, чтобы войти, не пришлось его поднимать. Казалось, капитан даже не замечал приятеля, устроившегося на стуле в ногах кровати. Уставившись в потолок, в какой-то неестественно-расслабленной позе, он жадно, затяжка за затяжкой, докуривал сигарету.
— Мне надо с тобой поговорить. На этот раз абсолютно серьезно.
Нильсен отшвырнул недокуренную сигарету в пепельницу и сейчас же прикурил новую.
— Пойми, это важно прежде всего для тебя же самого. Мне бы вовсе не хотелось, чтобы на тебя вешали то, чего ты не совершал. Однако если ты будешь продолжать в том же духе, это может для тебя плохо кончиться.
— Пошел вон.
— Да возьми ж ты себя в руки, капитан.
Нильсен вдруг резко сел и смерил Кока презрительным взглядом.
— Послушай, хватит. Кончай эту комедию.
— Какого черта, о чем ты? Я пришел тебе помочь.
— Хватит делать вид, будто тебя все это ни в коей мере не касается. Меня подозревают в двух убийствах — и точка, хватит об этом. Я не нуждаюсь ни в няньках, ни в защитниках. Ясно тебе?
Кок хотел было что-то ответить, но капитан продолжал:
— Вообще-то мне совершенно наплевать, понял ты меня или нет. Просто убирайся отсюда, и все тут.
— Да, но…
— Я сказал — убирайся!
Кок беспомощно пожал плечами и поднялся.
— Да, и еще одно, пока ты здесь. Перестаньте впредь натравливать на меня этого своего шпика. Иначе я за себя не отвечаю.
— Шпика? Ты что, имеешь в виду этого пенсионера? Да ты, пожалуй, действительно рехнулся.
— Ничуть. Неужели ты так наивен? Летит нашим самолетом, поселяется в том же отеле, что и мы, ходит везде за нами по пятам. А кроме того, не кажется ли тебе странным, когда человек говорит, что уже давно на пенсии, хотя ему едва ли исполнилось шестьдесят. Хотя, конечно, вполне возможно, что законодательство успело измениться с тех пор, как мы покинули пределы Дании.
Кок снова сел. Он молчал, но по лицу его было видно, что он удивлен.
Нильсен злорадно засмеялся.
— Ты что же, действительно думал, что комиссар позволит нам четверым так просто разгуливать на свободе? Тогда скорее тебе, чем мне, нужна нянька.
Кок ничего не ответил, встал и на этот раз вышел из номера. Миновав коридор, он спустился по лестнице вниз.
Дождь снова усилился и хлестал прямо в лицо. Улицы были почти пусты; все коренные жители острова предпочитали в такую погоду сидеть по домам, лишь изредка можно было увидеть отдельных бегущих под дождем туристов. Наступило время обеденного перерыва; двери всех магазинов были заперты, а окна спрятались за тяжелыми ставнями. Кок, слегка отступив в глубь гостиничного вестибюля, внимательно осмотрел залитую дождевыми потоками улицу и вдруг увидел то, что и ожидал.
Со стороны набережной к гостинице шел Матиессен. Зонта у него не было, но дождь, казалось, ничуть его не беспокоил. Он шагал прямо посредине тротуара, не пытаясь искать прикрытия у стен домов, и удивленно озирался по сторонам, как будто никак не мог понять, почему вокруг так безлюдно. Дождевые струйки стекали по его лысому черепу за шиворот и на плащ. Внезапно он остановился и принялся вглядываться в окно одного из кафе. Лицо его расползлось в улыбке, приветствуя кого-то, он замахал обеими руками и вошел внутрь.
Кок еще какое-то время постоял в дверях, поглядывая на дождь, потом повернулся и пошел по лестнице наверх.
Глава 14
Анна почти не слушала болтовню Кари. Норвежский говор подруги сливался со звуками разноязычной речи, доносившимися от соседних стопинов, и все это казалось Анне каким-то невразумительным и лишенным смысла монотонным бормотанием.
Бесстрастный взгляд Анны скользнул по залу, не задерживаясь ни на чем в отдельности. Видно было, что мысли ее сейчас далеко отсюда — скорее всего заняты какими-то навязчивыми воспоминаниями, чем-то таким, чего ей никак не удавалось выбросить из памяти. Когда это вновь и вновь всплывало в ее мозгу, девушка даже забывала, что ей, чтобы выглядеть привлекательной, следует время от времени улыбаться, и в эти минуты вид у нее становился довольно-таки кислым.
Слегка пригубив вино из своего бокала, Анна снова поставила его на стол и кивнула Кари как бы в подтверждение того, что следит за ее рассказом. Она вспоминала сейчас о том, что когда-то было вполне осязаемой реальностью, о том, что, как ей казалось, будет длиться вечно; но вдруг в один момент каким-то до сих пор непонятным ей образом все это прервалось и теперь стало для нее лишь далеким прошлым.
Взгляд Анны упал на вино в бокале; красновато-бурый цвет напитка подействовал на нее успокаивающе и бодряще; она почувствовала, что наконец в состоянии сосредоточиться на происходящем. Это всегда находило на нее волнами, и каждая волна приносила с собой ощущение безысходного, безнадежного отчаяния. Но сейчас уже все прошло — разом отступило и улеглось само собой. Это была как с болью, которую способны заглушить происходящие вокруг события повседневной жизни.
— Ты же совсем не слушаешь меня, Анна? Ты что, опять не в духе?
Анна резко рассмеялась:
— Что ты, я буквально впитываю каждое твое слово. Кари с недоумением взглянула на нее и на несколько минут умолкла. Потом, кивая в сторону окна, сказала:
— По такой погоде нам следовало бы иметь жабры.
Куском скомканной газеты она тщетно пыталась промокнуть свои насквозь сырые, тонкие, на высоких каблуках туфли. За ее усилиями с живым интересом наблюдала не только Анна, но и компания молодых португальцев за соседним столиком. Своим смехом и громкими непонятными репликами на родном языке они, казалось, принимали самое непосредственное участие в данном процессе. Тем не менее, судя по всему, их замечания относились скорее к ногам Кари, чем к ее туфлям.
— Как ты смотришь на то, чтобы, пока у тебя еще не отросли жабры, попытаться добыть себе обувь попрактичнее?
— Презираю все практичное. Я думала, ты это знаешь.
Кари еще некоторое время потерла туфли, потом поставила их на пол и с гримасой отвращения вставила в них ноги. Взгляд ее упал на лежащий перед ней на столе сверток. Она раскрыла его и показала подруге восемь столовых салфеток с ручной вышивкой по краям.
— О господи, неужели ты копишь приданое? А я и не подозревала, что у тебя такие далеко идущие планы.
— Разве салфетки имеют только такое применение? Да и, кроме того, что ты вообще можешь знать обо мне — где я, с кем?
— Ты кого имеешь в виду?
— Никого.
— А все же — Кока?
— Я же тебе уже сказала — никого.
— Надеюсь, что не его. Для тебя же самой было бы лучше: он этого не стоит.
— Что ты хочешь этим сказать?
Анна не ответила; вместо этого она помахала рукой кому-то за окном.
— Кому это ты машешь?
— Да этому Матиессену. Помнишь того дурачка датчанина из отеля? Смотри-ка, по-моему, он направляется к нам.
— Ох, нет, я больше не вынесу. Неужели обязательно было показывать ему, что мы здесь?
— Но он первый нас увидел и стал размахивать рунами. Я просто вынуждена была… А-а, добрый день! Присядете с нами?
Когда последовало это приглашение, Матиессен уже опускался на стул. Девушки обменялись быстрыми взглядами и приветливо улыбнулись старику.
— Ох, что за мерзкая погода — все льет и льет без остановки.
Матиессен расстегнул плащ, однако снимать его не стал.
— Портье в отеле — он немного понимает по-датски — говорит, что ничего подобного на его памяти здесь еще не было. Подумать только, приехать сюда как раз тогда, когда стоят такие ливни. Ну да ладно, ничего. Все равно, когда человек стар, как я, не особо покупаешься. Зато здесь так восхитительно тепло — я прямо блаженствую. Так прямо себе и говорю:
— Как же здесь хорошо, совсем не то что дома! Видите ли, я в первый раз на юге. Для вас-то это, понятно, не в диковинку, но, когда приехал сюда впервые, хочется осмотреть абсолютно все.
— Да, конечно, вы правы.
— Вот-вот, так что будьте уверены, я в полном восторге. Петерсен, мой сосед, с ума сойдет от зависти, когда узнает, как далеко меня занесло. Сам-то он побывал только в Италии да на Майорке. Но когда я решил отправиться путешествовать, я сказал себе: «Нет уж, что до меня, то я постараюсь выбрать что-нибудь другое». В жизни ведь бывают минуты, когда хочется проявить полную самостоятельность, не идти у других на поводу. Как вы считаете?
— Да-да, совершенно верно.
— Вот и я говорю. А как они приветливы, эти южане!
Я и представить себе не мог, о них ведь разное болтают. Вот и верь после этого людям.
Матиессен на мгновение умолк, потом снова продолжал:
— Я у вас не отнимаю время? Мне бы не хотелось показаться навязчивым.
— Нет-нет, что вы, вы вовсе не навязчивы.
Кари немного помолчала, но потом все же решила не упускать представившуюся возможность:
— Правда, мы как раз сейчас собираемся в отель обедать.
— Разумеется, разумеется, тогда я больше не буду вас задерживать.
Матиессен вскочил и засуетился, подавая девушкам плащи. Снова уголки его губ потянулись к ушам и он заговорщически подмигнул Анне:
— А все же вчера вечером у вас было-таки любовное свидание?
— Не понимаю, о чем вы? — Анна бросила на него удивленный взгляд.
Матиессен продолжал восторженно кудахтать:
— Такой очаровательный молодой человек, что ж — одобряю ваш выбор.
— Нет-нет, вы, верно, ошиблись. Я здесь ни с нем не знакома.
— Ну зачем же от меня-то скрывать? А что это он подарил вам? Кольцо?
— Кольцо?! Какое кольцо? Я положительно ничего не понимаю, здесь, видно, какая-то ошибка.
— Ну как же, в парке у «HotelRoyal» вчера вечером, помните? Я абсолютно уверен, что это были вы. Вот только не видел, что он вам передал.
Анна была явно раздосадована. Когда стало ясно, что его не переубедишь, она недоуменно пожала плечами, круто развернулась и пошла к выходу из кафе. Но Матиессен никак не отставал:
— Не надо на меня так злиться. Ни я, ни ваша подруга, конечно же, никому ничего не станем рассказывать.
— Не знаю я никаких португальцев, да и вообще никого здесь, понятно вам?
Вид у Матиессена стал довольно жалкий. Снова он сделал что-то не так; будто нарочно он все время говорил как раз то, чего говорить не следовало бы.
Анна не заметила огорченного выражения, появившегося на лице болтливого старика. Они с Кари уже были в нескольких шагах от отеля, когда та вдруг расчихалась.
— Учти, Кари, если из-за этих дурацких туфель ты теперь всерьез расклеишься, я, ей-богу, этого так не оставлю. Мне вовсе не улыбается работать одной на обратном пути;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
— Ну ладно, с меня довольно! Если хотите, приставайте со своими нахальными штучками к Коку, а меня — увольте.
Капитан резко встал и строевым шагом двинулся к выходу. Все посетители провожали его удивленными взглядами. В бешенстве он даже забыл свой плащ, который теперь соскользнул со стула и упал на пол. Кок поднял его. На лице второго пилота было написано недоумение; казалось, он уже совсем отказался от роли примирителя чужих страстей, но, взглянув на Матиессена, снова взял себя в руки и улыбнулся извиняющейся улыбкой:
— Знаете, не стоит принимать это так близко к сердцу. Просто мой коллега слегка переутомился.
Кок пожал расстроенному пенсионеру руку, еще раз попросил прощения и вышел из ресторанчика прямо под дождь, едва не столкнувшись в дверях с входившей в этот момент с улицы дамой, по наружности шведкой, волочившей за собой громадных размеров мужской зонт. Не замечая брошенного на него шведкой заигрывающего взгляда, он коротко извинился и быстро зашагал по набережной, потом свернул за угол и пошел по направлению к гостинице… По дороге он то и дело заглядывал в ближайшие заведения в надежде обнаружить там Нильсена. Лишь придя в гостиницу и услышав от портье, что капитан вернулся и прошел в свой номер, он вздохнул с облегчением.
Нильсен лежал на кровати на спине и курил. Дверь в номер не была заперта, и Коку, чтобы войти, не пришлось его поднимать. Казалось, капитан даже не замечал приятеля, устроившегося на стуле в ногах кровати. Уставившись в потолок, в какой-то неестественно-расслабленной позе, он жадно, затяжка за затяжкой, докуривал сигарету.
— Мне надо с тобой поговорить. На этот раз абсолютно серьезно.
Нильсен отшвырнул недокуренную сигарету в пепельницу и сейчас же прикурил новую.
— Пойми, это важно прежде всего для тебя же самого. Мне бы вовсе не хотелось, чтобы на тебя вешали то, чего ты не совершал. Однако если ты будешь продолжать в том же духе, это может для тебя плохо кончиться.
— Пошел вон.
— Да возьми ж ты себя в руки, капитан.
Нильсен вдруг резко сел и смерил Кока презрительным взглядом.
— Послушай, хватит. Кончай эту комедию.
— Какого черта, о чем ты? Я пришел тебе помочь.
— Хватит делать вид, будто тебя все это ни в коей мере не касается. Меня подозревают в двух убийствах — и точка, хватит об этом. Я не нуждаюсь ни в няньках, ни в защитниках. Ясно тебе?
Кок хотел было что-то ответить, но капитан продолжал:
— Вообще-то мне совершенно наплевать, понял ты меня или нет. Просто убирайся отсюда, и все тут.
— Да, но…
— Я сказал — убирайся!
Кок беспомощно пожал плечами и поднялся.
— Да, и еще одно, пока ты здесь. Перестаньте впредь натравливать на меня этого своего шпика. Иначе я за себя не отвечаю.
— Шпика? Ты что, имеешь в виду этого пенсионера? Да ты, пожалуй, действительно рехнулся.
— Ничуть. Неужели ты так наивен? Летит нашим самолетом, поселяется в том же отеле, что и мы, ходит везде за нами по пятам. А кроме того, не кажется ли тебе странным, когда человек говорит, что уже давно на пенсии, хотя ему едва ли исполнилось шестьдесят. Хотя, конечно, вполне возможно, что законодательство успело измениться с тех пор, как мы покинули пределы Дании.
Кок снова сел. Он молчал, но по лицу его было видно, что он удивлен.
Нильсен злорадно засмеялся.
— Ты что же, действительно думал, что комиссар позволит нам четверым так просто разгуливать на свободе? Тогда скорее тебе, чем мне, нужна нянька.
Кок ничего не ответил, встал и на этот раз вышел из номера. Миновав коридор, он спустился по лестнице вниз.
Дождь снова усилился и хлестал прямо в лицо. Улицы были почти пусты; все коренные жители острова предпочитали в такую погоду сидеть по домам, лишь изредка можно было увидеть отдельных бегущих под дождем туристов. Наступило время обеденного перерыва; двери всех магазинов были заперты, а окна спрятались за тяжелыми ставнями. Кок, слегка отступив в глубь гостиничного вестибюля, внимательно осмотрел залитую дождевыми потоками улицу и вдруг увидел то, что и ожидал.
Со стороны набережной к гостинице шел Матиессен. Зонта у него не было, но дождь, казалось, ничуть его не беспокоил. Он шагал прямо посредине тротуара, не пытаясь искать прикрытия у стен домов, и удивленно озирался по сторонам, как будто никак не мог понять, почему вокруг так безлюдно. Дождевые струйки стекали по его лысому черепу за шиворот и на плащ. Внезапно он остановился и принялся вглядываться в окно одного из кафе. Лицо его расползлось в улыбке, приветствуя кого-то, он замахал обеими руками и вошел внутрь.
Кок еще какое-то время постоял в дверях, поглядывая на дождь, потом повернулся и пошел по лестнице наверх.
Глава 14
Анна почти не слушала болтовню Кари. Норвежский говор подруги сливался со звуками разноязычной речи, доносившимися от соседних стопинов, и все это казалось Анне каким-то невразумительным и лишенным смысла монотонным бормотанием.
Бесстрастный взгляд Анны скользнул по залу, не задерживаясь ни на чем в отдельности. Видно было, что мысли ее сейчас далеко отсюда — скорее всего заняты какими-то навязчивыми воспоминаниями, чем-то таким, чего ей никак не удавалось выбросить из памяти. Когда это вновь и вновь всплывало в ее мозгу, девушка даже забывала, что ей, чтобы выглядеть привлекательной, следует время от времени улыбаться, и в эти минуты вид у нее становился довольно-таки кислым.
Слегка пригубив вино из своего бокала, Анна снова поставила его на стол и кивнула Кари как бы в подтверждение того, что следит за ее рассказом. Она вспоминала сейчас о том, что когда-то было вполне осязаемой реальностью, о том, что, как ей казалось, будет длиться вечно; но вдруг в один момент каким-то до сих пор непонятным ей образом все это прервалось и теперь стало для нее лишь далеким прошлым.
Взгляд Анны упал на вино в бокале; красновато-бурый цвет напитка подействовал на нее успокаивающе и бодряще; она почувствовала, что наконец в состоянии сосредоточиться на происходящем. Это всегда находило на нее волнами, и каждая волна приносила с собой ощущение безысходного, безнадежного отчаяния. Но сейчас уже все прошло — разом отступило и улеглось само собой. Это была как с болью, которую способны заглушить происходящие вокруг события повседневной жизни.
— Ты же совсем не слушаешь меня, Анна? Ты что, опять не в духе?
Анна резко рассмеялась:
— Что ты, я буквально впитываю каждое твое слово. Кари с недоумением взглянула на нее и на несколько минут умолкла. Потом, кивая в сторону окна, сказала:
— По такой погоде нам следовало бы иметь жабры.
Куском скомканной газеты она тщетно пыталась промокнуть свои насквозь сырые, тонкие, на высоких каблуках туфли. За ее усилиями с живым интересом наблюдала не только Анна, но и компания молодых португальцев за соседним столиком. Своим смехом и громкими непонятными репликами на родном языке они, казалось, принимали самое непосредственное участие в данном процессе. Тем не менее, судя по всему, их замечания относились скорее к ногам Кари, чем к ее туфлям.
— Как ты смотришь на то, чтобы, пока у тебя еще не отросли жабры, попытаться добыть себе обувь попрактичнее?
— Презираю все практичное. Я думала, ты это знаешь.
Кари еще некоторое время потерла туфли, потом поставила их на пол и с гримасой отвращения вставила в них ноги. Взгляд ее упал на лежащий перед ней на столе сверток. Она раскрыла его и показала подруге восемь столовых салфеток с ручной вышивкой по краям.
— О господи, неужели ты копишь приданое? А я и не подозревала, что у тебя такие далеко идущие планы.
— Разве салфетки имеют только такое применение? Да и, кроме того, что ты вообще можешь знать обо мне — где я, с кем?
— Ты кого имеешь в виду?
— Никого.
— А все же — Кока?
— Я же тебе уже сказала — никого.
— Надеюсь, что не его. Для тебя же самой было бы лучше: он этого не стоит.
— Что ты хочешь этим сказать?
Анна не ответила; вместо этого она помахала рукой кому-то за окном.
— Кому это ты машешь?
— Да этому Матиессену. Помнишь того дурачка датчанина из отеля? Смотри-ка, по-моему, он направляется к нам.
— Ох, нет, я больше не вынесу. Неужели обязательно было показывать ему, что мы здесь?
— Но он первый нас увидел и стал размахивать рунами. Я просто вынуждена была… А-а, добрый день! Присядете с нами?
Когда последовало это приглашение, Матиессен уже опускался на стул. Девушки обменялись быстрыми взглядами и приветливо улыбнулись старику.
— Ох, что за мерзкая погода — все льет и льет без остановки.
Матиессен расстегнул плащ, однако снимать его не стал.
— Портье в отеле — он немного понимает по-датски — говорит, что ничего подобного на его памяти здесь еще не было. Подумать только, приехать сюда как раз тогда, когда стоят такие ливни. Ну да ладно, ничего. Все равно, когда человек стар, как я, не особо покупаешься. Зато здесь так восхитительно тепло — я прямо блаженствую. Так прямо себе и говорю:
— Как же здесь хорошо, совсем не то что дома! Видите ли, я в первый раз на юге. Для вас-то это, понятно, не в диковинку, но, когда приехал сюда впервые, хочется осмотреть абсолютно все.
— Да, конечно, вы правы.
— Вот-вот, так что будьте уверены, я в полном восторге. Петерсен, мой сосед, с ума сойдет от зависти, когда узнает, как далеко меня занесло. Сам-то он побывал только в Италии да на Майорке. Но когда я решил отправиться путешествовать, я сказал себе: «Нет уж, что до меня, то я постараюсь выбрать что-нибудь другое». В жизни ведь бывают минуты, когда хочется проявить полную самостоятельность, не идти у других на поводу. Как вы считаете?
— Да-да, совершенно верно.
— Вот и я говорю. А как они приветливы, эти южане!
Я и представить себе не мог, о них ведь разное болтают. Вот и верь после этого людям.
Матиессен на мгновение умолк, потом снова продолжал:
— Я у вас не отнимаю время? Мне бы не хотелось показаться навязчивым.
— Нет-нет, что вы, вы вовсе не навязчивы.
Кари немного помолчала, но потом все же решила не упускать представившуюся возможность:
— Правда, мы как раз сейчас собираемся в отель обедать.
— Разумеется, разумеется, тогда я больше не буду вас задерживать.
Матиессен вскочил и засуетился, подавая девушкам плащи. Снова уголки его губ потянулись к ушам и он заговорщически подмигнул Анне:
— А все же вчера вечером у вас было-таки любовное свидание?
— Не понимаю, о чем вы? — Анна бросила на него удивленный взгляд.
Матиессен продолжал восторженно кудахтать:
— Такой очаровательный молодой человек, что ж — одобряю ваш выбор.
— Нет-нет, вы, верно, ошиблись. Я здесь ни с нем не знакома.
— Ну зачем же от меня-то скрывать? А что это он подарил вам? Кольцо?
— Кольцо?! Какое кольцо? Я положительно ничего не понимаю, здесь, видно, какая-то ошибка.
— Ну как же, в парке у «HotelRoyal» вчера вечером, помните? Я абсолютно уверен, что это были вы. Вот только не видел, что он вам передал.
Анна была явно раздосадована. Когда стало ясно, что его не переубедишь, она недоуменно пожала плечами, круто развернулась и пошла к выходу из кафе. Но Матиессен никак не отставал:
— Не надо на меня так злиться. Ни я, ни ваша подруга, конечно же, никому ничего не станем рассказывать.
— Не знаю я никаких португальцев, да и вообще никого здесь, понятно вам?
Вид у Матиессена стал довольно жалкий. Снова он сделал что-то не так; будто нарочно он все время говорил как раз то, чего говорить не следовало бы.
Анна не заметила огорченного выражения, появившегося на лице болтливого старика. Они с Кари уже были в нескольких шагах от отеля, когда та вдруг расчихалась.
— Учти, Кари, если из-за этих дурацких туфель ты теперь всерьез расклеишься, я, ей-богу, этого так не оставлю. Мне вовсе не улыбается работать одной на обратном пути;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22