— Да… Мистер Эрнест Гвельвада… весь к вашим услугам, мадмуазель.
— Ладно, вам звонят, — она подала аппарат.
Гвельвада взял трубку.
— Да… Очень хорошо… Большое спасибо…
Он положил трубку, отхлебнул виски, вернулся к стулу и взял шляпу.
— Желаю замечательного вечера. Не могу передать, какое удовольствие я получил.
Когда он дошел до двери, она игриво окликнула:
— Вы забыли сдачу, мистер Гвельвада!
— Нет… поверьте, я никогда не забываю сдачу. До встречи, мадмуазель.
Он вышел, сел в сияющий «ягуар», завел мотор и поехал в сторону Балкомба. Дорога стелилась в сердце Саррея. То тут, то там виднелись большие и удобные коттеджи. Среди них был один с белыми воротами.
Гвельвада въехал туда, оставил машину во дворе и позвонил в колокольчик при входе.
Вскоре дверь открыли. На пороге стояла молоденькая красотка — блондинка в толстом пледе цвета слоновой кости и на черных шпильках.
— Мадмуазель Джермейн… Счастлив снова вас видеть. Чутье подсказывает мне, вы только что из постели или собирались туда отправиться.
Она засмеялась, сверкнув жемчужными зубками.
— Я работала сегодня до пяти утра, Эрнест. Твоя вторая догадка верна. Я иду спать. Но не сейчас. Мистер Квейл ждет в кабинете. Войдешь?
— Да, — кивнул он. — По-моему, это ужасно — заниматься делами, пока вы рядом. И все-же увидимся, крошка.
Он швырнул шляпу на стул и прошел по коридору вглубь дома. Через плечо он видел, как она поднимается наверх, и в тот момент, когда она почти исчезла, послал вслед воздушный поцелуй.
Длинный коридор завершался бархатной портьерой. Гвельвада отодвинул её, открыл дверь и вошел в библиотеку, отделанная мореным дубом. В камине горел огонь. В дальнем конце комнаты стоял массивный стол, на нем — не меньше шести телефонов. А по другую сторону восседал мистер Питер Эверард Квейл.
Квейл был высок, дороден и немного лысоват. Он мог быть кем угодно — преуспевающим биржевым брокером или финансистом. Обычно ему удавалось быть похожим на того, на кого хотелось. Странный, ускользающий человек, который с тридцати лет непрерывно рисковал собой и другими, совал нос в то, что звалось «государственными делами»; сохранял мир тем, что опережал его разрушителей; работал с безразмерными фондами неизвестного происхождения и контролировал сети агентов по всему миру.
Он сказал:
— Входи, Эрнест. Долгий отдых, да?
Гвельвада пожал плечами.
— Лучше скажите, испорченный отдых. Я немного поездил и навестил знакомые места.
Квейл встал и обошел стол.
— Ну, там все так же?
Гвельвада снова пожал плечами.
— И да, и нет… Возможно, в них было немного… как вы говорите… излишеств! Возможно, я постарел и, скажем так, стал втрое циничнее.
Квейл спросил:
— Но получился милый, тихий отдых?
— Да, — кивнул Гвельвада. — Очень милый. И очень тихий.
Квейл ухмыльнулся.
— Подозреваю, тихим вы называете происшествие в Андалузии? Как я понял, была небольшая проблема с молодой испаночкой, и в конце концов кого-то зарезали. Это наитишайшая часть вашего отдыха?
Гвельвада развел руками.
— Уверяю вас, меня всегда не понимают, — и продолжил, несмотря на расплывающегося в усмешке Квейла. — Представьте себе, приезжаю я туда и сталкиваюсь с молодой испаночкой, великой чаровницей, воспитанной и неповторимой красавицей. Я смотрю на нее. Я говорю себе: «Какая девочка! Это для тебя, Эрнест!»
— Неужели? И она с вами не согласилась?
Гвельвада был просто шокирован.
— Мистер Квейл, вы меня поражаете. Сколько лет я работаю с вами — девять? Десять? И вы допускаете, что женщина, которой я оказываю честь, пренебрежет Эрнестом Гвельвадой?
— Так она не пренебрегла?
— Определенно. Но имелись другие персоны, в которых она ошибочно полагала себя влюбленной до моего появления. И очень докучали. С этим нужно было что-то делать.
— Судя по донесению, вы и сделали, — Квейл пристально посмотрел на Гвельваду.
Гвельвада оставался невозмутим.
— Мистер Квейл, интуиция мне подсказывает, что вы считаете, я опущусь до убийства соперника. Уверяю вас, это не так. Через две недели я встретил эту молоденькую восхитительную красотку с мужчиной, которого звали Себастьян. Он затеял ссору, отвратительную пьяную ссору. И его заколол приятель. Я в это время был далеко. И ничего не мог сделать, уверяю вас.
Квейл сказал:
— Спорю, вы не захотели! И ещё спорю, Эрнест, что вы были причиной ссоры между двумя джентльменами — и она привела к драке, в которой закололи Себастьяна.
— Не отрицаю! — бодро отозвался Гвельвада. — Но я не этого делал. Нет, сэр! Вы слишком хорошо меня знаете, чтобы думать, что я без необходимости ввяжусь в нехороший скандал со смертельным исходом.
Квейл улыбался.
— Очень хорошо. Как желаете поработать, Эрнест?
— Лучше никак. Знаете, в военные годы я был счастлив. Счастлив, потому что занят. Я влезал во столько проблем рали вас, что у меня не было времени ничего сделать для себя. Но жизнь была захватывающей. Частенько я изумлялся, почему я ещё жив.
— И я. И все же однажды это с вами случится. Со всеми нами случится.
Гвельвада ещё раз пожал плечами.
— Может быть… Мистер Квейл, думаю, вы чертовски правы. Но вряд ли я, как вы говорите, плохо кончу.
— Я бы не зарекался, — хмыкнул Квейл. — Может, мы ближе к этому, чем думаем.
— А! — в этом восклицании было все. — Я начинаю понимать…
Квейл вернулся к столу, сел и достал из ящика папку.
— Это факты. Багамы, маленький островок Черная Багама. Один из тех курортов, где ликер за бесценок, где солнце сияет весь день и где море прозрачно и чисто. Знаете такие?
Гвельвада кивнул:
— Знаю…
Квейл продолжал:
— Девять — десять месяцев назад я отправил агента на Черную Багаму. С важным заданием. До того он был хорошим агентом — или казался таким.
— Возможно, на него повлияла атмосфера. Возможно, конечно, ему надоело быть хорошим.
— В этом я не уверен. Сэндфорд очень хороший человек. У него на острове было определенное поручение. Он работал у меня долгие годы. И на войне был одним из лучших. Вы его не видели, но он был связным между нами и MI. 5, Спецотделом и другими парнями. Он никогда не оступался.
— Что с ним случилось, мистер Квейл? — спросил Гвельвада.
— Похоже, для начала он спился. Он вечно был пьян. Может, правда, может, нет — Сэндфорд прекрасно разыгрывал пьяных. Он мог сдать и сделаться алкоголиком, а мог прятаться под маской. Он пользовался этим и раньше. Однажды он решил поохотиться на акул. И одна утянула его за борт.
— Это случалось и прежде, — заметил Гвельвада.
— Да, но не при таких обстоятельствах, — ответил Квейл. Сэндфорд был опытным рыбаком. Он часто ловил акул. Как бы то ни было, с ним в лодке было двое. Негр — владелец лодки — Мервин Джаквес и его помощник — белый по имени Меллин. Меллин потом изрядно набрался и кое о чем вспомнил. Оказалось, что в ночь, когда Сэндфорд отправился на рыбалку и свалился за борт, Меллин заметил ещё до отплытия, что один из ремней сиденья потерт или подрезан. Это не имело значения, Сэндфорд даже не пристегивался. Меллин сказал, он к тому моменту был в стельку пьян.
— А вы не думаете, что кто-нибудь мог его подловить? Как вы знаете, самый парень примет на грудь — и с копыт. Но Сэндфорд был слишком силен. Он только косил под забулдыгу.
Квейл сказал:
— Я не рассматривал такую возможность. Может, у Сэндфорда была встреча той ночью. Может, он понял, что в питье что-то подсыпали. Может, кто-то предложил ему поехать порыбачить, или он решил, что хорошо бы ненадолго выбраться с острова. Но факт остается фактом — он мертв.
— Вы считаете, его убили. Намеренно.
Квейл кивнул.
— Да, считаю. Я хочу, чтобы ты узнал, замышлялось ли что-то против Сэндфорда. Если да, кто знал, что он едет на рыбалку. Значит, тебе надо отправляться на Черную Багаму. Я хочу, чтобы ты узнал о Сэндфорде все, что сможешь. Думаю, стоит припугнуть этого Меллина и ещё раз с ним поговорить. Как я понимаю, владелец лодки Джаквес — крепкий орешек. С ним могут возникнуть проблемы, а может и нет. Но он тоже заговорит.
Гвельвада рассматривал свои ногти.
— Мистер Квейл, со мной всегда разговаривают. У меня есть парочка приемчиков, которые раньше всегда помогали.
— Я не спрашиваю тебя о приемчиках. Езжай на Черную Багаму. Разузнай о смерти Сэндфорда. Если выяснишь, что его убрали, узнай, кто за этим стоит.
— А потом? — спросил Гвельвада.
— А потом ничего. Потом ты возвращаешься и беседуешь со мной. Если не получишь других распоряжений. Понял?
— Прекрасно понял, мистер Квейл. Багамы в это время года должны быть изумительны.
Квейл ухмыльнулся, на мгновение представив, какой шухер наведет Эрнест Гвельвада на Черной Багаме.
— Звякни в офис на Пэл-Мэл завтра утром. Все будет готово — паспорт, билеты — все. В канадском Ройал-банке открыт счет на твое имя. У них филиал на острове. Тебе не придется общаться со мной до возвращения. И не возвращайся, пока не узнаешь все, что нужно.
Гвельвада буркнул:
— Премного благодарен. Это будет очень любопытный отдых, мистер Квейл. Надеюсь, не слишком продолжительный.
— Лучше бы так и было. Пока, Эрнест.
— До свидания. С нетерпением буду ждать встречи, мистер Квейл, — Гвельвада вышел, в холле ожидала Джермейн.
— Мадмуазель Джермейн, последние несколько минут я думал о вас. А сейчас я нахожу вас одетой в дорогу, в роскошном пальто. Могу я сказать, что вы выглядите великолепно?
Он улыбнулась.
— Спасибо, Эрнест.
— Вас подбросить? Я еду в Лондон.
— Можете меня подбросить до магазин в Балкомбе. Нужно кое-что купить. Но с одним условием…
Он воздел руки.
— Мадмуазель Джермейн, я знаю, что это за условие. Что я не буду к вам приставать. Ну, вы знаете, человеку за рулем сложно заниматься любовью, поэтому хочу сказать вам здесь и сейчас, что вы единственная женщина в моей жизни, которую я действительно любил. Может, были другие случаи, но они только показывали, насколько сильно мое чувство…
— Черт побери, Эрнест! Пошли… и в машине никаких глупостей!
Глава четвертая
I
Айлес почти спал, откинувшись в удобном самолетном кресле, прикрыв глаза и расслабившись. Он был в голубом габардиновом пиджаке и брюках, шелковой рубашке и легкой серой шляпе.
Да, штучка, — подумала стюардесса. Обаяшка — американочка из Майами говорила, что английского джентльмена всегда видно. Частенько она недоумевала, почему. И до сих пор не нашла причины, кроме той, что англичанин либо выглядит джентльменом, либо нет. Этот выглядел. Тогда в чем же дело?
Айлес открыл глаза. В нескольких тысячах футов под ним в голубой глади отражалось солнце. Справа виднелся маленький остров белыми точками зданий.
Он спросил стюардессу:
— Что это такое?
— Это Остров Голубей. У него форма голубя. А если смотреть вперед, через несколько минут появится Черная Багама. Это в получасе от Майами.
Айлес лениво спросил:
— И что вы думаете о Черной Багаме? Нравится?
Она повела плечиками:
— Неплохо, но по мне Майами лучше! — она улыбнулась, обнажив красивые белые зубки. — Я родилась в Майами. Наверно, потому я его люблю, и не надоело, хотя я на этом рейсе уже давно. Своя прелесть, знаете.
Айлес кивнул.
— Ну конечно. А на Черной Багаме были?
Она кивнула.
— Ага… Как-то я провела там три недели. Неплохо было. Плавали, ловили рыбу… играли в теннис. Все, что душе угодно. Море выпивки и все тридцать три удовольствия.
Айлес ухмыльнулся.
— В смысле, море красоток.
Она засмеялась:
— Тысячи.
— А как мужчины?
— На мой вкус, вполне, — кивнула стюардесса. — На все вкусы.
— Вы бы хотели там пожить?
Она покачала головой.
— Не для меня. Когда начинается дождь, я мечтаю очутиться в Майами. Когда на этом острове идет дождь, это действительно дождь… и ветер… вы не представляете. Когда я приехала, был ураган. Вот здорово… Просто сдует в океан, если подхватит.
Айлес заметил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27