А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Моя жена жила в Риме.
— Анжелика?
Мэг была ужасно расстроена. Она даже не подозревала, как же ей хотелось вновь увидеть Анжелику.
— Жену зовут Луиза. Вы, должно быть, имеете в виду кого-то другого.
— Но старик сказал, что Анжелика вышла замуж за англичанина, как-то связанного с искусством. И назвал имя Клавдия Уилтона. Я подумала, что Клавдий — это скорее всего, Клод или Клайв, верно?
От смущения Мэг так разволновалась, что не сразу заметила, как беспокойно нахмурился хозяин.
— Видимо, старик перепутал имена. А может быть вы его не поняли. Клавдий… — Он бледно улыбнулся. — Это лестно, верно, Ганс? Почти император. Но мне в самом деле приходится заботиться о моей империи. Так что извините, мисс Берни.
Он отошел, и Мэг тут же заметила, что за ней наблюдает широкоплечий, довольно небрежно одетый рыжеватый молодой человек. Его карие глаза светились восхищением — или просто любопытством случайного свидетеля. Едва Мэг его заметила, он тут же отвернулся.
Мэг почти не прислушивалась к словам собеседника, но его последние слова заставили её насторожиться.
— Не сердитесь на Клайва, мисс Берни. Его жена действительно итальянка из Рима. Но сейчас он не может о ней говорить — она в больнице, в тяжелом состоянии.
— О, я прошу прошения.
— Вероятно, тот старик просто перепутал английские имена, никогда не слышав их раньше. Он живет в деревне?
— Да, крестьянин. Но откуда он мог знать о свадьбе, если ту сыграли в Риме?
— Ну, про неё много писали. Луиза из хорошей семьи. И была очень красива.
— Была?
— Бедняжка очень пострадала, непоправимо. — Мужчина с трагическим выражением на лице покачал головой. — Так что ваша юная Анжелика явно более счастлива, кто бы ни стал её мужем.
Мэг помолчала, все ещё сбитая с толку. она перепутала имя или ошибся старик-итальянец? Мог ли Клайв Уилтон, такой утонченный и преуспевающий, жениться на молоденькой диковатой девочке из развалюхи? Даже если она обещала стать красавицей?
— Меня зовут Ганс Крамер, — представился Мэг мужчина. — А это — мои картины. Говорите, не очень? Я сам знаю. Но Клайв по-дружески согласился их выставить.
Мэг взглянула на незамысловатые акварели. Мило, довольно неплохо, даже могло подойти для календарей. Но это вряд ли такие вещи можно вывесить на столь изысканной выставке современных художников.
— Чего я хочу в самом деле, — продолжал художник, — это писать портреты. Вроде как толстяк пытается стать новым — и худым — человеком. Ему это не удается, но попытки продолжаются. Боюсь, я неудачник.
— О нет, мистер Крамер!
Мэг не знала, зачем ей его признания, но она умела сочувствовать; её беспокоила грустная покорность художника, застывшая в его темно-карих глазах неизбывная боль. Его прошлое постоянно напоминало о себе. Как у Анжелики…
— Только дружба с Клайвом дает мне силы выжить. Мы соседи, живем в одной деревне. Вот почему я так сочувствую Клайву и его милой несчастной жене.
— Давно она в больнице?
— Уже несколько месяцев. Луиза украшала собой весь дом, где сейчас Клайв остался с одной экономкой.
— Она умирает? — встревожилась Мэг.
— О, нет, — по его лицу пробежала тень. Вокруг картины столпились люди, кто-то его окликнул.
Значит, и у Клайва, при всей его самоуверенности и процветании, была своя тайна. Мэг уже стала жалеть, что пришла, её вновь охватила депрессия. Надежда найти Анжелику пропала, современная живопись её не интересовала. Знаний Мэг едва хватило на то, чтобы ощутить всю неуместность акварелей Ганса Крамера среди других картин. Видимо, Клайв на многое готов был ради друга.
— Интересуетесь искусством, мисс Берни?
Внезапное появление Клайва заставило Мэг вздрогнуть. Он смотрел на неё скептически, голос был по-прежнему резок. Мэг казалось, что её присутствие Клайву вовсе не нравилось. Она почти не разбиралась в искусстве и, воспользовавшись чужим приглашением, вносила диссонанс в атмосферу приема. Клайв пригласил людей, которые могли оказаться полезны, или на кого хотел произвести впечатление. И к тому же он не любил распросов о жене.
Конечно, Мэг поступила бестактно, но она же не знала, что его жена так серьезно больна. И она решила извиниться.
— Мистер Крамер рассказал мне о болезни вашей жены. Прошу прошения, вас это должно очень огорчать.
— Она поправляется, — коротко бросил Клайв. — Надеюсь, вы найдете свою подругу, мисс Берни.
— Анжелику? Теперь уже не знаю. Я была уверена, что она вышла замуж за вас. Но такое совпадение кажется слишком невероятным: сегодня услышать услышать о её муже, а назавтра его встретить.
— Да, это слишком необычно. Жизнь не так проста.
Разговор не получился. Мэг была уверена, что почему-то неприятна Клайву. Видимо, казалась чересчур настойчивой и порывистой. Ему нравились утонченные женщины, и действительно он не мог жениться на юной простушке Анжелике с её ломаным английским. Но оставалось непонятным, почему он не любил расспросов о жене. Потому что та больна? Или просто Клайв предпочитал забыть о её существовании среди шумной и блистательной толпы?
Мэг заметила, что широкоплечий молодой человек снова наблюдает за ней. На этот раз не оставалось никаких сомнений. Казалось, он даже собирался подойти поговорить. Избегая всяких разговоров с незнакомцами, Мэг укрылась в туалете. А через несколько минут выйдя оттуда, услышала приглушенные голоса в вестибюле.
Узнав голоса Крамера и Клайва, Мэг спряталась за распахнутой дверью и прислушалась.
— Тебе не кажется, что с тебя уже хватит? — раздраженно говорил Клайв.
— Наверняка можешь обойтись и без этого.
— Но не сейчас, когда предоставляется такая возможность. Пойми…
— Но риск…
— Ерунда, как и все остальное. Давай, раз подвернулся случай.
— Нет! — отрезал Клайв. — Это не ерунда. Слишком часто это случается. А сейчас ты чересчур далеко зашел.
— Ты не понимаешь, Клайв. Это все изменит. Как раз то, чего я ждал. Мой последний шанс. Я просто не могу себе позволить упустить его. И вообще лучше будет…
Голоса затихли, Мэг успела только расслышать «…слишком много знает».
Когда Мэг вышла в вестибюль, собеседники уже вернулись в галерею.
На улице девушка попала под проливной дождь. Глупо было выходить из дому без плаща или зонтика. Но утро выдалось настолько погожим, что Мэг решила, — весь день будет теплым, как в Италии. Теперь она в нерешительности топталась на крыльце галереи, прикидывая шанс поймать такси, и не замечала наблюдавшего за ней молодого человека, пока тот не заговорил.
— Швейцар сейчас найдет мне такси. Вас подвезти?
Мэг заподозрила, что парень специально выждал, когда она уйдет, чтобы выйти следом. Нет, вряд ли: швейцар, укрывшись от дождя под огромным зонтом, уже был на углу. но чего не могло случиться в этот безумный день? Теперь ещё дождь…
— Дождь скоро кончится, — пожала плечами Мэг.
— Только не такой ливень. Он зарядил на час, не меньше. А вы даже без шляпки.
— Так глупо… — смутилась Мэг.
— Мне в Челси. Подбросить по дороге? Вы, видимо, из южного Кенсингтона?
Мэг внимательно взглянула на него и решила, что парню можно доверять. Смотрел он прямо и открыто.
— Дейтон Гарденс, — ответила она. — Раз нам по пути, я буду очень благодарна, если вы меня подвезете.
— С удовольствием. А вот, похоже, и такси. Вы замерзли, — заметил он, посмотрев на её загорелые руки.
Неожиданно для себя Мэг улыбнулась
— Есть немного, но что вы предлагаете?
— Можно сесть поближе друг к другу… Впрочем, не стоит оставаться незнакомыми. Саймон Саммерс.
— Меня вы знаете, — холодно заметила Мэг, — вы же подслушивали наш разговор с мистером Уилтоном, или я ошибаюсь?
— Мне лестно, что вы меня заметили. Я думал о том, как вы озарили все вокруг, и мне, конечно, захотелось услышать ваш голос.
— Что еще? — Теперь все казалось Мэг подозрительным. — Надеюсь, вы не станете говорить мне про ангельский облик?
— Ангельский? — Он с внезапной серьезностью пристально уставился на нее.
— Я познакомилась с одним ненормальным художником, Гансом Крамером. Вы его знаете?
— Да. Мы соседи.
Мэг с интересом повернулась к спутнику, забыв о подозрениях и странных совпадениях.
— В самом деле?
— Да, в деревне Френчли. Это на побережье Кента. И Клайв Уилтон тоже там живет. Я потому и попал на выставку. Приехал в Лондон, чтобы на «Сотби» продать пару мейсенских статуэток, и подумал, почему бы не заглянуть к Клайву.
— Тогда вы знаете его жену. Скажите, какая она?
Саймон удивленно поднял брови.
— Откуда такой интерес к жене человека, которого вы почти не знаете?
— Мне кажется, что я её встречала. К самому Клайву Уилтону но это не имеет никакого отношения, будь у него хоть шесть жен. Хотя он все отрицает, но я просто чувствую, что это все-таки Анжелика.
Заметив непонимающий взгляд собеседника, Мэг объяснила:
— Пять лет назад в Италии я встретила девушку. А вернувшись туда на прошлой неделе, узнала, что та вышла замуж за богатого англичанина, занимающегося искусством. Но Клайв утверждает, что его жену зовут не Анжелика.
— Ее зовут Луиза, и она действительно итальянка. Но больше ничего сказать вам не могу — я никогда её не видел.
— Никогда не видели?! Но вы же живете в одной деревне.
— Клайв с женой переехали как раз перед несчастным случаем. С тех пор бедная женщина не выходит из больниц.
— Но неужели её совсем никто её видел?
— Из местных — нет. А вот Ганс Крамер видел, это точно. Он очень близкий друг Луизы.
— Какая трагедия для мистера Уилтона!
— Трагедия, полагаете?
— Что вы имеете в виду?
— Трагедия для девушки, Луизы, Анжелики или как там её, хладнокровно заметил Саймон. — Но Клайв в накладе не остается. И на хорошеньких девушек глаз у него наметан. Вы не заметили, как он смотрел на вас?
Мэг холодно взглянула на Саймона.
— Он на меня едва взглянул. И то, что увидел, ему не понравилось.
— О, Клайв хитер. Куда хитрее бедняги Ганса, который всего лишь художник. Или меня, например.
Саймон говорил правду. В его восхищенных глазах не было никакого притворства.
— Очень мило с вашей стороны предложить меня подвезти, — сухо сказала Мэг. — Но давайте оставим все, как было.
Саймон склонился к ней.
— А у меня была надежда, что мы с вами сегодня пообедаем.
— Извините, у меня свидание.
— Действительно свидание?
Мэг кивнула, подумав о Дереке, который мог и позвонить, а мог и не тревожиться о том, как она проведет вечер. Но почему простой поездке в такси в дождливый день не остаться всего лишь поездкой?
— Очень жаль. Вижу, я надеялся на невозможное. Конечно, у меня ни денег, ни обаяния…
— О чем вы? Я вас совсем не знаю.
— А мне бы так хотелось стать вашим другом. Я вас ещё увижу?
— Не думаю, — холодно отрезала Мэг.
— Даже если Клайв Уилтон вспомнит ваше ангельское личико?
И вновь он озадачил её этими словами, явно имевшими какой-то скрытый смысл.
— Не понимаю, о чем вы. Если хотите что-то мне сказать, пожалуйста, говорите яснее.
— Ладно. Я очень хочу увидеть вас во Френчли, но не хочу, чтобы вы встречались с Клайвом. Это опасно, как забава с голым проводом под током.
Теперь Мэг была окончательно сбита с толку, но по её телу вновь пробежал странный возбуждающий озноб. В её унылой жизни что-то случилось. Или только начиналось.
— Не понимаю, о чем вы. Я не собираюсь встречаться с Клайвом Уилтоном.
— Вероятно, вы правы, — мягко согласился Саймон. И добавил: — Иногда у меня бывают странные фантазии. Дженни это подтвердит.
— Дженни?
— Дженни Хоуард. Вы с ней увидитесь, когда приедете во Френчли. Но не ревнуйте к ней. Она влюблена в Ганса, а не в Клайва.
Такси свернуло за угол.
— Я выхожу, — с облегчением вздохнула Мэг. — Не поняла ни слова, и полагаю, вы слишком нахальны. Спасибо, что подвезли. Надеюсь, вы встретите девушку, которая достаточно поймет, чтобы сегодня с вами пообедать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20