— Ты можешь идти, — сказал он. — Ног не чувствуешь, но идти можешь. Вперед!
Они зашли за сарай. Ее бесчувственные ступни задевали за стыки бетонных плит, шаркали по асфальту. Она снова попыталась закричать, но безуспешно.
Они подошли к стоянке, обошли сзади автобусы с еще не остывшими двигателями. Впереди она увидела фургон с затемненными окнами. Боковая дверь открылась, Холленд лишь мельком разглядела чью-то сильную руку, больше ничего.
Ее развернули и усадили спиной к салону. Потом, занеся ноги, мешком перекатили на пол. На долю секунды она увидела, но не ощутила узелковый коврик у себя под щекой. Когда дверь стала закрываться, Холленд, собрав все силы, ухватилась за нее и заметила, как из стоящей неподалеку машины вылезает Джеймс Крофт.
20
Перед тем как застегнуть пальто, Крофт убедился, что кашемировый шарф хорошо закрывает горло. Он был восприимчив к всевозможным заболеваниям и особенно берегся ранней весной, в сырую, переменчивую погоду.
Крофт прошелся среди туристов, не задерживаясь взглядом на иностранцах. Осмотрел, не тратя времени на семьи, одиночек в очереди за билетами, потом в кафетерии. Заглянул в магазин подарков, увидел развешанные на стенах тенниски, застекленные прилавки, значки с изображением памятника Вашингтону и других достопримечательностей. Несколько минут делал вид, будто читает расписание отправления судов, наблюдая за дверью дамского туалета.
Где оке она?
Подъехал еще один автобус, и Крофт вышел наружу. От выхлопных газов начали слезиться глаза. Тайло среди приехавших не было. Когда они удалились, он медленно прошел от кафетерия до стоянки, потом дошел до причала и вернулся обратно. Если Холленд смотрела откуда-то, то не могла его не заметить.
Делая повторный обход, Крофт почувствовал, что ноги начинают мерзнуть. Чувствительную кожу лица пощипывал холод. На сей раз сенатор искал Пастора.
Он увез Тайло. Что-то случилось, и пришлось ее увезти.
Крофт размеренной походкой направился к стоянке. Когда отопление в машине заработало на полную мощность, поехал к месту встречи.
* * *
— Отлично. Сюда не пошел. Сидит в машине, запустил двигатель. Собирается уезжать.
Холленд не узнала голоса. Инстинктивно зажмурилась, когда в салоне вспыхнул неожиданно яркий свет. Кто-то, взяв ее большими руками за плечи, стал передвигать так бережно, насколько было возможно в тесноте. Глаз она не открывала. Не хотела, чтобы видели ее страх.
— Открой глаза, Холленд.
Узнав голос, она от удивления разинула рот, потом обнаружила, что, мигая, смотрит на Арлисса Джонсона. Он попытался улыбнуться, но получилась гримаса.
— Вы...
Губы ее продолжали шевелиться, но голосовые связки не повиновались. Джонсон надел ей на руку манжетку тонометра, накачал и, выпуская воздух, следил за стрелкой.
— Все будет хорошо. — Он запрокинул ей голову и поднес к губам пластиковый стакан с соломинкой. — Это просто-напросто слегка подсоленная вода. На вкус не особенно приятная, однако принесет облегчение. Взболтни ее; если сможешь, прополоскай горло.
Холленд отпила глоток и ощутила жгучий вкус соли. Прополоскала водой десны, потом почти всю ее проглотила.
— То была слабая разновидность синтетического кураре, — сказал Джонсон. — Этот яд поражает мышцы, однако нервную систему не затрагивает. Действие прекращает быстро, как новокаин.
И обратился к Брайенту:
— Дай Крофту отъехать подальше, но не теряй из виду. Думаю, у него назначена еще одна встреча.
Холленд, проверяя, вернулась ли к ней способность двигаться, пошевелила ступнями, вытянула ноги, сжала кулаки, поводила вправо-влево челюстью.
— Зачем? — спросила она непослушным языком.
Джонсон помог ей сесть. Фургон представлял собой оборудованную для наблюдения машину с вращающимися сиденьями. Холленд отвела руку Джонсона и втиснулась поглубже в обитое кожей кресло.
Джонсон сидел перед нею на корточках, прося взглядом о понимании. Но в глазах его сверкала искорка гнева.
Он узнал что-то скверное.
— Убегала ты от меня, — сказал Джонсон. — И найдя тебя, я опасался сопротивления. — Помолчал. — Мне жаль, что так получилось, Холленд, но пустить тебя к Джеймсу Крофту я не мог.
Холленд выглянула в затемненное окно и увидела траву, деревья. Фургон плавно ехал навстречу потоку легковых машин и туристских автобусов.
— Где искать меня, вам сказала Мег.
Теперь голос ее звучал твердо, отчетливо. Она повертела головой, расслабляя напрягшиеся мышцы.
— Это не было предательством, — ответил Джонсон. — Я ей показал кое-что.
Холленд услышала шелест бумаги, повернулась и увидела фоторобот. Выброс адреналина в кровь окончательно покончил с действием транквилизатора.
Джонсон кивнул:
— Да, этот человек хотел убить тебя в твоем доме.
Он положил папку ей на колени и стал торопливо рассказывать ей о бывшем агенте по фамилии Пастор, ставшем преступником, маньяке, выбирающем жертвами главным образом молодых женщин. Сказал, что это очень искусный убийца, опытный сыщик, очень уверенный в себе, много знающий.
Очень уверенный...
Эти слова продолжали звучать в голове Холленд, пробуждая старые мысли.
Кто тебе помогает? Что твой талисман? Кто твой талисман?
— Не вы, — пробормотала Холленд. — Только не вы.
— Что?
Холленд встряхнула головой:
— Ничего. Путаница в мыслях. Куда мы едем?
— Крофт приезжал на встречу с тобой. Подождал, не увидел тебя и уехал.
— Он собирается остановиться, — сказал сидевший за рулем Брайент. — Что будем делать?
— Проскочи мимо, развернись, поставь машину так, чтобы он нас не видел, а мы могли наблюдать за ним.
Они ехали по двухрядной асфальтированной дороге, вьющейся по парку между каналом и Уотер-стрит. Тенистой, со стоянками для отдыха. На площадках с побуревшей влажной травой стояли столики, большие металлические барабаны для мусора и кирпичные печи с ржавыми вертелами для барбекю.
Холленд видела, как седан Крофта въехал на стоянку. Фургон прокатил мимо, потом она услышала, как Брайент включил сигнал поворота. Мимо пронеслись три легковые машины. Задние колеса внезапно вдавились в гравий, и Холленд, когда машина стала разворачиваться, прижало к спинке сиденья. Брайент, замедляя ход, въехал на противоположную обочину; по крыше заскребли ветви деревьев.
Брайент быстро вылез из фургона. Распахнул заднюю дверцу, взял брезентовую сумку и захлопнул снова. Сквозь шум машин на дороге Холленд услышала пощелкивание и почувствовала, как фургон накренился. Под фургоном стоял домкрат, говорящий проезжающим — и всем, кто мог его видеть, — что спустила шина, но необходимое оборудование у водителя есть. Таким образом, опасаться, что их кто-то побеспокоит, не приходилось.
— Крофт остановился на пикник? — негромко произнес Джонсон. — Вряд ли. Холленд, что ты видишь там необычного?
Холленд взяла у него электронный бинокль и, настраивая фокус, услышала негромкое жужжание тонкого механизма.
Скамейки были пусты. Тени отбрасывали только деревья, в кустах никого и ничего. Крофт вылез из машины, обошел площадку дерганым шагом, словно ноги замерзли. Похлопал руками в перчатках, не пытаясь скрывать недовольство.
Подъехала взятая напрокат бежевая машина, судя по виду, ей пора уже было на металлолом. Ничего необычного...
— Кроме того, что бежевая въезжает задом, — произнесла вслух Холленд. — Словно водитель собирается спешно уезжать.
— Угу. И кто же в ней?
Джонсона разбирало нетерпение.
— Ну-ну, вылезай. Сенатор — занятой человек. Время дорого.
— Сэр...
Вернувшийся на водительское место Брайент обернулся. Холленд впервые увидела его толстое румяное лицо, приплюснутый нос, суровые, умные глаза. И догадалась: он хочет, чтобы Джонсон дал ему свободу действий.
— В Эндрюсе есть готовая к вылету «пташка». Она будет здесь через двенадцать минут. Отряд быстрого реагирования может выехать из Баззард-Пойнта...
Джонсон угомонил его взмахом руки. Холленд знала, что «пташка» — это вертолет, способный вылететь куда угодно в любое время. Двухместный, предназначенный для разведки и наблюдения, он мог незаметно приблизиться к объекту.
— Будь там любой человек, кроме Пастора, — дело другое. А он следит за небом. Хотя сейчас у него и нет для того причин.
Холленд ничего не понимала, потом дверца бежевого седана распахнулась и оттуда появился человек, которого она видела на фотороботе. И у себя дома. Джонсон шумно вдохнул. Брайент с полки под приборной доской извлек автомат «узи».
— "Пташку" он заметит, — произнес Джонсон, словно размышляя вслух. — И обо всем догадается. «Пташка» не сможет задержать его, помешать ему убить или взять в заложники Крофта. Он первым делом использует сенатора в качестве щита. Не выйдет — первую же семью, проезжающую в машине. Думаю... Холленд, нет!
Тайло ощутила, как он схватил ее за руку повыше локтя. Пальцы ее уже коснулись ручки дверцы, и через секунду она бы оказалась снаружи.
— Без глупостей, ладно?
Джонсон выпустил ее руку, она снова села на место. И не могла отвести глаз от двух разговаривающих мужчин, изо ртов которых вылетали облачка пара.
— Отдайте его мне! — прошептала Холленд.
Но спроси ее, кого именно, — она не смогла бы ответить. Пастора, который говорил с нею нежно, будто любовник, который ранил Фрэнка в машине, а затем, когда тот все-таки вошел в дом, убил? Или Крофта, которому она доверила свою жизнь?
Крофта, который отдал верившего ему Фрэнка палачу. Именно он был талисманом Пастора...
Холленд с безумным взглядом повернулась к Джонсону. Тот уже разговаривал по телефону с командным пунктом в Баззард-Пойнте. От диспетчера отряда быстрого реагирования ФБР секретная служба получала ответ быстрее, чем кто бы то ни было. Вооруженные люди в пуленепробиваемых жилетах, с гранатами, слезоточивым газом и запасными патронами уже садились в фургоны с рекламой цветочников и пекарей на кузовах. Джонсон описал бежевую машину и водителя, затем назвал единственный маршрут, которым Пастор мог выехать из парка на юго-западное шоссе. Если перекрыть дорогу, есть возможность его взять. Люди из инспекционного отдела уже выехали. При этих словах Джонсон взглянул на Брайента, говорившего по другому телефону.
— Мальчики и девочки едут, — сказал тот.
Джонсон продолжил разговор:
— Задержание производить жестко. Без окликов. Стрелять только по рукам и ногам. Он мне нужен живым. Я должен расспросить его кое о чем...
— Холленд, что там происходит?
— Крофт сел в свою машину. Пастор... подошел к своей. Он уезжает первым.
Джонсон похлопал Брайента по плечу. Послышался скрежет металла, съехавший с домкрата фургон тряхнуло. Брайент вывернул руль, нажал на газ и выехал на противоположную сторону дороги. Позади раздались нетерпеливые гудки.
— Порядок, — спокойно сказал Джонсон. — Пристроимся за Крофтом, обгоним его, если окажется место между ним и Пастором, потом замедлим ход и разъединим их. — И повернулся к Холленд: — Путаница в мыслях прекратилась?
— Все в порядке.
— Коленки не дрожат?
Она покачала головой.
— Вот и отлично. Возможно, нам улыбнется удача.
— Крофт...
— Холленд, дело сейчас не в нем. Мы знаем, где его найти. А сейчас делом займется ФБР, понимаешь? Ты видела Пастора вблизи, но я знаю его лучше. Больше одной возможности он нам не предоставит.
Холленд с трудом сглотнула, потом достала пистолет из кобуры, вынула обойму, проверила и загнала обратно.
Джонсон наблюдал за ее руками — нет ли дрожи, и не заметил. Ни малейшей.
* * *
Пастор ехал по Уотер-стрит с неизменной скоростью сорок миль в час. Крофт отставал, будто робкий турист.
Крофта бесило, что Тайло не пришла. На площадке он отчитал Пастора за плохое наблюдение, за то, что позволил ей скрыться на причале. Пастор вынужден был напомнить о его же инструкциях — не перехватывать девушку, а проследить за ней до места встречи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42